Bible

 

Exodus 1

Studie

1 ταυτα τα ονοματα των υιων ισραηλ των εισπεπορευμενων εις αιγυπτον αμα ιακωβ τω πατρι αυτων εκαστος πανοικια αυτων εισηλθοσαν

2 ρουβην συμεων λευι ιουδας

3 ισσαχαρ ζαβουλων και βενιαμιν

4 δαν και νεφθαλι γαδ και ασηρ

5 ιωσηφ δε ην εν αιγυπτω ησαν δε πασαι ψυχαι εξ ιακωβ πεντε και εβδομηκοντα

6 ετελευτησεν δε ιωσηφ και παντες οι αδελφοι αυτου και πασα η γενεα εκεινη

7 οι δε υιοι ισραηλ ηυξηθησαν και επληθυνθησαν και χυδαιοι εγενοντο και κατισχυον σφοδρα σφοδρα επληθυνεν δε η γη αυτους

8 ανεστη δε βασιλευς ετερος επ' αιγυπτον ος ουκ ηδει τον ιωσηφ

9 ειπεν δε τω εθνει αυτου ιδου το γενος των υιων ισραηλ μεγα πληθος και ισχυει υπερ ημας

10 δευτε ουν κατασοφισωμεθα αυτους μηποτε πληθυνθη και ηνικα αν συμβη ημιν πολεμος προστεθησονται και ουτοι προς τους υπεναντιους και εκπολεμησαντες ημας εξελευσονται εκ της γης

11 και επεστησεν αυτοις επιστατας των εργων ινα κακωσωσιν αυτους εν τοις εργοις και ωκοδομησαν πολεις οχυρας τω φαραω την τε πιθωμ και ραμεσση και ων η εστιν ηλιου πολις

12 καθοτι δε αυτους εταπεινουν τοσουτω πλειους εγινοντο και ισχυον σφοδρα σφοδρα και εβδελυσσοντο οι αιγυπτιοι απο των υιων ισραηλ

13 και κατεδυναστευον οι αιγυπτιοι τους υιους ισραηλ βια

14 και κατωδυνων αυτων την ζωην εν τοις εργοις τοις σκληροις τω πηλω και τη πλινθεια και πασι τοις εργοις τοις εν τοις πεδιοις κατα παντα τα εργα ων κατεδουλουντο αυτους μετα βιας

15 και ειπεν ο βασιλευς των αιγυπτιων ταις μαιαις των εβραιων τη μια αυτων η ονομα σεπφωρα και το ονομα της δευτερας φουα

16 και ειπεν οταν μαιουσθε τας εβραιας και ωσιν προς τω τικτειν εαν μεν αρσεν η αποκτεινατε αυτο εαν δε θηλυ περιποιεισθε αυτο

17 εφοβηθησαν δε αι μαιαι τον θεον και ουκ εποιησαν καθοτι συνεταξεν αυταις ο βασιλευς αιγυπτου και εζωογονουν τα αρσενα

18 εκαλεσεν δε ο βασιλευς αιγυπτου τας μαιας και ειπεν αυταις τι οτι εποιησατε το πραγμα τουτο και εζωογονειτε τα αρσενα

19 ειπαν δε αι μαιαι τω φαραω ουχ ως γυναικες αιγυπτου αι εβραιαι τικτουσιν γαρ πριν η εισελθειν προς αυτας τας μαιας και ετικτον

20 ευ δε εποιει ο θεος ταις μαιαις και επληθυνεν ο λαος και ισχυεν σφοδρα

21 επειδη εφοβουντο αι μαιαι τον θεον εποιησαν εαυταις οικιας

22 συνεταξεν δε φαραω παντι τω λαω αυτου λεγων παν αρσεν ο εαν τεχθη τοις εβραιοις εις τον ποταμον ριψατε και παν θηλυ ζωογονειτε αυτο

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6640

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6640. Reuben, Simeon, Levi, and Judah; Issachar, Zebulun, and Benjamin; Dan and Naphtali, Gad and Asher. That these signify this process from beginning to end, namely, that of the setting up anew of the church, to be described in what follows, is evident from the signification of the sons of Jacob, and also of the tribes named from them, as being all things of good and of truth, that is, all things of love and of faith, in the complex (see n. 3858, 3926, 3939, 4060, 6335); but with variety according to the order in which they are named (see n. 3862, 3926, 3939, 4603 seq.); thus things innumerable, and all things of the Lord’s church and kingdom both in general and in particular (n. 6337). But what they specifically signify when named in this or in another order, no one knows but the Lord alone, nor anyone in heaven but from the Lord, where the truths and goods which are signified are shown by means of lights to which is adjoined perception.

[2] As the twelve tribes represented the Lord’s kingdom and all things therein, therefore in order that these lights also might be represented, and thereby all the truths and goods of the church, twelve precious stones in their order were engraved and set in gold, one stone for each tribe, and this was called the “breastplate,” and was placed on Aaron’s ephod, and from this by varying flashes of light they received answers, to which was adjoined either a living voice, or an internal perception. Hence also it is evident that the twelve tribes of Israel signify all the truths and goods of the Lord’s kingdom and church in the complex, and this variously according to the order in which they are named. That they are here named in another order than that of birth, is plain from the fact that Issachar and Zebulun are named before Dan and Naphtali, though the latter were born before them; also Benjamin before Dan, Naphtali, Gad, and Asher, when yet Benjamin was born last; also that Gad and Asher are named last of all. In like manner in other parts of the Word, where they are named in still different orders.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.