Bible

 

Exodus 37

Studie

   

1 και εποιησαν τη σκηνη δεκα αυλαιας

2 οκτω και εικοσι πηχεων μηκος της αυλαιας της μιας το αυτο ησαν πασαι και τεσσαρων πηχων το ευρος της αυλαιας της μιας

3 και εποιησαν το καταπετασμα εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης εργον υφαντου χερουβιμ

4 και επεθηκαν αυτο επι τεσσαρας στυλους ασηπτους κατακεχρυσωμενους εν χρυσιω και αι κεφαλιδες αυτων χρυσαι και αι βασεις αυτων τεσσαρες αργυραι

5 και εποιησαν το καταπετασμα της θυρας της σκηνης του μαρτυριου εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης εργον υφαντου χερουβιμ

6 και τους στυλους αυτου πεντε και τους κρικους και τας κεφαλιδας αυτων και τας ψαλιδας αυτων κατεχρυσωσαν χρυσιω και αι βασεις αυτων πεντε χαλκαι

7 και εποιησαν την αυλην τα προς λιβα ιστια της αυλης εκ βυσσου κεκλωσμενης εκατον εφ' εκατον

8 και οι στυλοι αυτων εικοσι και αι βασεις αυτων εικοσι

9 και το κλιτος το προς βορραν εκατον εφ' εκατον και οι στυλοι αυτων εικοσι και αι βασεις αυτων εικοσι

10 και το κλιτος το προς θαλασσαν αυλαιαι πεντηκοντα πηχεων στυλοι αυτων δεκα και αι βασεις αυτων δεκα

11 και το κλιτος το προς ανατολας πεντηκοντα πηχεων

12 ιστια πεντεκαιδεκα πηχεων το κατα νωτου και οι στυλοι αυτων τρεις και αι βασεις αυτων τρεις

13 και επι του νωτου του δευτερου ενθεν και ενθεν κατα την πυλην της αυλης αυλαιαι πεντεκαιδεκα πηχεων και οι στυλοι αυτων τρεις και αι βασεις αυτων τρεις

14 πασαι αι αυλαιαι της αυλης εκ βυσσου κεκλωσμενης

15 και αι βασεις των στυλων χαλκαι και αι αγκυλαι αυτων αργυραι και αι κεφαλιδες αυτων περιηργυρωμεναι αργυριω και οι στυλοι περιηργυρωμενοι αργυριω παντες οι στυλοι της αυλης

16 και το καταπετασμα της πυλης της αυλης εργον ποικιλτου εξ υακινθου και πορφυρας και κοκκινου νενησμενου και βυσσου κεκλωσμενης εικοσι πηχεων το μηκος και το υψος και το ευρος πεντε πηχεων εξισουμενον τοις ιστιοις της αυλης

17 και οι στυλοι αυτων τεσσαρες και αι βασεις αυτων τεσσαρες χαλκαι και αι αγκυλαι αυτων αργυραι και αι κεφαλιδες αυτων περιηργυρωμεναι αργυριω

18 και αυτοι περιηργυρωμενοι αργυριω και παντες οι πασσαλοι της αυλης κυκλω χαλκοι

19 και αυτη η συνταξις της σκηνης του μαρτυριου καθα συνεταγη μωυση την λειτουργιαν ειναι των λευιτων δια ιθαμαρ του υιου ααρων του ιερεως

20 και βεσελεηλ ο του ουριου εκ φυλης ιουδα εποιησεν καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση

21 και ελιαβ ο του αχισαμακ εκ της φυλης δαν ος ηρχιτεκτονησεν τα υφαντα και τα ραφιδευτα και ποικιλτικα υφαναι τω κοκκινω και τη βυσσω

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9509

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9509. And thou shalt make two cherubs. That this signifies no admission and approach to the Lord except through the good of love, is evident from the signification of “cherubs,” as being guard and providence lest the Lord should be approached except through the good of love. As this was signified by the “cherubs,” they were placed over the propitiatory [mercy seat] that was upon the ark, and therefore they were made of solid gold; for by the “ark” is signified heaven where the Lord is (see n. 9485), and by “gold,” the good of love (n. 9490). That there is no approach to the Lord except through the good of love, is because love is spiritual conjunction, and all good is of love. Therefore those who are in the good of love to the Lord are brought in to Him in heaven, because they are conjoined with Him; and so are those who are in the good of love toward the neighbor, for the neighbor is the good of one’s fellow citizen, the good of our country, the good of the church, the good of the whole kingdom of the Lord, and in the supreme sense, the Lord Himself, because from Him is this good with man.

[2] During regeneration man has two states, one after the other. The first one is when the man is led by means of the truths of faith to the good of love. The second is when he is in the good of love; and when he is in this, he is in heaven with the Lord. From this it is evident that this good is heaven itself with man, because this good is the Lord with him, for it is from the Lord. (Concerning these two successive states with the man who is being regenerated, see n. 7923, 7992, 8505, 8506, 8510, 8512, 8516, 8643, 8648, 8658, 8685, 8690, 8701, 9224, 9227, 9230, 9274; and that a man comes into heaven when he is in good, that is, when he is led by the Lord by means of good, n. 8516, 8539, 8722, 8772, 9139)

[3] That the “cherubs” signify guard and providence lest the Lord and also heaven be approached except through the good of love, that is, except by those who are in the good of love; and also lest the good which is from the Lord in heaven and with man be injured; is evident from the passages in the Word where “cherubs” are mentioned; as in Genesis:

And He cast out the man; and He caused to dwell at the east of the garden of Eden cherubs, and the flame of a sword that turned itself, to guard the way of the tree of lives (Genesis 3:24).

That “the cherubs” here are guards is evident, for it is said “to guard the way of the tree of lives.” “The tree of lives” denotes the good of love which is from the Lord, thus the Lord; and it is guarded by its not being approached except through the good of love.

[4] It is believed that the Lord can be approached through the truths of faith; but He cannot be approached through these truths when they are separated from the good of love; nor indeed can heaven; but as soon as truths separated wish to enter, heaven is closed against them, thus the way to the Lord; and as truth cannot enter by virtue of itself, unless good is in it, and it thereby becomes the truth of good, so neither can the understanding, and still less can memory-knowledges separated from the good of the will.

[5] As guard and providence lest the Lord be approached, and also heaven, except through the good of love, is signified by “the cherubs,” therefore in the Word Jehovah is said “to sit on the cherubs,” and also “to ride” and “to dwell upon the cherubs,” as in David:

Give ear, O Shepherd of Israel, Thou that sittest upon the cherubs, shine forth (Psalms 80:1).

Jehovah shall reign; the peoples shall shake. He sitteth on the cherubs (Psalms 99:1).

Jehovah rode upon a cherub, and did fly (Psalms 18:10).

Jehovah Zebaoth, that dwellest on the cherubs (Isaiah 37:16).

And for this reason there were cherubs on the curtains of the Habitation, and on the veil (Exodus 26:1, 31; 36:35); and also upon the walls of the temple round about, and upon the doors thereof (1 Kings 6:23-29, 31-35); and in like manner in the new temple described in Ezekiel (41:18-20). That there were cherubs upon the curtains of the Habitation, upon the veil, upon the walls of the temple, and upon the doors of it, signified the guard of the Lord lest the holy Divine should be approached except through the good of love; and that there were cherubs upon the ark signified that the Lord Himself was not to be approached except through this good. Therefore also the cherubs were made of solid gold, and in the temple at Jerusalem were made of wood of oil, for by “gold” and by “oil” is signified the good of love.

[6] This guard and providence of the Lord is described by the four animals, each of which had four faces, under the throne on which the Lord was, in Ezekiel (1, 10); and also by the four animals round about the throne on which the Lord was, in Revelation (4:6-10; 5:6, 8-9, 14). By “the four animals” is signified under various aspects the good that proceeds from the Lord, and guarding and protecting lest there be admitted anything else except the good of love to the Lord, and the good of love toward the neighbor; by the “throne” upon which the Lord was, is signified heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7270

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7270. Thou shalt speak all that I command thee; and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh. That this signifies the reception of the influx of the Divine and its communication, is evident from the representation of Moses, who was to speak, as being Divine truth; and from the representation of Aaron, as being the doctrine thence derived (see n. 7089); from the signification of “speaking,” as being influx and its reception (see n. 5797); and from the signification of “commanding” as also being influx (n. 5486, 5732), here the reception of influx. From all this it is evident that by “speaking” is signified the mediate influx of Divine truth into doctrine, that is, with one who teaches (for the meaning is that Moses—who denotes Divine truth—should speak to Aaron - who denotes doctrine or one who teaches—that which Jehovah commanded, thus should speak to him who was to communicate it); and that by “commanding” is signified the immediate Divine influx into the Divine law which is represented by Moses.

[2] How these things are to be understood can be seen from what was said above (n. 7009, 7010), namely, that Moses represents the truth which proceeds immediately from the Divine, and Aaron the truth which proceeds mediately. He who does not know how the case is with order in successive things, cannot know how it is with influx; wherefore it must be briefly told. The truth which proceeds immediately from the Lord, being from the infinite Divine Itself, cannot possibly be received by any living substance which is finite, thus not by any angel; and therefore the Lord created successive things by which as media the Divine truth that proceeds immediately can be communicated. But the first in succession from this is more full of the Divine than can as yet be received by any living substance which is finite, thus by any angel, and therefore the Lord created another successive through which the Divine truth that proceeds immediately might be in part received; this successive is the truth Divine which is in heaven. The first two are above the heavens, and are as it were radiant belts of flame which encompass the sun, which is the Lord. Such is the successive order down to the heaven nearest the Lord, which is the third heaven, where are those who are innocent and wise. From this the successives are continued down to the ultimate heaven, and from the ultimate heaven down to the sensuous and bodily of man, which receives the influx last.

[3] From all this it is evident that there are continued successions from the First, that is, from the Lord, down to the ultimate things that are in man, nay, to the ultimate things that are in nature. The ultimate things in man, as also those in nature, are relatively inert, and thence cold, and are relatively general, and thence obscure. From this it is also evident that by means of these successions there is a continuous connection of all things with the First being. Influx is according to these successions, for the Divine truth which proceeds immediately from the Divine good, flows in successively; and in the way, or in connection with each new successive, it becomes more general, thus grosser and more obscure; and it becomes more slow, thus more inert and cold. From this it is clear what is the Divine order of successives, and thence of influxes.

[4] But be it well known that the truth Divine which flows into the third heaven nearest the Lord, also at the same time and without successive formation flows in down to the ultimates of order, and there from the First immediately also rules and provides each and all things; whereby the successives are held together in their order and connection. That this is so can also in some measure be seen from a maxim not unknown to the learned in the world, that there is only one substance which is substance, and that all other things are formations thence; and that in the formations that one only substance reigns, not only as form, but also as non-form, as in its origin. Unless this were so, a thing formed could not possibly subsist and act. But these things are said for the intelligent.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.