Bible

 

Jonah 4

Studie

   

1 και-C λυπεω-VCI-API3S *ιωνας-N1T-NSM λυπη-N1--ASF μεγας-A1--ASF και-C συνχεω-VCI-API3S

2 και-C προςευχομαι-VA--AMI3S προς-P κυριος-N2--ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S ω-I κυριος-N2--VSM ου-D ουτος- D--NPM ο- A--NPM λογος-N2--NPM εγω- P--GS ετι-D ειμι-V9--PAPGSM εγω- P--GS εν-P ο- A--DSF γη-N1--DSF εγω- P--GS δια-P ουτος- D--ASN προφθανω-VAI-AAI1S ο- A--GSN φευγω-VB--AAN εις-P *θαρσις-N---AS διοτι-C γιγνωσκω-VZI-AAI1S οτι-C συ- P--NS ελεημων-A3N-NSM και-C οικτιρμων-A3N-NSM μακροθυμος-A1B-NSM και-C πολυελεος-A1B-NSM και-C μετανοεω-V2--PAPNSM επι-P ο- A--DPF κακια-N1A-DPF

3 και-C νυν-D δεσποτης-N1M-VSM κυριος-N2--VSM λαμβανω-VB--AAD2S ο- A--ASF ψυχη-N1--ASF εγω- P--GS απο-P εγω- P--GS οτι-C καλος-A1--NSN ο- A--NSN αποθνησκω-VB--AAN εγω- P--AS η-C ζαω-V3--PAN εγω- P--AS

4 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *ιωνας-N1T-ASM ει-C σφοδρα-D λυπεω-VM--XMI2S συ- P--NS

5 και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S *ιωνας-N1T-NSM εκ-P ο- A--GSF πολις-N3I-GSF και-C καταιζω-VAI-AAI3S απεναντι-P ο- A--GSF πολις-N3I-GSF και-C ποιεω-VAI-AAI3S εαυτου- D--DSM εκει-D σκηνη-N1--ASF και-C καθημαι-V1I-IMI3S υποκατω-P αυτος- D--GSF εν-P σκια-N1A-DSF εως-P ος- --GSM αποοραω-VB--AAS3S τις- I--ASN ειμι-V9--FMI3S ο- A--DSF πολις-N3I-DSF

6 και-C προςτασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM κολοκυνθα-N1S-DSF και-C αναβαινω-VZI-AAI3S υπερ-P κεφαλη-N1--GSF ο- A--GSM *ιωνας-N1T-GSM ο- A--GSN ειμι-V9--PAN σκια-N1A-ASF υπερανω-D ο- A--GSF κεφαλη-N1--GSF αυτος- D--GSM ο- A--GSN σκιαζω-V1--PAN αυτος- D--DSM απο-P ο- A--GPN κακος-A1--GPN αυτος- D--GSM και-C χαιρω-VDI-API3S *ιωνας-N1T-NSM επι-P ο- A--DSF κολοκυνθα-N1S-DSF χαρα-N1A-ASF μεγας-A1--ASF

7 και-C προςτασσω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM σκωληξ-N3K-DSM εωθινος-A1--DSF ο- A--DSF επαυριον-D και-C πατασσω-VAI-AAI3S ο- A--ASF κολοκυνθα-N1S-ASF και-C αποξηραινω-VCI-API3S

8 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S αμα-D ο- A--DSN ανατελλω-VA--AAN ο- A--ASM ηλιος-N2--ASM και-C προςτασσω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM πνευμα-N3M-DSN καυσων-N3W-GSM συνκαιω-V1--PAPDSN και-C πατασσω-VAI-AAI3S ο- A--NSM ηλιος-N2--NSM επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF *ιωνας-N1T-GSM και-C ολιγοψυχω-VAI-AAI3S και-C απολεγω-V1I-IMI3S ο- A--ASF ψυχη-N1--ASF αυτος- D--GSM και-C ειπον-VBI-AAI3S καλος-A1--NSN εγω- P--DS αποθνησκω-VB--AAN εγω- P--AS η-C ζαω-V3--PAN

9 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM προς-P *ιωνας-N1T-ASM ει-C σφοδρα-D λυπεω-VM--XMI2S συ- P--NS επι-P ο- A--DSF κολοκυνθα-N1S-DSF και-C ειπον-VBI-AAI3S σφοδρα-D λυπεω-VM--XMI1S εγω- P--NS εως-P θανατος-N2--GSM

10 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM συ- P--NS φειδομαι-VAI-AMI2S υπερ-P ο- A--GSF κολοκυνθα-N1S-GSF υπερ-P ος- --GSF ου-D κακοπαθεω-VAI-AAI2S επι-P αυτος- D--ASF και-C ου-D εκτρεφω-VAI-AAI2S αυτος- D--ASF ος- --NSF γιγνομαι-VCI-API3S υπο-P νυξ-N3--ASF και-C υπο-P νυξ-N3--ASF αποολλυω-VBI-AMI3S

11 εγω- P--NS δε-X ου-D φειδομαι-VF--FMI1S υπερ-P *νινευη-N1--GSF ο- A--GSF πολις-N3I-GSF ο- A--GSF μεγας-A1--GSF εν-P ος- --DSF καταοικεω-V2--PAI3P πολυς-A3C-NPM η-C δωδεκα-M μυριας-N3D-NPF ανθρωπος-N2--GPM οστις- X--NPM ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI3P δεξιος-A1A-ASF αυτος- D--GPM η-C αριστερος-A1A-ASF αυτος- D--GPM και-C κτηνος-N3E-NPN πολυς-A1--NPN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 402

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

402. Verse 13. And the stars of heaven fell unto the earth, signifies that the knowledges of good and truth perished. This is evident from the signification of "stars" as being the knowledges of good and truth (See above, n. 72); also from the signification of "falling unto the earth," as being to perish; for when stars fall to the earth they perish. The same is signified by:

The stars shall fall from heaven (Matthew 24:29; and Mark 13:25).

Anyone can see that "stars" here do not mean stars, for these cannot fall from heaven, for they are fixed or established in their place, and cannot fall to the earth, because they are larger than the earth; consequently by them are signified such things as belong to heavenly light, and give light, which are the knowledges of good and truth. Moreover, stars appear in the angelic heaven, but they are appearances from the knowledges of good and truth, therefore they appear about those who are in such knowledges, especially when they turn them over in the mind, and are desirous of knowing them.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7268

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7268. 'See, I have made you a god to Pharaoh' means the law of God and the power it has over those steeped in falsities. This is clear from the meaning of 'making you a god' as Divine Truth, or what amounts to the same thing, the Divine Law, and also the power it has, for in the Word when truth and also the power of truth are referred to the name 'God' appears, but when good is referred to the name 'Jehovah' does so, see 300, 2586, 2769, 2807, 2822, 3910, 3921 (end), 4287, 4295, 4402, 7010; and from the representation of 'Pharaoh' as those who are steeped in falsities and engage in molestation, dealt with in 6651, 6679, 6683. To pursue further the meaning of GOD, it should be recognized that in the highest sense 'God' is the Divine which is above the heavens, but that in the internal sense 'God' is the Divine which is within the heavens. The Divine which is above the heavens is Divine Good, whereas the Divine within the heavens is Divine Truth. For Divine Good is the source from which Divine Truth springs, and Divine Truth springing from Divine Good makes heaven and brings order into it. What is properly called heaven is nothing other than the Divine that has been given form there, for the angels in heaven are human forms receptive of the Divine, which together constitute an all-embracing form which is that of a Human Being.

[2] The use of 'God' in the Old Testament Word to mean Divine Truth within the heavens explains why the word for God in the original language is Elohim, a plural form. It also explains why the angels in heaven, being receivers of Divine Truth, are called 'gods', as in David,

Who in heaven will compare himself to Jehovah? Who will be likened to Jehovah among the sons of gods? Psalms 89:6-8.

In the same author,

Give to Jehovah, O sons of gods, give to Jehovah glory and strength. Psalms 29:1.

In the same author,

I said, You are gods, and sons of the Most High, all of you. Psalms 82:6.

In John,

Jesus said, Is it not written in your Law, I said, You are gods? If 1 He called them gods, with whom the Word of God came to be . . . John 10:34-35.

In addition there are those places in which the Lord is called 'God of gods' and 'Lord of lords', such as Genesis 46:2, 7; Deuteronomy 10:17; Numbers 16:22; Daniel 11:36; Psalms 136:2-3. From all this one may see in what sense Moses is called 'a god', here 'a god to Pharaoh' and in Exodus 4:16 'a god to Aaron' - that he was called such because Moses represented the Divine Law, which is Divine Truth and is called the Word. This also explains why here Aaron is called his 'prophet', and in a previous place his 'mouth', that is, one who declares in a way suitable for the understanding Divine Truth which comes forth directly from the Lord and surpasses all understanding And since a prophet is one who teaches and declares Divine Truth in a way suitable for the understanding, 'a prophet' also means the teachings of the Church, a subject dealt with in what follows next.

Poznámky pod čarou:

1. Reading si (if) which accords with the Greek and which Swedenborg has in another place where he quotes this verse, for sic (thus).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.