Bible

 

Joshua 14

Studie

   

1 και-C ουτος- D--NPM ο- A--NPM κατακληρονομεω-VA--AAPNPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF *χανααν-N---GS ος- --DPM κατακληρονομεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM *ελεαζαρ-N---NS ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM και-C *ιησους-N---NSM ο- A--NSM ο- A--GSM *ναυη-N---GS και-C ο- A--NPM αρχων-N3--NPM πατρια-N1A-GPF φυλη-N1--GPF ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM

2 κατα-P κληρος-N2--APM κληρονομεω-VAI-AAI3P ος- --ASM τροπος-N2--ASM εντελλομαι-VAI-AMI3S κυριος-N2--NSM εν-P χειρ-N3--DSF *ιησους-N---GSM ο- A--DPF εννεα-M φυλη-N1--DPF και-C ο- A--DSN ημισυς-A3U-DSN φυλη-N1--GSF

3 απο-P ο- A--GSN περαν-D ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM και-C ο- A--DPM *λευιτης-N1M-DPM ου-D διδωμι-VAI-AAI3S κληρος-N2--ASM εν-P αυτος- D--DPM

4 οτι-C ειμι-V9--IAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ιωσηφ-N---GS δυο-M φυλη-N1--NPF *μανασση-N---NS και-C *εφραιμ-N---NS και-C ου-D διδωμι-VCI-API3S μερις-N3D-NSF εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF ο- A--DPM *λευιτης-N1M-DPM αλλα-C η-C πολις-N3I-NPF καταοικεω-V2--PAN και-C ο- A--NPN αποοριζω-VT--XMPNPN αυτος- D--GPM ο- A--DPN κτηνος-N3E-DPN και-C ο- A--NPN κτηνος-N3E-NPN αυτος- D--GPM

5 ος- --ASM τροπος-N2--ASM εντελλομαι-VAI-AMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSM *μωυσης-N1M-DSM ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ισραηλ-N---GSM και-C μεριζω-VAI-AAI3P ο- A--ASF γη-N1--ASF

6 και-C προςερχομαι-VBI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *ιουδα-N---GSM προς-P *ιησους-N---ASM εν-P *γαλγαλ-N---DS και-C ειπον-VBI-AAI3S προς-P αυτος- D--ASM *χαλεβ-N---NS ο- A--NSM ο- A--GSM *ιεφοννη-N---GSM ο- A--NSM *κενεζαιος-N2--NSM συ- P--NS επισταμαι-V6--PMS2S ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ος- --ASN λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ανθρωπος-N2--ASM ο- A--GSM θεος-N2--GSM περι-P εγω- P--GS και-C συ- P--GS εν-P *καδης-N---DS *βαρνη-N---GS

7 τεσσαρακοντα-M γαρ-X ετος-N3E-GPN ειμι-V9--IMI1S οτε-D αποστελλω-VAI-AAI3S εγω- P--AS *μωυσης-N1M-NSM ο- A--NSM παις-N3D-NSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM εκ-P *καδης-N---GS *βαρνη-N---GS κατασκοπευω-VA--AAN ο- A--ASF γη-N1--ASF και-C αποκρινω-VCI-API1S αυτος- D--DSM λογος-N2--ASM κατα-P ο- A--ASM νους-N2C-ASM αυτος- D--GSM

8 ο- A--NPM δε-X αδελφος-N2--NPM εγω- P--GS ο- A--NPM αναβαινω-VZ--AAPNPM μετα-P εγω- P--GS μεταιστημι-VHI-AAI3P ο- A--ASF καρδια-N1A-ASF ο- A--GSM λαος-N2--GSM εγω- P--NS δε-X προςτιθημι-VCI-API1S επιακολουθεω-VA--AAN κυριος-N2--DSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GS

9 και-C ομνυμι-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM εν-P εκεινος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF λεγω-V1--PAPNSM ο- A--NSF γη-N1--NSF επι-P ος- --ASF επιβαινω-VZI-AAI2S συ- P--DS ειμι-VF--FMI3S εν-P κληρος-N2--DSM και-C ο- A--DPN τεκνον-N2N-DPN συ- P--GS εις-P ο- A--ASM αιων-N3W-ASM οτι-C προςτιθημι-VCI-API2S επιακολουθεω-VA--AAN οπισω-P κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM εγω- P--GP

10 και-C νυν-D διατρεφω-VAI-AAI3S εγω- P--AS κυριος-N2--NSM ος- --ASM τροπος-N2--ASM ειπον-VBI-AAI3S ουτος- D--ASN τεσσαρακοστος-A1--ASN και-C πεμπτος-A1--ASN ετος-N3E-ASN απο-P ος- --GSN λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ουτος- D--ASN προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C πορευομαι-VCI-API3S *ισραηλ-N---NSM εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF και-C νυν-D ιδου-I εγω- P--NS σημερον-D ογδοηκοντα-M και-C πεντε-M ετος-N3E-GPN

11 ετι-D ειμι-V9--PAI1S σημερον-D ισχυς-N3U-GPF ωσει-D οτε-D αποστελλω-VAI-AAI3S εγω- P--AS *μωυσης-N1M-NSM ωσαυτως-D ισχυω-V1--PAI1S νυν-D εκερχομαι-VB--AAN και-C ειςερχομαι-VB--AAN εις-P ο- A--ASM πολεμος-N2--ASM

12 και-C νυν-D αιτεω-V2--PMI1S συ- P--AS ο- A--ASN ορος-N3E-ASN ουτος- D--ASN καθα-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF οτι-C συ- P--NS ακουω-VX--XAI2S ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ουτος- D--ASN ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF νυνι-D δε-X ο- A--NPM *ενακιμ-N---NPM εκει-D ειμι-V9--PAI3P πολις-N3I-NPF οχυρος-A1A-NPF και-C μεγας-A1--NPF εαν-C ουν-X κυριος-N2--NSM μετα-P εγω- P--GS ειμι-V9--PAS3S εκολεθρευω-VF--FAI1S αυτος- D--APM ος- --ASM τροπος-N2--ASM ειπον-VBI-AAI3S εγω- P--DS κυριος-N2--NSM

13 και-C ευλογεω-VA--AAI3S αυτος- D--ASM *ιησους-N---NSM και-C διδωμι-VAI-AAI3S ο- A--ASF *χεβρων-N---ASF ο- A--DSM *χαλεβ-N---DSM υιος-N2--DSM *ιεφοννη-N---GSM υιος-N2--GSM *κενεζ-N---GS εν-P κληρος-N2--DSM

14 δια-P ουτος- D--ASN γιγνομαι-VCI-API3S ο- A--NSF *χεβρων-N---NSF ο- A--DSM *χαλεβ-N---DSM ο- A--DSM ο- A--GSM *ιεφοννη-N---GSM ο- A--GSM *κενεζαιος-N2--GSM εν-P κληρος-N2--DSM εως-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ουτος- D--GSF δια-P ο- A--ASN αυτος- D--ASM επιακολουθεω-VA--AAN ο- A--DSN προσταγμα-N3M-DSN κυριος-N2--GSM θεος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM

15 ο- A--NSN δε-X ονομα-N3M-NSN ο- A--GSF *χεβρων-N---GSF ειμι-V9--IAI3S ο- A--ASN προτερος-A1--ASN πολις-N3I-NSF *αρβοκ-N---GS μητροπολις-N3I-NSF ο- A--GPM *ενακιμ-N---GPM ουτος- D--NSF και-C ο- A--NSF γη-N1--NSF κοπαζω-VAI-AAI3S ο- A--GSM πολεμος-N2--GSM

   

Komentář

 

Exploring the Meaning of Joshua 14

Napsal(a) New Christian Bible Study Staff, Julian Duckworth

Joshua 14: The territories west of the Jordan, and Caleb’s inheritance.

This chapter tells how the land of Canaan would be distributed among the remaining nine-and-a-half tribes, which would be determined by drawing lots. The tribe of Levi, the priests of Israel, would not receive their own territory, but would be given cities to live in across the land. The tribes of Ephraim and Manasseh, the sons of Joseph, were each recognized as a tribe of Israel to make the number of tribes receiving land equal twelve. Caleb and his people received Mount Hebron as a special inheritance, because he had fully and whole-heartedly followed the Lord God of Israel many years ago.

Casting lots was used in those days to decide many things, because people believed that the outcome showed the will of God. Lots were often sticks or stones, each marked with a symbol, which would be cast much like rolling dice. Then the result would be examined to make a decision. The spiritual meaning of casting lots is that we should allow the Lord to show us what is required, and believe that His providence extends over everything in our lives (see Swedenborg’s work, Arcana Caelestia 10773). “The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord” (Proverbs 16:33).

The tribe of Levi, the third of the twelve sons of Jacob, had been set apart from the other tribes during their time in the wilderness; when the war cry “Who is on the Lord’s side?” was given before a battle, it was only the tribe of Levi who had responded. They were appointed as the priests of Israel for this dedication to God. Here, now, we are told that they are to live throughout the land (Arcana Caelestia 6998).

On a spiritual level, the Levites stand for the Lord’s presence throughout the whole of our life. Another way of putting this is that our spirit (and our life) is there throughout the whole of our body. And a third way of seeing this is that every part of our life should be guided by our love for the Lord. Other references to the Levites mention that all the people of Israel are to provide food and gifts for the Levites, reinforcing this same idea.

Caleb gets special treatment; he is given Mount Hebron as a new home for his people. Caleb and Joshua had been sent with 10 other men to spy out the land of Canaan 40 years earlier. They had given it a good report, and had - unsuccessfully - urged the Children of Israel to follow the Lord's leading and conquer the land at that time. Now, Caleb reminds Joshua about the Lord’s words to Moses regarding them, and Moses’ promise to give Caleb an inheritance. At the age of eighty-five, Caleb was still as strong as when spied out the land. He tells Joshua: “Now therefore, give me this mountain and the Lord will be with me to drive out the enemy” (Joshua 14:12). And it is given to him with a blessing from Joshua.

Mount Hebron is in the territory of Judah, west of the Dead Sea and south of what is now Jerusalem. Its name means ‘bound by a common bond’ or ‘accord’. Its spiritual meaning is that it brings diversity into unity, many into one, and for us, harmony in our spiritual life (Arcana Caelestia 3241[2]).

Caleb’s name means ‘bold, fearless, ferocious to enemies’. For us, Caleb is a picture of sureness and determination that to follow the Lord will always lead to success. Caleb never led Israel, but he acts as a right-hand-man to Joshua. Even though Joshua was the one to lead the children of Israel, there is still the need in each of us for Caleb’s enthusiasm, conviction and assurance to move forward with full confidence. His strength never left him, because he felt and lived the strength which the Lord gave him (see Swedenborg’s work, True Christian Religion 137[5]).

Bible

 

Exodus 4

Studie

   

1 Moses answered, "But, behold, they will not believe me, nor listen to my voice; for they will say, 'Yahweh has not appeared to you.'"

2 Yahweh said to him, "What is that in your hand?" He said, "A rod."

3 He said, "Throw it on the ground." He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.

4 Yahweh said to Moses, "Put forth your hand, and take it by the tail." He Put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand.

5 "That they may believe that Yahweh, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you."

6 Yahweh said furthermore to him, "Now put your hand inside your cloak." He put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous, as white as snow.

7 He said, "Put your hand inside your cloak again." He Put his hand inside his cloak again, and when he took it out of his cloak, behold, it had turned again as his other flesh.

8 "It will happen, if they will neither believe you nor listen to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.

9 It will happen, if they will not believe even these two signs, neither listen to your voice, that you shall take of the water of the river, and pour it on the dry land. The water which you take out of the river will become blood on the dry land."

10 Moses said to Yahweh, "O Lord, I am not eloquent, neither before now, nor since you have spoken to your servant; for I am slow of speech, and of a slow tongue."

11 Yahweh said to him, "Who made man's mouth? Or who makes one mute, or deaf, or seeing, or blind? Isn't it I, Yahweh?

12 Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak."

13 He said, "Oh, Lord, please send someone else."

14 The anger of Yahweh was kindled against Moses, and he said, "What about Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Also, behold, he comes forth to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart.

15 You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.

16 He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.

17 You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."

18 Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, "Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive." Jethro said to Moses, "go in peace."

19 Yahweh said to Moses in Midian, "Go, return into Egypt; for all the men who sought your life are dead."

20 Moses took his wife and his sons, and set them on a donkey, and he returned to the land of Egypt. Moses took God's rod in his hand.

21 Yahweh said to Moses, "When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go.

22 You shall tell Pharaoh, 'Thus says Yahweh, Israel is my son, my firstborn,

23 and I have said to you, "Let my son go, that he may serve me;" and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.'"

24 It happened on the way at a lodging place, that Yahweh met Moses and wanted to kill him.

25 Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, "Surely you are a bridegroom of blood to me."

26 So he let him alone. Then she said, "You are a bridegroom of blood," because of the circumcision.

27 Yahweh said to Aaron, "Go into the wilderness to meet Moses." He went, and met him on God's mountain, and kissed him.

28 Moses told Aaron all the words of Yahweh with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.

29 Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.

30 Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.

31 The people believed, and when they heard that Yahweh had visited the children of Israel, and that he had seen their affliction, then they bowed their heads and worshiped.