Bible

 

Genesis 10

Studie

   

1 αυται δε αι γενεσεις των υιων νωε σημ χαμ ιαφεθ και εγενηθησαν αυτοις υιοι μετα τον κατακλυσμον

2 υιοι ιαφεθ γαμερ και μαγωγ και μαδαι και ιωυαν και ελισα και θοβελ και μοσοχ και θιρας

3 και υιοι γαμερ ασχαναζ και ριφαθ και θοργαμα

4 και υιοι ιωυαν ελισα και θαρσις κιτιοι ροδιοι

5 εκ τουτων αφωρισθησαν νησοι των εθνων εν τη γη αυτων εκαστος κατα γλωσσαν εν ταις φυλαις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

6 υιοι δε χαμ χους και μεσραιμ φουδ και χανααν

7 υιοι δε χους σαβα και ευιλα και σαβαθα και ρεγμα και σαβακαθα υιοι δε ρεγμα σαβα και δαδαν

8 χους δε εγεννησεν τον νεβρωδ ουτος ηρξατο ειναι γιγας επι της γης

9 ουτος ην γιγας κυνηγος εναντιον κυριου του θεου δια τουτο ερουσιν ως νεβρωδ γιγας κυνηγος εναντιον κυριου

10 και εγενετο αρχη της βασιλειας αυτου βαβυλων και ορεχ και αρχαδ και χαλαννη εν τη γη σεννααρ

11 εκ της γης εκεινης εξηλθεν ασσουρ και ωκοδομησεν την νινευη και την ροωβωθ πολιν και την χαλαχ

12 και την δασεμ ανα μεσον νινευη και ανα μεσον χαλαχ αυτη η πολις η μεγαλη

13 και μεσραιμ εγεννησεν τους λουδιιμ και τους ενεμετιιμ και τους λαβιιμ και τους νεφθαλιιμ

14 και τους πατροσωνιιμ και τους χασλωνιιμ οθεν εξηλθεν εκειθεν φυλιστιιμ και τους καφθοριιμ

15 χανααν δε εγεννησεν τον σιδωνα πρωτοτοκον και τον χετταιον

16 και τον ιεβουσαιον και τον αμορραιον και τον γεργεσαιον

17 και τον ευαιον και τον αρουκαιον και τον ασενναιον

18 και τον αραδιον και τον σαμαραιον και τον αμαθι και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των χαναναιων

19 και εγενοντο τα ορια των χαναναιων απο σιδωνος εως ελθειν εις γεραρα και γαζαν εως ελθειν σοδομων και γομορρας αδαμα και σεβωιμ εως λασα

20 ουτοι υιοι χαμ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

21 και τω σημ εγενηθη και αυτω πατρι παντων των υιων εβερ αδελφω ιαφεθ του μειζονος

22 υιοι σημ αιλαμ και ασσουρ και αρφαξαδ και λουδ και αραμ και καιναν

23 και υιοι αραμ ως και ουλ και γαθερ και μοσοχ

24 και αρφαξαδ εγεννησεν τον καιναν και καιναν εγεννησεν τον σαλα σαλα δε εγεννησεν τον εβερ

25 και τω εβερ εγενηθησαν δυο υιοι ονομα τω ενι φαλεκ οτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και ονομα τω αδελφω αυτου ιεκταν

26 ιεκταν δε εγεννησεν τον ελμωδαδ και τον σαλεφ και ασαρμωθ και ιαραχ

27 και οδορρα και αιζηλ και δεκλα

28 και αβιμεηλ και σαβευ

29 και ουφιρ και ευιλα και ιωβαβ παντες ουτοι υιοι ιεκταν

30 και εγενετο η κατοικησις αυτων απο μασση εως ελθειν εις σωφηρα ορος ανατολων

31 ουτοι υιοι σημ εν ταις φυλαις αυτων κατα γλωσσας αυτων εν ταις χωραις αυτων και εν τοις εθνεσιν αυτων

32 αυται αι φυλαι υιων νωε κατα γενεσεις αυτων κατα τα εθνη αυτων απο τουτων διεσπαρησαν νησοι των εθνων επι της γης μετα τον κατακλυσμον

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1162

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1162. That by “the sons of Ham” are signified the things that belong to this separated faith, follows from this. In order that it may be known what is meant by “Ham,” and therefore by “the sons of Ham,” it must first be known what faith separated from charity is. Faith separated from charity is no faith. Where there is no faith, there is no worship, neither internal nor external. If there be any worship at all, it is corrupt worship, and therefore by “Ham” is likewise signified internal worship corrupted. They hold a false opinion who call the mere memory-knowledge of things celestial and spiritual, separated from charity, faith. For sometimes the worst of men have this knowledge more than others-as those who live in continual hatred and vindictiveness, and in adultery, and are therefore infernal, and after the life of the body become devils. It may be seen from this that memory-knowledge is not faith. But faith is the acknowledgment of the things which are of faith; and this acknowledgment is by no means external, but internal, and is the working of the Lord alone through the charity in a man. And this acknowledgment is by no means a thing of the mouth, but of the life. From the life of everyone it may be known what his acknowledgment is. All they are called “sons of Ham” who have a memory-knowledge of the knowledges of faith, and have not charity, whether it be a memory-knowledge of the interior knowledges of the Word, and of its veriest mysteries, or a memory-knowledge of all things in the literal sense of the Word, or a memory-knowledge of other truths, whatever their name, from which these may be regarded, or a knowledge of all the rituals of external worship-if they have not charity, they are “sons of Ham.” That they who are called “sons of Ham” are of this character, is evident from the nations now treated of.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.