Bible

 

Zechariah 6

Studie

   

1 και-C επιστρεφω-VAI-AAI1S και-C αιρω-VAI-AAI1S ο- A--APM οφθαλμος-N2--APM εγω- P--GS και-C οραω-VBI-AAI3P και-C ιδου-I τεσσαρες-A3--APN αρμα-N3M-APN εκπορευομαι-V1--PMPAPN εκ-P μεσος-A1--GSN δυο-M ορος-N3E-GPN και-C ο- A--NPN ορος-N3E-NPN ειμι-V9--IAI3S ορος-N3E-NPN χαλκους-A1C-NPN

2 εν-P ο- A--DSN αρμα-N3M-DSN ο- A--DSN πρωτος-A1--DSNS ιππος-N2--NPM πυρρος-A1A-NPM και-C εν-P ο- A--DSN αρμα-N3M-DSN ο- A--DSN δευτερος-A1A-DSN ιππος-N2--NPM μελας-A3--NPM

3 και-C εν-P ο- A--DSN αρμα-N3M-DSN ο- A--DSN τριτος-A1--DSM ιππος-N2--NPM λευκος-A1--NPM και-C εν-P ο- A--DSN αρμα-N3M-DSN ο- A--DSN τεταρτος-A1--DSN ιππος-N2--NPM ποικιλος-A1--NPM ψαρος-A1A-NPM

4 και-C αποκρινω-VCI-API1S και-C ειπον-VAI-AAI1S προς-P ο- A--ASM αγγελος-N2--ASM ο- A--ASM λαλεω-V2--PAPASM εν-P εγω- P--DS τις- I--NPN ειμι-V9--PAI3S ουτος- D--NPN κυριος-N2--VSM

5 και-C αποκρινω-VCI-API3S ο- A--NSM αγγελος-N2--NSM ο- A--NSM λαλεω-V2--PAPNSM εν-P εγω- P--DS και-C ειπον-VBI-AAI3S ουτος- D--NPN ειμι-V9--PAI3S ο- A--NPM τεσσαρες-A3--NPM ανεμος-N2--NPM ο- A--GSM ουρανος-N2--GSM εκπορευομαι-V1--PMI3P παραιστημι-VH--AAN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM πας-A1S-GSF ο- A--GSF γη-N1--GSF

6 εν-P ος- --DSN ειμι-V9--IAI3P ο- A--NPM ιππος-N2--NPM ο- A--NPM μελας-A3--NPM εκπορευομαι-V1I-IMI3P επι-P γη-N1--ASF βορεας-N1T-GSM και-C ο- A--NPM λευκος-A1--NPM εκπορευομαι-V1I-IMI3P κατοπισθεν-D αυτος- D--GPM και-C ο- A--NPM ποικιλος-A1--NPM εκπορευομαι-V1I-IMI3P επι-P γη-N1--ASF νοτος-N2--GSM

7 και-C ο- A--NPM ψαρος-A1A-NPM εκπορευομαι-V1I-IMI3P και-C επιβλεπω-V1I-IAI3P ο- A--GSN πορευομαι-V1--PMN ο- A--GSN περιοδευω-VA--AAN ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C ειπον-VBI-AAI3S πορευομαι-V1--PMD2P και-C περιοδευω-VA--AAD2P ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C περιοδευω-VAI-AAI3P ο- A--ASF γη-N1--ASF

8 και-C αναβοαω-VAI-AAI3S και-C λαλεω-VAI-AAI3S προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM ιδου-I ο- A--NPM εκπορευομαι-V1--PMPNPM επι-P γη-N1--ASF βορεας-N1T-GSM αναπαυω-VAI-AAI3P ο- A--ASM θυμος-N2--ASM εγω- P--GS εν-P γη-N1--DSF βορεας-N1T-GSM

9 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

10 λαμβανω-VB--AAD2S ο- A--APN εκ-P ο- A--GSF αιχμαλωσια-N1A-GSF παρα-P ο- A--GPM αρχων-N3--GPM και-C παρα-P ο- A--GPM χρησιμος-A1--GPM αυτος- D--GSF και-C παρα-P ο- A--GPM επιγιγνωσκω-VX--XAPGPM αυτος- D--ASF και-C ειςερχομαι-VF--FMI2S συ- P--NS εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM *ιωσειας-N1T-GSM ο- A--GSM *σοφονιας-N1T-GSM ο- A--GSM ηκω-V1--PAPGSM εκ-P *βαβυλων-N3W-GSF

11 και-C λαμβανω-VF--FMI2S αργυριον-N2N-ASN και-C χρυσιον-N2N-ASN και-C ποιεω-VF--FAI2S στεφανος-N2--APM και-C επιτιθημι-VF--FAI2S επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF *ιησους-N---GSM ο- A--GSM *ιωσεδεκ-N---GSM ο- A--GSM ιερευς-N3V-GSM ο- A--GSM μεγας-A1--GSM

12 και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--ASM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM ιδου-I ανηρ-N3--NSM *ανατολη-N1--NSF ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM και-C υποκατωθεν-P αυτος- D--GSM ανατελλω-VF2-FAI3S και-C οικοδομεω-VF--FAI3S ο- A--ASM οικος-N2--ASM κυριος-N2--GSM

13 και-C αυτος- D--NSM λαμβανω-VF--FMI3S αρετη-N1--ASF και-C καταιζω-V1--PMI3S και-C κατααρχω-VF--FAI3S επι-P ο- A--GSM θρονος-N2--GSM αυτος- D--GSM και-C ειμι-V9--FMI3S ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM εκ-P δεξιος-A1A-GPN αυτος- D--GSM και-C βουλη-N1--NSF ειρηνικος-A1--NSF ειμι-V9--FMI3S ανα-P μεσος-A1--ASN αμφοτεροι-A1A-GPM

14 ο- A--NSM δε-X στεφανος-N2--NSM ειμι-V9--FMI3S ο- A--DPM υπομενω-V1--PAPDPM και-C ο- A--DPM χρησιμος-A1--DPM αυτος- D--GSF και-C ο- A--DPM επιγιγνωσκω-VX--XAPDPM αυτος- D--ASF και-C εις-P χαρις-N3T-ASF υιος-N2--GSM *σοφονιας-N1T-GSM και-C εις-P ψαλμος-N2--ASM εν-P οικος-N2--DSM κυριος-N2--GSM

15 και-C ο- A--NPM μακραν-D απο-P αυτος- D--GPM ηκω-VF--FAI3P και-C οικοδομεω-VF--FAI3P εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM κυριος-N2--GSM και-C γιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C κυριος-N2--NSM παντοκρατωρ-N3 -NSM αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AP και-C ειμι-V9--FMI3S εαν-C ειςακουω-V1--PAPNPM ειςακουω-VA--AAS2P ο- A--GSF φωνη-N1--GSF κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GP

   

Ze Swedenborgových děl

 

De Verbo (The Word) # 5

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 26  
  

5. V. The spiritual sense of the Word and its natural sense.

I have sometimes talked with spirits who were unwilling to know anything about the spiritual sense of the Word, saying that its natural sense is the only meaning the Word has, and this is holy because it comes from God. They asserted that if a spiritual sense were to be accepted, the literal form of the Word would be worthless. Many of them insisted on this, but they received a reply from heaven, that the Word without a spiritual sense in it would not be Divine, and because the spiritual sense is its soul, it is consequently Divine, in fact alive; for without this the literal sense would be as if dead. The real holiness of the Word consists in this. Thus the Word can be compared to the Divine Man, who is the Lord; in Him there is not only a natural Divine, but also a spiritual Divine and a celestial Divine. This is why the Lord calls Himself the Word. It was also said that the real holiness of the Word lies in its literal sense, and that this is more holy than the others, the internal senses, because it is the wrapping and container of the others, and it is like the body which is made alive by the soul. So the Word in its literal or natural sense possesses its fullness and also its power; and by its means a person is linked with the heavens, which would be separated from mankind but for the literal sense. Everyone knows and acknowledges that the Word is in its depths spiritual, but up to now it has been obscure where this spirituality was hidden.

[2] But since the spirits who took a stand on behalf of the literal sense alone were unwilling to be convinced by these arguments, there was produced countless passages from the natural sense, which could never be understood without the spiritual sense. For instance there are in the Prophets lists of nothing but names; many kinds of animals are named, such as lions, bears, oxen, calves, dogs, wolves, owls, ojim, 1 dragons; also mountains and forests, and many other things besides, which would mean nothing without a spiritual sense.

For instance, what might be the meaning of a dragon described as red with seven heads and seven diadems on its heads, pulling down with its tail a third of the stars of heaven, and wanting to swallow the baby to which the woman was about to give birth; the woman being given the two wings of the great eagle to fly into the desert, where the dragon ejected water from its mouth after her like a river? Again, without the spiritual sense it would not be known what was the meaning of the dragon's two beasts; by the one which came up out of the sea, resembling a leopard, with feet like a bear's and a mouth like a lion's; and by its other beast which came up out of the ground, as described in Revelation Chapters 12 and 13. Again, what is the meaning there of the Lamb opening the seal of the book, horses coming out, first a white one, then a red, then a black and then a pale one, described in Revelation 6, as well as the other things in that book? Again, in Zechariah, what is the meaning of the four horns and the four smiths (Chapter 1:18-21); the lamp-stand and the two olive trees next to it (Chapter 4); the four chariots coming out between the two mountains, attached to which were horses, red, black, white and dappled (Chapter 6)? Again, the ram and the he-goat and their horns, with which they fought each other in Daniel (Chapter 8); and the four beasts coming up out of the sea (Chapter 7); not to mention vast quantities of similar things? To convince them further it was cited what the Lord said to the disciples in Matthew (Chapter 24) about the ending of the age and His coming again, which no one could understand without the spiritual sense.

[3] The existence of a spiritual sense in every detail of the Word can also be confirmed by some of the Lord's sayings, which could not be grasped unless understood spiritually. For instance, no one would be allowed to call his father on earth 'father', nor 'teacher' or 'master', because they have one Father, Teacher and Master (Matthew 23:7-10); or that they should not judge for fear of being judged (Matthew 7:1-2); or that a husband and wife are not two, but one flesh (Matthew 19:5-6), although they are not one flesh in the natural sense. Nor is there any prohibition of judging one's companion or neighbour as regards his natural life, for this is in society's interest; but the prohibition is on judging him as regards his spiritual life, for this is known to none but the Lord. Again, the Lord did not forbid calling one's father 'father', nor a teacher 'teacher', nor a master 'master' in the natural sense, but He did in the spiritual sense. In this there is only one Father, Teacher and Master. And the same is true in other cases.

[4] They were convinced by this that there is a spiritual sense contained in the natural sense of the Word, and that still the real holiness of the Word resides in its literal sense, because all the inner meanings of the Word are fully present in it. In addition it was proved that the literal sense also exhibits clearly everything which teaches the way to salvation, and so how to live and what to believe. Also, every teaching of the church is to be drawn from the literal sense of the Word, and proved by it; not purely by the spiritual sense, since this does not permit linking with heaven and through heaven with the Lord, but this must take place by means of the literal sense. For the Lord's Divine influence coming through the Word extends from first to last.

Poznámky pod čarou:

1. Possibly to be emended to ochim, which are mentioned along with ziim and ijim, apparently nocturnal birds: see Isaiah 13:21-22. -Translator

  
/ 26  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.