Bible

 

Numbers 24

Studie

   

1 και-C οραω-VB--AAPNSM *βαλααμ-N---NSM οτι-C καλος-A1--ASN ειμι-V9--PAI3S εναντι-P κυριος-N2--GSM ευλογεω-V2--PAN ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM ου-D πορευομαι-VCI-API3S κατα-P ο- A--ASN εθω-VX--XAPASN εις-P συναντησις-N3I-ASF ο- A--DPM οιωνος-N2--DPM και-C αποστρεφω-VAI-AAI3S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN αυτος- D--GSM εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF

2 και-C εκαιρω-VA--AAPNSM *βαλααμ-N---NSM ο- A--APM οφθαλμος-N2--APM αυτος- D--GSM καταοραω-V3--PAI3S ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM στρατοπεδευω-VX--XAPASM κατα-P φυλη-N1--APF και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S πνευμα-N3M-NSN θεος-N2--GSM εν-P αυτος- D--DSM

3 και-C αναλαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--ASF παραβολη-N1--ASF αυτος- D--GSM ειπον-VBI-AAI3S φημι-V6--PAI3S *βαλααμ-N---NSM υιος-N2--NSM *βεωρ-N---GSM φημι-V6--PAI3S ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM ο- A--NSM αληθινως-D οραω-V3--PAPNSM

4 φημι-V6--PAI3S ακουω-V1--PAPNSM λογιον-N2N-APN θεος-N2--GSM οστις- X--NSM ορασις-N3I-ASF θεος-N2--GSM οραω-VBI-AAI3S εν-P υπνος-N2--DSM αποκαλυπτω-VM--XMPNPM ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM αυτος- D--GSM

5 ως-C καλος-A1--NPM συ- P--GS ο- A--NPM οικος-N2--NPM *ιακωβ-N---VSM ο- A--NPF σκηνη-N1--NPF συ- P--GS *ισραηλ-N---VSM

6 ωσει-D ναπη-N1--NPF σκιαζω-V1--PAPNPF και-C ωσει-D παραδεισος-N2--NPM επι-P ποταμος-N2--GPM και-C ωσει-D σκηνη-N1--NPF ος- --APF πηγνυμι-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ωσει-D κεδρος-N2--NPF παρα-P υδωρ-N3T-APN

7 εκερχομαι-VF--FMI3S ανθρωπος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN αυτος- D--GSM και-C κυριευω-VF--FAI3S εθνος-N3E-GPN πολυς-A1--GPM και-C υψοω-VC--FPI3S η-C *γωγ-N---AS βασιλεια-N1A-NSF αυτος- D--GSM και-C αυξανω-VC--FPI3S ο- A--NSF βασιλεια-N1A-NSF αυτος- D--GSM

8 θεος-N2--NSM οδηγεω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF ως-C δοξα-N1S-NSF μονοκερως-N3T-GSM αυτος- D--DSM εσθιω-VF--FMI3S εθνος-N3E-APN εχθρος-N2--GPM αυτος- D--GSM και-C ο- A--APN παχος-N3--APN αυτος- D--GPM εκμυελιζω-VF2-FAI3S και-C ο- A--DPF βολις-N3D-DPF αυτος- D--GSM κατατοξευω-VF--FAI3S εχθρος-N2--ASM

9 κατακλινω-VC--APPNSM αναπαυω-VAI-AMI3S ως-C λεων-N3W-NSM και-C ως-C σκυμνος-N2--NSM τις- I--NSM αναιστημι-VF--FAI3S αυτος- D--ASM ο- A--NPM ευλογεω-V2--PAPNPM συ- P--AS ευλογεω-VM--XMI3P και-C ο- A--NPM κατααραομαι-V3--PMPNPM συ- P--AS κατααραομαι-VM--XMI3P

10 και-C θυμοω-VCI-API3S *βαλακ-N---NSM επι-P *βαλααμ-N---DSM και-C συνκροτεω-VAI-AAI3S ο- A--DPF χειρ-N3--DPF αυτος- D--GSM και-C ειπον-VBI-AAI3S *βαλακ-N---NSM προς-P *βαλααμ-N---ASM κατααραομαι-VS--APN ο- A--ASM εχθρος-N2--ASM εγω- P--GS καλεω-VX--XAI1S συ- P--AS και-C ιδου-I ευλογεω-V2--PAPNSM ευλογεω-VA--AAI2S τριτος-A1--ASN ουτος- D--ASN

11 νυν-D ουν-X φευγω-V1--PAD2S εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM συ- P--GS ειπον-VAI-AAI1S τιμαω-VF--FAI1S συ- P--AS και-C νυν-D στερεω-VAI-AAI3S συ- P--AS κυριος-N2--NSM ο- A--GSF δοξα-N1S-GSF

12 και-C ειπον-VBI-AAI3S *βαλααμ-N---NSM προς-P *βαλακ-N---ASM ου-D και-C ο- A--DPM αγγελος-N2--DPM συ- P--GS ος- --APM αποστελλω-VAI-AAI2S προς-P εγω- P--AS λαλεω-VAI-AAI1S λεγω-V1--PAPNSM

13 εαν-C εγω- P--DS διδωμι-VO--AAS3S *βαλακ-N---NSM πληρης-A3H-APN ο- A--ASM οικος-N2--ASM αυτος- D--GSM αργυριον-N2N-GSN και-C χρυσιον-N2N-GSN ου-D δυναμαι-VF--FMI1S παραβαινω-VZ--AAN ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN κυριος-N2--GSM ποιεω-VA--AAN αυτος- D--ASN πονηρος-A1A-ASN η-C καλος-A1--ASN παρα-P εμαυτου- D--GSM οσος-A1--APN εαν-C ειπον-VB--AAS3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ουτος- D--APN ειπον-VF2-FAI1S

14 και-C νυν-D ιδου-I αποτρεχω-V1--PAI1S εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM εγω- P--GS δευρο-D συνβουλευω-VF--FAI1S συ- P--DS τις- I--ASN ποιεω-VF--FAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM ουτος- D--NSM ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS επι-P εσχατο-A1--GSN ο- A--GPF ημερα-N1A-GPF

15 και-C αναλαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--ASF παραβολη-N1--ASF αυτος- D--GSM ειπον-VBI-AAI3S φημι-V6--PAI3S *βαλααμ-N---NSM υιος-N2--NSM *βεωρ-N---GSM φημι-V6--PAI3S ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM ο- A--NSM αληθινως-D οραω-V3--PAPNSM

16 ακουω-V1--PAPNSM λογιον-N2N-APN θεος-N2--GSM επισταμαι-V6--PMPNSM επιστημη-N1--ASF παρα-P υψιστος-A1--GSM και-C ορασις-N3I-ASF θεος-N2--GSM οραω-VB--AAPNSM εν-P υπνος-N2--DSM αποκαλυπτω-VM--XMPNPM ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM αυτος- D--GSM

17 δεικνυω-VF--FAI1S αυτος- D--DSM και-C ου-D νυν-D μακαριζω-V1--PAI1S και-C ου-D εγγιζω-V1--PAI3S ανατελλω-VF2-FAI3S αστρον-N2N-ASN εκ-P *ιακωβ-N---GSM και-C αναιστημι-VF--FMI3S ανθρωπος-N2--NSM εκ-P *ισραηλ-N---GSM και-C θραυω-VF--FAI3S ο- A--APM αρχηγος-N2--APM *μωαβ-N---GSM και-C προνομευω-VF--FAI3S πας-A3--APM υιος-N2--APM *σηθ-N---GSM

18 και-C ειμι-VF--FMI3S *εδωμ-N---NS κληρονομια-N1A-NSF και-C ειμι-VF--FMI3S κληρονομια-N1A-NSF *ησαυ-N---NSM ο- A--NSM εχθρος-N2--NSM αυτος- D--GSM και-C *ισραηλ-N---NSM ποιεω-VAI-AAI3S εν-P ισχυς-N3U-DSF

19 και-C εκεγειρω-VC--FPI3S εκ-P *ιακωβ-N---GSM και-C αποολλυω-VF2-FAI3S σωζω-V1--PMPASM εκ-P πολις-N3I-GSF

20 και-C οραω-VB--AAPNSM ο- A--ASM *αμαληκ-N---ASM και-C αναλαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--ASF παραβολη-N1--ASF αυτος- D--GSM ειπον-VBI-AAI3S αρχη-N1--NSF εθνος-N3E-GPN *αμαληκ-N---NSM και-C ο- A--ASN σπερμα-N3M-NSN αυτος- D--GPM αποολλυω-VF2-FMI3S

21 και-C οραω-VB--AAPNSM ο- A--ASM *καιναιον-N---ASM και-C αναλαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--ASF παραβολη-N1--ASF αυτος- D--GSM ειπον-VBI-AAI3S ισχυρος-A1A-APN ο- A--NSF κατοικια-N1A-NSF συ- P--GS και-C εαν-C τιθημι-VE--AAS2S εν-P πετρα-N1A-DSF ο- A--ASF νοσσια-N1A-ASF συ- P--GS

22 και-C εαν-C γιγνομαι-VB--AMS3S ο- A--DSM *βεωρ-N---DSM νοσσια-N1A-NSF πανουργια-N1A-GSF *ασσυριος-N2--NPM συ- P--AS αιχμαλωτευω-VF--FAI3S

23 και-C οραω-VB--AAPNSM ο- A--ASM *ωγ-N---ASM και-C αναλαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--ASF παραβολη-N1--ASF αυτος- D--GSM ειπον-VBI-AAI3S ω-I ω-I τις- I--NSM ζαω-VF--FMI3S οταν-D τιθημι-VE--AAS3S ουτος- D--APN ο- A--NSM θεος-N2--NSM

24 και-C εκερχομαι-VF--FMI3S εκ-P χειρ-N3--GSF *κιτιαιοι-N2--GPM και-C κακοω-VF--FAI3P *ασσουρ-N---AS και-C κακοω-VF--FAI3P *εβραιος-N2--APM και-C αυτος- D--NPM ομοθυμαδον-D αποολλυω-VF2-FMI3P

25 και-C αναιστημι-VH--AAPNSM *βαλααμ-N---NSM αποερχομαι-VBI-AAI3S αποστρεφω-VD--APPNSM εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C *βαλακ-N---NSM αποερχομαι-VBI-AAI3S προς-P εαυτου- D--ASM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 39

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

39. And all the tribes of the earth shall lament over Him, signifies that the falsities of the church will oppose. This is evident from the signification of "lamenting" as being to mourn, to grieve, to be displeased, to be angry, to be averse from, thus also to oppose; and from the signification of "tribes," as being all truths and goods in the complex, and in the contrary sense, all falsities and evils in the complex (of which in what follows); also from the signification of "the earth," as being the church (See above, n. 29). By "all the tribes of the earth," then, the whole church is meant, and by "their lamenting over Him" is signified that truth and good will be no more, because falsities and evils are to prevail and oppose. For this verse treats, in general, of what the state of the church will be at its end, when there will be no longer any faith, because no charity, namely, that the Lord will then reveal Himself, and that all who are in truths from good will acknowledge Him, and that they also will see Him, who are in falsities from evil, but that the falsities of the church will oppose. (That Revelation does not treat of the successive states of the church, but of its last state when it is at its end, see above, n. 5; and that its end is when there is no faith, because no charity, see the little work on The Last Judgment 33-39 seq.; and when there is no faith, because no charity, falsities from evil prevail and oppose truths from good.)

[2] In the Word "tribes" are often mentioned, inasmuch as the Israelitish people were divided into twelve tribes, and one who does not know the internal sense of the Word supposes that by "tribes" are meant the tribes of Israel; but by "tribes" are not meant tribes, nor by "Israel" is Israel meant, but by "tribes" are meant all those who are in truths from good, and by "Israel" the Lord's church. He who is ignorant of this will easily adopt the common belief that the sons of Israel were chosen in preference to all others on earth, and that they are also to be brought at last into the land of Canaan; indeed, that heaven also is to be formed chiefly from them; when, in fact, by their names they are not meant, but they who are in truths from good, thus those who are of the church; by the twelve tribes, all such, and by each tribe, some particular truth and good pertaining to those who are of the church.

[3] When this is understood, what is meant by these words in Revelation can be seen:

I heard the number of them which were sealed, a hundred and forty and four thousand sealed of all the tribes of the sons of Israel. Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand. Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. Of the tribe of Zebulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand (Revelation 7:4-8).

Here those who are of the Israelitish nation are not meant, but all, how many soever, who are in the truths from good, for all such are sealed for heaven. Moreover, the numbers "one hundred and forty-four thousand" and "twelve thousand" signify all; and each tribe signifies all who are in that truth or good which is signified by its name, as may appear from what is shown in the Arcana Coelestia; as what good and truth are signified by "Judah," n. 3881, 6363; what by "Reuben," n. 3861, 3866, 4605, 4731, 4734, 4761, 6342-6345; what by "Gad," n. 3934, 3935; what by "Asher," n. 3938, 3939, 6408; what by "Naphtali," n. 3927, 3928; what by "Manasseh," n. 3969, 5351, 5354, 6222, 6234, 6238, 6267, 6296; what by "Simeon," n. 3869-3872, 4497, 4502-4503, 5482, 5626, 5630; what by "Levi," n. 3875, 3877, 4497, 4502-4503; what by "Issachar," n. 3956, 3957; what by "Zebulon," n. 3960, 3961, 6383; what by "Joseph," n. 3969, 3971, 4669, 6417; and what by "Benjamin," n. 3969, 4592, 5411, 5413, 5443, 5639, 5686, 5688, 5689, 6440. That all numbers in the Word signify things, see n. 482, 487, 647-648, 755, 813, 1963, 2075, 2252, 3252, 4264, 4495, 4670, 5265, 6175, 9488, 9659, 10217, 10253. That "twelve" signifies all, and all things in respect to truths from good, see n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272, 3858, 3913, likewise the numbers "72," "144," "1200," "144, 000," because they arise from the number 12 by multiplication, n. Arcana Coelestia 7973. That composite numbers have a like meaning with the simple numbers from which they are produced by multiplication, see n. 5291, 5335, 5708, 7973).

[4] He who is not aware that numbers signify things, and what the numbers "twelve," "one hundred and forty-four," and "twelve thousand" signify, likewise what "tribes" and "apostles" signify, cannot know what is signified by these words in Revelation:

The holy city, New Jerusalem, had a wall great and high, having twelve gates, and in the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of Israel; and the wall had twelve foundations, and on them the twelve names of the apostles of the Lamb. The wall was a hundred and forty and four cubits, and the length and the breadth of the city twelve thousand furlongs (Revelation 21:12, 21:14, 16-17).

What is signified by all this you will see explained in the small work on The New Jerusalem and its Doctrine 1); namely, that by "Jerusalem" is signified the church in respect to doctrine; by its "wall," protecting truths; by the "gates," introductory truths; by the" foundations," the knowledges on which doctrine is based; by "twelve angels," and by "twelve tribes," all truths and goods in the complex; "the twelve apostles," have a like signification, and the numbers "twelve," "one hundred and forty-four," and "twelve thousand," signify all things and all persons.

[5] Furthermore, he who is aware that such things are signified by the twelve tribes can see the arcanum in this:

Why the names of the twelve tribes were engraved on the precious stones in the Urim and Thummim, likewise what that breastplate signified (Exodus 28:21; 39:10-15).

(This arcanum may be seen unfolded in Arcana Coelestia 3858, 6335, 6640, 9863, 9865, 9873, 9874, 9905) He can also see what is signified by this:

That the twelve apostles should sit upon twelve thrones, and are to judge the twelve tribes of Israel (Matthew 19:28);

namely, that the Lord alone will judge everyone by truths from good (n. 2129, 6397). Also what is meant by:

The predictions of Israel, the father, respecting his sons (Genesis 49:2-28);

as well as numerous other passages of the Word, where tribes are mentioned (as in Isaiah 19:13; 49:6; 63:17; Jeremiah 10:16; Ezekiel 48:1 seq.; Psalms 122:3-5; Deuteronomy 32:8; Numbers 24:2; Revelation 5:9; 7:4-9; 11:9; 13:7; 14:6

[6] Again, what is meant by the Lord's Word respecting the consummation of the age and His coming:

After the affliction of those days the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken; and then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the earth lament; and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven, with power and great glory (Matthew 24:29-30).

(These words can be seen explained in detail in the work on Heaven and Hell 1; and in the following passages in the Arcana Coelestia, namely, that the twelve tribes of Israel represented and thence signified all truths and goods in the complex, thus all things of faith and love, n. 3858, 3926, 4060, 6335; that like things are signified by the twelve apostles, n. 2129, 3354, 3488, 3858, 6397; and that their signification varies according to the order in which they are named, n. 3862, 3926, 3939, 4603, seq., 6337, 6640, 10335)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 29

Studie

   

1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the children of the east.

2 He looked, and behold, a well in the field, and, behold, three flocks of sheep lying there by it. For out of that well they watered the flocks. The stone on the well's mouth was large.

3 There all the flocks were gathered. They rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again on the well's mouth in its place.

4 Jacob said to them, "My relatives, where are you from?" They said, "We are from Haran."

5 He said to them, "Do you know Laban, the son of Nahor?" They said, "We know him."

6 He said to them, "Is it well with him?" They said, "It is well. See, Rachel, his daughter, is coming with the sheep."

7 He said, "Behold, it is still the middle of the day, not time to gather the livestock together. Water the sheep, and go and feed them."

8 They said, "We can't, until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the well's mouth. Then we water the sheep."

9 While he was yet speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.

10 It happened, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, his mother's brother, and the sheep of Laban, his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.

11 Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.

12 Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. She ran and told her father.

13 It happened, when Laban heard the news of Jacob, his sister's son, that he ran to meet Jacob, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. Jacob told Laban all these things.

14 Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." He lived with him for a month.

15 Laban said to Jacob, "Because you are my brother, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what will your wages be?"

16 Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.

17 Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful in form and attractive.

18 Jacob loved Rachel. He said, "I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter."

19 Laban said, "It is better that I give her to you, than that I should give her to another man. Stay with me."

20 Jacob served seven years for Rachel. They seemed to him but a few days, for the love he had for her.

21 Jacob said to Laban, "Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her."

22 Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.

23 It happened in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her.

24 Laban gave Zilpah his handmaid to his daughter Leah for a handmaid.

25 It happened in the morning that, behold, it was Leah. He said to Laban, "What is this you have done to me? Didn't I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?"

26 Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn.

27 Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven other years."

28 Jacob did so, and fulfilled her week. He gave him Rachel his daughter as wife.

29 Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid.

30 He went in also to Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.

31 Yahweh saw that Leah was hated, and he opened her womb, but Rachel was barren.

32 Leah conceived, and bore a son, and she named him Reuben. For she said, "Because Yahweh has looked at my affliction. For now my husband will love me."

33 She conceived again, and bore a son, and said, "Because Yahweh has heard that I am hated, he has therefore given me this son also." She named him Simeon.

34 She conceived again, and bore a son. Said, "Now this time will my husband be joined to me, because I have borne him three sons." Therefore was his name called Levi.

35 She conceived again, and bore a son. She said, "This time will I praise Yahweh." Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.