Bible

 

Exodus 33

Studie

   

1 και ειπεν κυριος προς μωυσην πορευου αναβηθι εντευθεν συ και ο λαος σου ους εξηγαγες εκ γης αιγυπτου εις την γην ην ωμοσα τω αβρααμ και ισαακ και ιακωβ λεγων τω σπερματι υμων δωσω αυτην

2 και συναποστελω τον αγγελον μου προ προσωπου σου και εκβαλει τον αμορραιον και χετταιον και φερεζαιον και γεργεσαιον και ευαιον και ιεβουσαιον

3 και εισαξω σε εις γην ρεουσαν γαλα και μελι ου γαρ μη συναναβω μετα σου δια το λαον σκληροτραχηλον σε ειναι ινα μη εξαναλωσω σε εν τη οδω

4 και ακουσας ο λαος το ρημα το πονηρον τουτο κατεπενθησαν εν πενθικοις

5 και ειπεν κυριος τοις υιοις ισραηλ υμεις λαος σκληροτραχηλος ορατε μη πληγην αλλην επαξω εγω εφ' υμας και εξαναλωσω υμας νυν ουν αφελεσθε τας στολας των δοξων υμων και τον κοσμον και δειξω σοι α ποιησω σοι

6 και περιειλαντο οι υιοι ισραηλ τον κοσμον αυτων και την περιστολην απο του ορους του χωρηβ

7 και λαβων μωυσης την σκηνην αυτου επηξεν εξω της παρεμβολης μακραν απο της παρεμβολης και εκληθη σκηνη μαρτυριου και εγενετο πας ο ζητων κυριον εξεπορευετο εις την σκηνην εξω της παρεμβολης

8 ηνικα δ' αν εισεπορευετο μωυσης εις την σκηνην εξω της παρεμβολης ειστηκει πας ο λαος σκοπευοντες εκαστος παρα τας θυρας της σκηνης αυτου και κατενοουσαν απιοντος μωυση εως του εισελθειν αυτον εις την σκηνην

9 ως δ' αν εισηλθεν μωυσης εις την σκηνην κατεβαινεν ο στυλος της νεφελης και ιστατο επι την θυραν της σκηνης και ελαλει μωυση

10 και εωρα πας ο λαος τον στυλον της νεφελης εστωτα επι της θυρας της σκηνης και σταντες πας ο λαος προσεκυνησαν εκαστος απο της θυρας της σκηνης αυτου

11 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην ενωπιος ενωπιω ως ει τις λαλησει προς τον εαυτου φιλον και απελυετο εις την παρεμβολην ο δε θεραπων ιησους υιος ναυη νεος ουκ εξεπορευετο εκ της σκηνης

12 και ειπεν μωυσης προς κυριον ιδου συ μοι λεγεις αναγαγε τον λαον τουτον συ δε ουκ εδηλωσας μοι ον συναποστελεις μετ' εμου συ δε μοι ειπας οιδα σε παρα παντας και χαριν εχεις παρ' εμοι

13 ει ουν ευρηκα χαριν εναντιον σου εμφανισον μοι σεαυτον γνωστως ιδω σε οπως αν ω ευρηκως χαριν εναντιον σου και ινα γνω οτι λαος σου το εθνος το μεγα τουτο

14 και λεγει αυτος προπορευσομαι σου και καταπαυσω σε

15 και λεγει προς αυτον ει μη αυτος συ πορευη μη με αναγαγης εντευθεν

16 και πως γνωστον εσται αληθως οτι ευρηκα χαριν παρα σοι εγω τε και ο λαος σου αλλ' η συμπορευομενου σου μεθ' ημων και ενδοξασθησομαι εγω τε και ο λαος σου παρα παντα τα εθνη οσα επι της γης εστιν

17 και ειπεν κυριος προς μωυσην και τουτον σοι τον λογον ον ειρηκας ποιησω ευρηκας γαρ χαριν ενωπιον μου και οιδα σε παρα παντας

18 και λεγει δειξον μοι την σεαυτου δοξαν

19 και ειπεν εγω παρελευσομαι προτερος σου τη δοξη μου και καλεσω επι τω ονοματι μου κυριος εναντιον σου και ελεησω ον αν ελεω και οικτιρησω ον αν οικτιρω

20 και ειπεν ου δυνηση ιδειν μου το προσωπον ου γαρ μη ιδη ανθρωπος το προσωπον μου και ζησεται

21 και ειπεν κυριος ιδου τοπος παρ' εμοι στηση επι της πετρας

22 ηνικα δ' αν παρελθη μου η δοξα και θησω σε εις οπην της πετρας και σκεπασω τη χειρι μου επι σε εως αν παρελθω

23 και αφελω την χειρα και τοτε οψη τα οπισω μου το δε προσωπον μου ουκ οφθησεται σοι

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 689

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

689. John's baptism prepared the way because, as shown above [677-678], it brought the baptized people into the Lord's church that was to come, and brought them into the company of those in heaven who were awaiting and desiring the Messiah. Therefore angels protected them by preventing devils from breaking out of hell and destroying them. This is why we read in Malachi, "Who can endure the day of his coming?" (Malachi 3:2), and "so that Jehovah will not come and strike the earth with a curse" (Malachi 4:6).

There are similar statements in Isaiah: "Behold, the cruel day of Jehovah has come, a day of indignation and wrath and anger. I will shake heaven, and the earth will quake out of its place in the day of the wrath of his anger" (Isaiah 13:9, 13; see also Isaiah 13:6; 22:5, 12).

In Jeremiah that day is called a day of devastation, vengeance, and disaster (Jeremiah 4:9; 7:32; 46:10, 21; 47:4; 49:8, 26). In Ezekiel it is called a day of anger, cloud, and darkness (Ezekiel 13:5; 30:2-3, 9; 34:11-12; 38:14, 16, 18-19). Amos, too, refers to it in similar terms (Amos 5:8, 18, 20; 8:3, 9, 13). We read in Joel: "Great and dreadful is the day of Jehovah. Who will endure it?" (Joel 2:11; see also Joel 2:1-2, 29, 31). Also in Zephaniah: "In that day there will be the sound of a cry. The great day of Jehovah is near. That day will be a day of wrath, a day of distress and repression, a day of devastation and desolation. In the day of Jehovah's wrath the whole earth will be consumed, and he will make an end of all the inhabitants of the earth" (Zephaniah 1:7-18). There are similar statements in other passages as well.

[2] These passages make it clear that if baptism had not prepared the way for Jehovah as he was coming down into the world - a baptism that had the effect in heaven of closing off the hells and protecting the Jews from total annihilation - [all people there, as stated above, would have been struck with a curse and would have perished]. Likewise Jehovah says to Moses, "If I rise up among you, I will consume the entire population in a single moment" (Exodus 33:5). This is further reinforced by what John said to the crowds that came out to be baptized by him: "Brood of vipers, who warned you to escape from the impending anger?" (Matthew 3:7; Luke 3:7). For references to John teaching about Christ and his Coming as he was baptizing, see Luke 3:16; , 31-33; 3:22 and following. All the passages just given clarify how John prepared the way.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.