Bible

 

Deuteronomy 10

Studie

   

1 εν εκεινω τω καιρω ειπεν κυριος προς με λαξευσον σεαυτω δυο πλακας λιθινας ωσπερ τας πρωτας και αναβηθι προς με εις το ορος και ποιησεις σεαυτω κιβωτον ξυλινην

2 και γραψω επι τας πλακας τα ρηματα α ην εν ταις πλαξιν ταις πρωταις ας συνετριψας και εμβαλεις αυτας εις την κιβωτον

3 και εποιησα κιβωτον εκ ξυλων ασηπτων και ελαξευσα τας δυο πλακας τας λιθινας ως αι πρωται και ανεβην εις το ορος και αι δυο πλακες επι ταις χερσιν μου

4 και εγραψεν επι τας πλακας κατα την γραφην την πρωτην τους δεκα λογους ους ελαλησεν κυριος προς υμας εν τω ορει εκ μεσου του πυρος και εδωκεν αυτας κυριος εμοι

5 και επιστρεψας κατεβην εκ του ορους και ενεβαλον τας πλακας εις την κιβωτον ην εποιησα και ησαν εκει καθα ενετειλατο μοι κυριος

6 και οι υιοι ισραηλ απηραν εκ βηρωθ υιων ιακιμ μισαδαι εκει απεθανεν ααρων και εταφη εκει και ιερατευσεν ελεαζαρ υιος αυτου αντ' αυτου

7 εκειθεν απηραν εις γαδγαδ και απο γαδγαδ εις ετεβαθα γη χειμαρροι υδατων

8 εν εκεινω τω καιρω διεστειλεν κυριος την φυλην την λευι αιρειν την κιβωτον της διαθηκης κυριου παρεσταναι εναντι κυριου λειτουργειν και επευχεσθαι επι τω ονοματι αυτου εως της ημερας ταυτης

9 δια τουτο ουκ εστιν τοις λευιταις μερις και κληρος εν τοις αδελφοις αυτων κυριος αυτος κληρος αυτου καθα ειπεν αυτω

10 καγω ειστηκειν εν τω ορει τεσσαρακοντα ημερας και τεσσαρακοντα νυκτας και εισηκουσεν κυριος εμου και εν τω καιρω τουτω και ουκ ηθελησεν κυριος εξολεθρευσαι υμας

11 και ειπεν κυριος προς με βαδιζε απαρον εναντιον του λαου τουτου και εισπορευεσθωσαν και κληρονομειτωσαν την γην ην ωμοσα τοις πατρασιν αυτων δουναι αυτοις

12 και νυν ισραηλ τι κυριος ο θεος σου αιτειται παρα σου αλλ' η φοβεισθαι κυριον τον θεον σου πορευεσθαι εν πασαις ταις οδοις αυτου και αγαπαν αυτον και λατρευειν κυριω τω θεω σου εξ ολης της καρδιας σου και εξ ολης της ψυχης σου

13 φυλασσεσθαι τας εντολας κυριου του θεου σου και τα δικαιωματα αυτου οσα εγω εντελλομαι σοι σημερον ινα ευ σοι η

14 ιδου κυριου του θεου σου ο ουρανος και ο ουρανος του ουρανου η γη και παντα οσα εστιν εν αυτη

15 πλην τους πατερας υμων προειλατο κυριος αγαπαν αυτους και εξελεξατο το σπερμα αυτων μετ' αυτους υμας παρα παντα τα εθνη κατα την ημεραν ταυτην

16 και περιτεμεισθε την σκληροκαρδιαν υμων και τον τραχηλον υμων ου σκληρυνειτε ετι

17 ο γαρ κυριος ο θεος υμων ουτος θεος των θεων και κυριος των κυριων ο θεος ο μεγας και ισχυρος και ο φοβερος οστις ου θαυμαζει προσωπον ουδ' ου μη λαβη δωρον

18 ποιων κρισιν προσηλυτω και ορφανω και χηρα και αγαπα τον προσηλυτον δουναι αυτω αρτον και ιματιον

19 και αγαπησετε τον προσηλυτον προσηλυτοι γαρ ητε εν γη αιγυπτω

20 κυριον τον θεον σου φοβηθηση και αυτω λατρευσεις και προς αυτον κολληθηση και τω ονοματι αυτου ομη

21 ουτος καυχημα σου και ουτος θεος σου οστις εποιησεν εν σοι τα μεγαλα και τα ενδοξα ταυτα α ειδοσαν οι οφθαλμοι σου

22 εν εβδομηκοντα ψυχαις κατεβησαν οι πατερες σου εις αιγυπτον νυνι δε εποιησεν σε κυριος ο θεος σου ωσει τα αστρα του ουρανου τω πληθει

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2930

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2930. 'If you are willing' means if on account of an affection for truth coming from the heart. This is clear from the meaning of 'soul' in the internal sense. The expression 'with heart and soul' or 'with all the heart and with all the soul' occurs in various places in the Word where with all the will and all the understanding is meant. The fact that man possesses the dual powers of will and understanding, and also that the will is separated from the understanding may be well known to everyone, for we are all able to understand what is good and true but nevertheless will what is evil and false. From the beginning the human being was created in such a way that will and understanding with him were to make one, so that he would not think anything other than what he willed, nor will anything other than what he thought. Such is the state with celestial people and such it was in the celestial Church which was called Man or Adam. But with spiritual people, that is, in the spiritual Church, the first ability is separated from the second, that is to say, that of the understanding is separated from that of the will. A spiritual person is reformed by the Lord as to the former, namely the understanding part of his mind, and then within this there is formed a new will and a new understanding, 863, 875, 895, 897, 927, 928, 1023, 1043, 1044, 2256.

[2] The new will there, which is received from the Lord, is what is called 'the heart', while the new understanding is what is called 'the soul'. And when the expression 'with all the heart and with all the soul' is used, with all the will and with all the understanding is meant. This is what is meant by 'heart and soul' in Moses,

This day Jehovah your God is commanding you to observe these statutes and judgements - that you may keep and observe them with all your heart and with all your soul. Deuteronomy 26:16.

You shall love Jehovah your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength. Deuteronomy 6:5.

In the same author,

Now Israel, what does Jehovah your God require of you except to fear Jehovah your God, to go in all His ways, and to love Him, and to serve Jehovah your God with all your heart and with all your soul? Deuteronomy 10:12; 11:13.

In the same author,

In the Book of Kings,

David said to Solomon, Jehovah will establish His Word which He spoke concerning me, saying, If [your] sons take heed to their way to walk before Me in truth with all their heart and with all their soul, there will not fail you a man on the throne of Israel. 1 Kings 2:4.

In Matthew,

You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind. Matthew 22:37; Mark 12:29-30.

[3] The same is also said of Jehovah or the Lord because with the member of the Church He is the source of affection for good, which belongs to the will, and of the affection for truth, which belongs to the understanding; as in Samuel,

I will raise up for Myself a faithful priest, [who will do] according to what is in My heart and in My soul. 1 Samuel 2:35.

And in Jeremiah,

I will rejoice over them to do good to them, and I will plant them in this land in truth, with all My heart, and with all My soul. Jeremiah 32:41.

And there are still other places in the Word where 'soul' means the affection for truth, as in Isaiah,

With my soul I desired You in the night; even with my spirit within me I sought You early. For insofar as Your judgements are in the earth the inhabitants of the world learn righteousness. Isaiah 26:9.

Here 'soul' stands for an affection for truth, 'spirit' for an affection for good. 'Judgements' has reference to truths, and 'righteousness' to good, see 2235.

[4] In the same prophet,

The fool speaks folly, to make empty the hungry soul, and causes the [soul] thirsting for drink to fail. Isaiah 32:6.

'The hungry soul', which 'the fool makes empty', stands for the desire for good, while 'the soul thirsting for drink', which 'the fool causes to fail', stands for the desire for truth. In Jeremiah,

Their soul will become like a watered garden, and I will water the weary soul, and every sorrowful soul I will replenish. Jeremiah 31:12, 25.

'The soul' stands for the affection for truth and good. In the same prophet,

All its people groan as they search for bread. They have given their desirable things for food, to revive the soul. A comforter is far from me, one to revive my soul; my sons have been made desolate. They sought food for themselves to revive their soul. Lamentations 1:11, 16, 19.

'The soul' stands for the life of the affection for good and truth, 'food' stands for wisdom and intelligence.

[5] It has been said that 'the soul' means the affection for truth coming from the heart, because some affections for truth exist which do not come from the heart, such as those which come from self-love, which is the desire to be above others; from love of the world, which is the love of gain; and from love of merit. Affections for truth spring in a similar way from these loves, but they are not genuine affections. They come from the will of the flesh, not from the heart. That which comes from the heart comes from the Lord. Furthermore 'the soul' in the Word means in the universal sense all life, see 1000, 1005, 1040, 1742. Indeed in the universal sense the soul constitutes that from which another thing has its being and life. Thus the soul of the body is its spirit, since it is from this that the body has life. The soul of the spirit however is its still more interior life from which it derives its wisdom and intelligence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 31

Studie

   

1 At that time, says Yahweh, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

2 Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

3 Yahweh appeared of old to me, [saying], Yes, I have loved you with an everlasting love: therefore with loving kindness have I drawn you.

4 Again will I build you, and you shall be built, O virgin of Israel: again you shall be adorned with your tambourines, and shall go forth in the dances of those who make merry.

5 Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy [its fruit].

6 For there shall be a day, that the watchmen on the hills of Ephraim shall cry, Arise, and let us go up to Zion to Yahweh our God.

7 For thus says Yahweh, Sing with gladness for Jacob, and shout for the chief of the nations: publish, praise, and say, Yahweh, save your people, the remnant of Israel.

8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here.

9 They shall come with weeping; and with petitions will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way in which they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.

10 Hear the word of Yahweh, you nations, and declare it in the islands afar off; and say, He who scattered Israel will gather him, and keep him, as shepherd does his flock.

11 For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.

12 They shall come and sing in the height of Zion, and shall flow to the goodness of Yahweh, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

13 Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.

14 I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, says Yahweh.

15 Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more.

16 Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and they shall come again from the land of the enemy.

17 There is hope for your latter end, says Yahweh; and [your] children shall come again to their own border.

18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], You have chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn me, and I shall be turned; for you are Yahweh my God.

19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I struck on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.

20 Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says Yahweh.

21 Set up road signs, make guideposts; set your heart toward the highway, even the way by which you went: turn again, virgin of Israel, turn again to these your cities.

22 How long will you go here and there, you backsliding daughter? for Yahweh has created a new thing in the earth: a woman shall encompass a man.

23 Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in its cities, when I shall bring again their captivity: Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness.

24 Judah and all its cities shall dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.

25 For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.

26 On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.

27 Behold, the days come, says Yahweh, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of animal.

28 It shall happen that, like as I have watched over them to pluck up and to break down and to overthrow and to destroy and to afflict, so will I watch over them to build and to plant, says Yahweh.

29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.

30 But everyone shall die for his own iniquity: every man who eats the sour grapes, his teeth shall be set on edge.

31 Behold, the days come, says Yahweh, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

32 not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they broke, although I was a husband to them, says Yahweh.

33 But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says Yahweh: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people:

34 and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Yahweh; for they shall all Know me, from the least of them to the greatest of them, says Yahweh: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more.

35 Thus says Yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea, so that its waves roar; Yahweh of Armies is his name:

36 If these ordinances depart from before me, says Yahweh, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me forever.

37 Thus says Yahweh: If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, then will I also cast off all the seed of Israel for all that they have done, says Yahweh.

38 Behold, the days come, says Yahweh, that the city shall be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner.

39 The measuring line shall go out further straight onward to the hill Gareb, and shall turn about to Goah.

40 The whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields to the brook Kidron, to the corner of the horse gate toward the east, shall be holy to Yahweh; it shall not be plucked up, nor thrown down any more forever.