Bible

 

Genesis 10

Studie

   

1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον

2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας

3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα

4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι

5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν

7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν

8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης

9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου

10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ

11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ

12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη

13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ

14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ

15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον

16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον

17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον

18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων

19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα

20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος

22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν

23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ

24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ

25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν

26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ

27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα

28 και αβιμεηλ και σαβευ

29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν

30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων

31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1171

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1171. That by “the sons of Raamah” are in like manner signified those who had no internal worship, but knowledges of faith, in the possession of which they made religion to consist; and that “Sheba and Dedan” are nations who had such knowledges; and that in the internal sense they signify the knowledges themselves, is evident from the following passages in the Prophets. Concerning Seba, Sheba, and Raamah, from these passages-in David:

The kings of Tarshish and of the isles shall bring gifts; the kings of Sheba and Seba shall offer a present; yea, all kings shall bow themselves down unto Him (Psalms 72:10-11).

This is said concerning the Lord, His kingdom, and the celestial church. Anyone may see that here by “gifts” and “a present” are signified worships; but what these worships were, and of what quality, cannot be known unless it be understood what is meant by “Tarshish and the isles,” and by “Sheba and Seba.” It has been shown already that by “Tarshish and the isles” are meant external worships that correspond to internal. From this it follows that by “Sheba and Seba” are meant internal worships, namely, by “Sheba” celestial things of worship, and by “Seba” spiritual things of worship.

[2] In Isaiah:

I have given Egypt for thy ransom, Cush and Seba for thee (Isaiah 43:3).

“Cush and Seba” denote here the spiritual things of faith. In the same:

The labor of Egypt, and the merchandise of Cush, and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee (Isaiah 45:14).

“The labor of Egypt” denotes the memory-knowledge, and “the merchandise of Cush and of the Sabeans,” the knowledges of spiritual things, which are of service to those who believe in the Lord.

[3] In the same:

The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah, all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Jehovah. All the flocks of Arabia shall be gathered together unto thee (Isaiah 60:6-7).

By “Sheba” are here meant celestial things and the derivative spiritual ones, which are “gold and frankincense;” and it is explained that these are “the praises of Jehovah,” that is, they are internal worship.

[4] In Ezekiel:

The traders of Sheba and Raamah, these were thy traders in the chief of every spice, and in every precious stone, and they gave gold for thine aids (Ezekiel 27:22-23).

This is said of Tyre. What is signified here by “Sheba and Raamah” is evident from their merchandise, which is said to be spice, the precious stone, and gold. “Spice” in the internal sense is charity; “the precious stone” is faith from charity; and “gold” is love to the Lord, all which are celestial things signified by “Sheba.” Properly the knowledges of such things are “Sheba” (and therefore they are here called “merchandise”), wherewith all who are becoming men of the church are imbued; for no one can become a man of the church without knowledges.

[5] Similar things were represented by the queen of Sheba, who came to Solomon and brought him spices, gold, and precious stones (1 Kings 10:1-3); and also by the wise men from the east who came to Jesus when He was born, and fell down and worshiped Him, and opening their treasures, they offered Him gifts, gold and frankincense and myrrh (Matthew 2:1, 11), by which was signified good, celestial, spiritual, and natural.

In Jeremiah:

To what purpose cometh there to Me frankincense from Sheba, and the sweet calamus from a far country? Your burnt-offerings are not acceptable (Jeremiah 6:20).

Here too it is evident that by “Sheba” are signified knowledges and adorations, which are “incense” and “calamus;” but in this instance such as are devoid of charity, which are not grateful.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.