Bible

 

Zechariah 8

Studie

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM παντοκρατωρ-N3 -GSM λεγω-V1--PAPNSM

2 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ζηλοω-VAI-AAI1S ο- A--ASF *ιερουσαλημ-N---ASF και-C ο- A--ASF *σιων-N---ASF ζηλος-N2--ASM μεγας-A1P-ASM και-C θυμος-N2--DSM μεγας-A1--DSM ζηλοω-VAI-AAI1S αυτος- D--ASF

3 οδε- D--NPN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM και-D επιστρεφω-VF--FAI1S επι-P *σιων-N---ASF και-C κατασκηνοω-VF--FAI1S εν-P μεσος-A1--DSN *ιερουσαλημ-N---GSF και-C καλεω-VC--FPI3S ο- A--NSF *ιερουσαλημ-N---NSF πολις-N3I-NSF ο- A--NSF αληθινος-A1--NSF και-C ο- A--NSN ορος-N3E-NSN κυριος-N2--GSM παντοκρατωρ-N3 -GSM ορος-N3E-NSN αγιος-A1A-NSN

4 οδε- D--NPN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ετι-D καταιημι-VF--FMI3P πρεσβυτερος-A1A-NPM και-C πρεσβυτερος-A1A-NPFC εν-P ο- A--DPF πλατυς-A3U-DPF *ιερουσαλημ-N---GSF εκαστος-A1--NSM ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF αυτος- D--GSM εχω-V1--PAPNSM εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF αυτος- D--GSM απο-P πληθος-N3E-GSN ημερα-N1A-GPF

5 και-C ο- A--NPF πλατυς-A3U-NPF ο- A--GSF πολις-N3I-GSF πιμπλημι-VS--FPI3P παιδαριον-N2N-GPN και-C κορασιον-N2N-GPN παιζω-V1--PAPGPN εν-P ο- A--DPF πλατυς-A3U-DPF αυτος- D--GSF

6 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM διοτι-C ει-C αδυνατεω-VF--FAI3S ενωπιον-P ο- A--GPM καταλοιπος-A1B-GPM ο- A--GSM λαος-N2--GSM ουτος- D--GSM εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF εκεινος- D--DPF μη-D και-C ενωπιον-P εγω- P--GS αδυνατεω-VF--FAI3S λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM

7 οδε- D--NPN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ιδου-I εγω- P--NS ανασωζω-V1--PAI1S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS απο-P γη-N1--GSF ανατολη-N1--GPF και-C απο-P γη-N1--GSF δυσμη-N1--GPF

8 και-C ειςαγω-VF--FAI1S αυτος- D--APM και-C κατασκηνοω-VF--FAI1S εν-P μεσος-A1--DSN *ιερουσαλημ-N---GSF και-C ειμι-VF--FMI3P εγω- P--DS εις-P λαος-N2--ASM και-C εγω- P--NS ειμι-VF--FMI1S αυτος- D--DPM εις-P θεος-N2--ASM εν-P αληθεια-N1A-DSF και-C εν-P δικαιοσυνη-N1--DSF

9 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM καταισχυω-V1--PAD3P ο- A--NPF χειρ-N3--NPF συ- P--GP ο- A--GPM ακουω-V1--PAPGPM εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF ουτος- D--DPF ο- A--APM λογος-N2--APM ουτος- D--APM εκ-P στομα-N3M-GSN ο- A--GPM προφητης-N1M-GPM απο-P ος- --GSF ημερα-N1A-GSF θεμελιοω-VX--XMI3S ο- A--NSM οικος-N2--NSM κυριος-N2--GSM παντοκρατωρ-N3 -GSM και-C ο- A--NSM ναος-N2--NSM απο-P ος- --GSM οικοδομεω-VX--XMI3S

10 διοτι-C προ-P ο- A--GPF ημερα-N1A-GPF εκεινος- D--GPF ο- A--NSM μισθος-N2--NSM ο- A--GPM ανθρωπος-N2--GPM ου-D ειμι-V9--FMI3S εις-P ονησις-N3I-ASF και-C ο- A--NSM μισθος-N2--NSM ο- A--GPN κτηνος-N3E-GPN ου-D υποαρχω-VF--FAI3S και-C ο- A--DSM εκπορευομαι-V1--PMPDSM και-C ο- A--DSM ειςπορευομαι-V1--PMPDSM ου-D ειμι-V9--FMI3S ειρηνη-N1--NSF απο-P ο- A--GSF θλιψις-N3I-GSF και-C εκ αποστελλω-VF2-FAI1S πας-A3--APM ο- A--APM ανθρωπος-N2--APM εκαστος-A1--ASM επι-P ο- A--ASM πλησιον-D αυτος- D--GSM

11 και-C νυν-D ου-D κατα-P ο- A--APF ημερα-N1A-GSF ο- A--APF εμπροσθεν-D εγω- P--NS ποιεω-V2--PAI1S ο- A--DPM καταλοιπος-A1B-DPM ο- A--GSM λαος-N2--GSM ουτος- D--GSM λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM

12 αλλα-C η-C δεικνυω-VF--FAI1S ειρηνη-N1--ASF ο- A--NSF αμπελος-N2--NSF διδωμι-VF--FAI3S ο- A--ASM καρπος-N2--ASM αυτος- D--GSF και-C ο- A--NSF γη-N1--NSF διδωμι-VF--FAI3S ο- A--APN γενημα-N3M-APN αυτος- D--GSF και-C ο- A--NSM ουρανος-N2--NSM διδωμι-VF--FAI3S ο- A--ASF δροσος-N2--ASF αυτος- D--GSM και-C κατακληρονομεω-VF--FAI1S ο- A--DPM καταλοιπος-A1B-DPM ο- A--GSM λαος-N2--GSM εγω- P--GS πας-A3--APN ουτος- D--APN

13 και-C ειμι-V9--FMI3S ος- --ASM τροπος-N2--ASM ειμι-V9--IAI2P εν-P καταρα-N1A-DSF εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN οικος-N2--VSM *ιουδα-N---GSM και-C οικος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM ουτως-D διασωζω-VF--FAI1S συ- P--AP και-C ειμι-VF--FMI2P εν-P ευλογια-N1A-DSF θαρρεω-V2--PAD2P και-C καταισχυω-V1--PAD2P εν-P ο- A--DPF χειρ-N3--DPF συ- P--GP

14 διοτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ος- --ASM τροπος-N2--ASM διανοεομαι-VCI-API1S ο- A--GSN κακοω-VA--AAN συ- P--AP εν-P ο- A--DSN παραοργιζω-VA--AAN εγω- P--AS ο- A--APM πατηρ-N3--APM συ- P--GP λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM και-C ου-D μετανοεω-VAI-AAI1S

15 ουτως-D παρατασσω-VK--XMI1S και-C δια ανανοεομαι-VM--XMI1S εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF ουτος- D--DPF ο- A--GSN καλως-D ποιεω-VA--AAN ο- A--ASF *ιερουσαλημ-N---ASF και-C ο- A--ASM οικος-N2--ASM *ιουδα-N---GSM θαρρεω-V2--PAD2P

16 ουτος- D--NPM ο- A--NPM λογος-N2--NPM ος- --APM ποιεω-VF--FAI2P λαλεω-V2--PAD2P αληθεια-N1A-ASF εκαστος-A1--VSM προς-P ο- A--ASM πλησιον-D αυτος- D--GSM και-C κριμα-N3M-ASN ειρηνικος-A1--ASM κρινω-VA--AAD2P εν-P ο- A--DPF πυλη-N1--DPF συ- P--GP

17 και-C εκαστος-A1--NSM ο- A--ASF κακια-N1A-ASF ο- A--GSM πλησιον-D αυτος- D--GSM μη-D λογιζομαι-V1--PMD2P εν-P ο- A--DPF καρδια-N1A-DPF συ- P--GP και-C ορκος-N2--ASM ψευδης-A3H-ASM μη-D αγαπαω-V3--PAI2P διοτι-C ουτος- D--APN πας-A3--APN μισεω-VAI-AAI1S λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM

18 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM παντοκρατωρ-N3 -GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

19 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM νηστεια-N1A-NSF ο- A--NSF τετρας-N3D-NSF και-C νηστεια-N1A-NSF ο- A--NSF πεμπτος-A1--NSF και-C νηστεια-N1A-NSF ο- A--NSF εβδομος-A1--NSF και-C νηστεια-N1A-NSF ο- A--NSF δεκατος-A1--NSF ειμι-VF--FMI3P ο- A--DSM οικος-N2--DSM *ιουδα-N---GSM εις-P χαρα-N1A-ASF και-C εις-P ευφροσυνη-N1--ASF και-C εις-P εορτη-N1--APF αγαθος-A1--APF και-C ευφραινω-VC--FPI2P και-C ο- A--ASF αληθεια-N1A-ASF και-C ο- A--ASF ειρηνη-N1--ASF αγαπαω-VA--AAD2P

20 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ετι-D ηκω-VF--FAI3P λαος-N2--NPM πολυς-A1--NPM και-C καταοικεω-V2--PAPNPM πολις-N3I-APF πολυς-A1--APF

21 και-C συνερχομαι-VF--FMI3P καταοικεω-V2--PAPNPM πεντε-M πολις-N3I-APF εις-P εις-A1A-ASF πολις-N3I-ASF λεγω-V1--PAPNPM πορευομαι-VC--APS1P δεω-VC--APN ο- A--GSN προσωπον-N2N-GSN κυριος-N2--GSM και-C εκζητεω-VA--AAN ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN κυριος-N2--GSM παντοκρατωρ-N3 -GSM πορευομαι-VF--FMI1S καιεγω-C+ PNS

22 και-C ηκω-VF--FAI3P λαος-N2--NPM πολυς-A1--NPM και-C εθνος-N3E-NPN πολυς-A1--NPN εκζητεω-VA--AAN ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN κυριος-N2--GSM παντοκρατωρ-N3 -GSM εν-P *ιερουσαλημ-N---DSF και-C ο- A--GSN εκιλασκομαι-V1--PMN ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN κυριος-N2--GSM

23 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM εν-P ο- A--DPF ημερα-N1A-DPF εκεινος- D--DPF εαν-C επιλαμβανω-VB--AMS3P δεκα-M ανηρ-N3--NPM εκ-P πας-A1S-GPF ο- A--GPF γλωσσα-N1S-GPF ο- A--GPN εθνος-N3E-GPN και-C επιλαμβανω-VB--AMS3P ο- A--GSN κρασπεδον-N2N-GSN ανηρ-N3--GSM *ιουδαιος-N2--GSM λεγω-V1--PAPNPM πορευομαι-VF--FMI1P μετα-P συ- P--GS διοτι-C ακουω-VX--XAI1P οτι-C ο- A--NSM θεος-N2--NSM μετα-P συ- P--GP ειμι-V9--PAI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 880

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

880. Jerusalem in the Word means the church because the Temple and altar were there in the land of Canaan and nowhere else, and sacrifices were made there. Thus it was the focus of Divine worship. The three annual feasts were accordingly also celebrated there, and every male throughout the land was commanded to attend them. For that reason Jerusalem symbolizes the church with respect to worship, and so also the church with respect to doctrine, inasmuch as worship is prescribed by doctrine and is conducted in accordance with it.

Jerusalem means the church, too, because the Lord was there and taught in its temple, and later glorified His humanity there.

That Jerusalem means the church with respect to its doctrine and consequent worship is apparent from many passages in the Word. As for example, from these verses in Isaiah:

For Zion's sake I will not keep silent, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness goes forth as a radiance, and her salvation as a burning lamp. Then gentiles shall see your righteousness, and all kings your glory. You shall also be called by a new name, which the mouth of the Lord will proclaim. And you shall be a crown of glory in the hand of Jehovah, and a royal jewel 1 in the hand of your God... ...Jehovah will delight in you, and your land shall be married.

Behold, your salvation is coming; behold, His reward is with Him... And they shall call them a holy people, the redeemed of Jehovah; and you shall be called a city sought out, not forsaken. (Isaiah 62:1-4, 11-12)

[2] The subject in that chapter is the Lord's advent and a new church to be established by Him. This new church is the church meant by Jerusalem, which shall be called by a new name that the mouth of Jehovah will proclaim; which will be a crown of glory in the hand of Jehovah and a royal jewel 1 in the hand of God; in which Jehovah will delight; and which shall be called a city sought out and not forsaken. This does not mean the Jerusalem inhabited by Jews when the Lord came into the world, for that Jerusalem was of a totally opposite character. It was rather to be called Sodom, as it also is called in Revelation 11:8, Isaiah 3:9, Jeremiah 23:14, and Ezekiel 16:46, 48.

[3] Elsewhere in Isaiah:

...behold, I am creating a new heaven and a new earth; the former shall not be remembered... Be glad and rejoice forever in what I am creating. ...behold, I am creating Jerusalem to be an exultation, and her people a joy, that I may exult over Jerusalem and rejoice over My people... Then the wolf and the lamb shall feed together... They shall not do evil... in all My holy mountain... (Isaiah 65:17-19, 25)

In this chapter, too, the subject is the Lord's advent and a church to be established by Him, one that was not established among the people in Jerusalem but among people elsewhere. Consequently that church is the one meant here by Jerusalem, which will be an exultation to the Lord and whose people will be a joy to Him, where the wolf and lamb will feed together, and the people will not do evil.

As in the book of Revelation, we are told here also that the Lord will create a new heaven and a new earth, and that He will create Jerusalem, which have similar symbolic meanings.

[4] Elsewhere in Isaiah:

Awake, awake! Put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city! For the uncircumcised and the unclean shall no longer come to you. Shake yourself from the dust, arise; sit down, O Jerusalem! ...Therefore My people shall know My name... in that day; for it is I who speaks: behold, it is I. ...Jehovah has comforted His people, He has redeemed Jerusalem. (Isaiah 52:1-2, 6, 9)

The subject in this chapter is also the Lord's advent and the church to be established by Him. Therefore the Jerusalem into which the uncircumcised and the unclean shall no longer come, and which the Lord will redeem, means the church, and Jerusalem, the holy city, means the church with respect to doctrine from the Lord and concerning the Lord.

[5] In Zephaniah:

Shout, O daughter of Zion! Be glad... with all your heart, O daughter of Jerusalem! ...The King of Israel... is in your midst; fear evil no longer! ...He will rejoice over you with gladness, He will rest in your love, He will exult over you with exultation... ...I will give you a name and praise among all the peoples of the earth... (Zephaniah 3:14-17, 20)

Here likewise the subject is the Lord and a church established by Him, over which the King of Israel, namely the Lord, will rejoice with gladness and exult with exultation, and in whose love He will rest, who will give them a name and praise among all the peoples of the earth.

[6] In Isaiah:

Thus said Jehovah, your Redeemer and your Former..., who says to Jerusalem, "You shall be inhabited," and to the cities of Judah, "You shall be rebuilt."... (Isaiah 44:24, 26)

And in Daniel:

Know and perceive: from the going forth of the command to restore and rebuild Jerusalem until Messiah the Prince, there shall be seven weeks... (Daniel 9:25)

It is apparent that Jerusalem here also means the church, since it was the church that the Lord restored and rebuilt, and not Jerusalem, the Jewish capital.

[7] Jerusalem means a church established by the Lord also in the following passages. In Zechariah:

Thus said Jehovah, "I will return to Zion and dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called a city of truth, and the mountain of Jehovah Zebaoth a holy mountain." (Zechariah 8:3, cf. 8:20-23)

In Joel:

Then you shall know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion, My holy mountain. Then Jerusalem shall be holy... And it will come to pass in that day that the mountains shall drip with new wine, and the hills shall flow with milk..., and Jerusalem (shall abide) from generation to generation. (Joel 3:17-21)

In Isaiah:

In that day the offshoot of Jehovah shall be beautiful and glorious... And it shall come to pass that he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy - everyone recorded among the living in Jerusalem. (Isaiah 4:2-3)

In Micah:

...in the latter days the mountain of Jehovah's house shall be established on top of the mountains... For out of Zion doctrine shall go forth, and the Word of Jehovah from Jerusalem... ...to you... the former kingdom shall come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. (Micah 4:1-2, 8)

In Jeremiah:

At that time they shall call Jerusalem the throne of Jehovah, and all the nations shall be gathered..., because of the name of Jehovah, to Jerusalem. No more shall they go after the justification of their evil hearts. (Jeremiah 3:17)

In Isaiah:

Look upon Zion, the city of our appointed feasts; let your eyes see Jerusalem, a tranquil habitation, a tabernacle that will not vanish; its stakes will never be removed, nor any of its cords be broken. (Isaiah 33:20)

And so on elsewhere, as in Isaiah 24:23; 37:32; 66:10-14; Zechariah 12:3, 6, 8-10; 14:8, 11-12, 21; Malachi 3:2, 4; Psalms 122:1-7; 137:4-6.

[8] Jerusalem in these places means a church which the Lord would establish, and not Jerusalem in the land of Canaan inhabited by Jews. This can be seen from passages in the Word which say that Jerusalem was completely ruined and would be destroyed, as in Jeremiah 5:1; 6:6-7; 7:17-18; Luke 19:41-44; 21:20-22; 23:28-30; and in many other places.

Poznámky pod čarou:

1. The word translated as "jewel" here means a diadem or crown in the original Greek and Latin, but the writer's definitions of the term elsewhere make plain that he regularly and consistently interpreted it to mean a jewel or gem.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.