Bible

 

Jeremiah 40

Studie

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P *ιερεμιας-N1T-ASM δευτερος-A1A-ASM και-C αυτος- D--NSM ειμι-V9--IAI3S ετι-D δεω-VM--XMPNSM εν-P ο- A--DSF αυλη-N1--DSF ο- A--GSF φυλακη-N1--GSF λεγω-V1--PAPNSM

2 ουτως-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ποιεω-V2--PAPNSM γη-N1--ASF και-C πλασσω-V1--PAPNSM αυτος- D--ASF ο- A--GSN αναορθοω-VA--AAN αυτος- D--ASF κυριος-N2--NSM ονομα-N3M-NSN αυτος- D--DSM

3 κραζω-VX--XAD2S προς-P εγω- P--AS και-C αποκρινω-VC--FPI1S συ- P--DS και-C αποαγγελλω-VF2-FAI1S συ- P--DS μεγας-A1--APN και-C ισχυρος-A1A-APN ος- --APN ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI2S αυτος- D--APN

4 οτι-C ουτως-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM περι-P οικος-N2--GPM ο- A--GSF πολις-N3I-GSF ουτος- D--GSF και-C περι-P οικος-N2--GPM βασιλευς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM ο- A--GPM κατααιρεω-VM--XMPGPM εις-P χαραξ-N3K-APM και-C προμαχων-N3W-APM

5 ο- A--GSN μαχομαι-V1--PMN προς-P ο- A--APM *χαλδαιος-N2--APM και-C πληροω-VA--AAN αυτος- D--ASF ο- A--GPM νεκρος-N2--GPM ο- A--GPM ανθρωπος-N2--GPM ος- --APM πατασσω-VAI-AAI1S εν-P οργη-N1--DSF εγω- P--GS και-C εν-P θυμος-N2--DSM εγω- P--GS και-C αποστρεφω-VAI-AAI1S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN εγω- P--GS απο-P αυτος- D--GPM περι-P πας-A1S-GPF ο- A--GPF πονηρια-N1A-GPF αυτος- D--GPM

6 ιδου-I εγω- P--NS ανααγω-V1--PAI1S αυτος- D--DSF συνουλωσις-N3I-ASF και-C ιαμα-N3M-ASN και-C φανεροω-VF--FAI1S αυτος- D--DPM ειςακουω-V1--PAN και-C ιατρευω-VF--FAI1S αυτος- D--ASF και-C ποιεω-VF--FAI1S αυτος- D--DPM ειρηνη-N1--ASF και-C πιστις-N3I-ASF

7 και-C επιστρεφω-VF--FAI1S ο- A--ASF αποικια-N1A-ASF *ιουδα-N---GSM και-C ο- A--ASF αποικια-N1A-ASF *ισραηλ-N---GSM και-C οικοδομεω-VF--FAI1S αυτος- D--APM καθως-D ο- A--ASN προτερος-A1A-ASN

8 και-C καθαριζω-VF2-FAI1S αυτος- D--APM απο-P πας-A1S-GPF ο- A--GPF αδικια-N1A-GPF αυτος- D--GPM ος- --GPF αμαρτανω-VBI-AAI3P εγω- P--DS και-C ου-D μη-D μιμνησκω-VS--FPI1S αμαρτια-N1A-GPF αυτος- D--GPM ος- --GPF αμαρτανω-VBI-AAI3P εγω- P--DS και-C αποιστημι-VHI-AAI3P απο-P εγω- P--GS

9 και-C ειμι-VF--FMI3S εις-P ευφροσυνη-N1--ASF και-C εις-P αινεσις-N3I-ASF και-C εις-P μεγαλειοτης-N1M-ASM πας-A3--DSM ο- A--DSM λαος-N2--DSM ο- A--GSF γη-N1--GSF οστις- X--NPM ακουω-VF--FMI3P πας-A3--APN ο- A--APN αγαθος-A1--APN ος- --APN εγω- P--NS ποιεω-VF--FAI1S και-C φοβεω-VC--FPI3P και-C πικραινω-VC--FPI3P περι-P πας-A3--GPM ο- A--GPM αγαθος-A1--GPM και-C περι-P πας-A1S-GSF ο- A--GSF ειρηνη-N1--GSF ος- --GSF εγω- P--NS ποιεω-VF--FAI1S αυτος- D--DPM

10 ουτως-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ετι-D ακουω-VC--FPI3S εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM ος- --DSM συ- P--NP λεγω-V1--PAI2P ερημος-N2--NSF ειμι-V9--PAI3S απο-P ανθρωπος-N2--GPM και-C κτηνος-N3E-GPN εν-P πολις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM και-C εξωθεν-D *ιερουσαλημ-N---GSF ο- A--DPF ερημοω-VMI-XMPDPF παρα-P ο- A--ASN μη-D ειμι-V9--PAN ανθρωπος-N2--ASM και-C κτηνος-N3E-APN

11 φωνη-N1--NSF ευφροσυνη-N1--GSF και-C φωνη-N1--NSF χαρμοσυνος-A1--GSF φωνη-N1--NSF νυμφιος-N2--GSM και-C φωνη-N1--NSF νυμφη-N1--GSF φωνη-N1--NSF λεγω-V1--PAPGPM εκομολογεω-V2--PMD2P κυριος-N2--DSM παντοκρατωρ-N3 -DSM οτι-C χρηστος-A1--NSM κυριος-N2--NSM οτι-C εις-P ο- A--ASM αιων-N3W-ASM ο- A--NSN ελεος-N3E-NSN αυτος- D--GSM και-C ειςφερω-VF--FAI3P δωρον-N2N-APN εις-P οικος-N2--ASM κυριος-N2--GSM οτι-C αποστρεφω-VF--FAI1S πας-A1S-ASF ο- A--ASF αποικια-N1A-ASF ο- A--GSF γη-N1--GSF εκεινος- D--GSF κατα-P ο- A--ASN προτερον-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM

12 ουτως-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--GPF δυναμις-N3I-GPF ετι-D ειμι-VF--FMI3S εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM ο- A--DSM ερημος-N2--DSF παρα-P ο- A--ASN μη-D ειμι-V9--PAN ανθρωπος-N2--ASM και-C κτηνος-N3E-ASN και-C εν-P πας-A1S-DPF ο- A--DPF πολις-N3I-DPF αυτος- D--GSM καταλυμα-N3M-APN ποιμην-N3--GPM κοιταζομαι-V1--PAPGPM προβατον-N2N-APN

13 εν-P πολις-N3I-DPF ο- A--GSF ορεινη-N1--GSF και-C εν-P πολις-N3I-DPF ο- A--GSF *σεφηλα-N---GSF και-C εν-P πολις-N3I-DPF ο- A--GSF *ναγεβ-N---GSF και-C εν-P γη-N1--DSF *βενιαμιν-N---GSM και-C εν-P ο- A--DPF κυκλος-N2--DSM *ιερουσαλημ-N---DSF και-C εν-P πολις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM ετι-D παραερχομαι-VF--FMI3S προβατον-N2N-APN επι-P χειρ-N3--ASF αριθμεω-V2--PAPGSM ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7523

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7523. 'And there will be on man and on beast' means the products of interior and exterior evil. This is clear from the meaning of 'man' as the affection for good, and in the contrary sense as the desire for evil; and 'beast' is similar in meaning. But when 'man' and 'beast' are mentioned together, 'man means interior affection or desire and 'beast' exterior; regarding both, see 7424. Interior good or else interior evil, which is meant by 'man', is that connected with intentions or ends in view, for intentions or ends in view are at a person's core, whereas exterior good or else exterior evil, which is meant by 'beast', is that connected with thought and consequently, if nothing stands in the way, with action. Exterior good is meant by 'beast' because a person is in respect of his external or natural man no different from a beast; for he is endowed with similar desires and also cravings, as well as appetites and senses. And interior good is meant by 'man because it is in respect of his internal or spiritual man that a person is a human being, on which internal level he is endowed with affections for what is good and true such as exist with the angels in heaven, and because he controls his natural or animal man, which is 'a beast', by means of that internal man. Regarding the meaning of 'beast' as the affection for good and in the contrary sense the desire for evil, see 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 719, 776, 2179, 2180, 3218, 3519, 5198.

[2] These things are what are meant by 'man and beast' in the following places too: In Jeremiah,

My anger and My wrath have been poured out on this place, on man and on beast. Jeremiah 7:20

In the same prophet,

I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence. Jeremiah 21:6.

In the same prophet,

It will make her land a desolation, so that none may dwell in it; both man and beast have scattered themselves, they have gone away. Jeremiah 50:3.

In Ezekiel,

When a land has sinned against Me by committing great transgression, I will cut off from it man and beast. Ezekiel 14:13, 19, 21.

In the same prophet,

I will stretch out My hand over Edom, and cut off from it man and beast, and make it a waste. Ezekiel 25:13.

In Zephaniah,

I will consume man and beast, I will consume the birds of the air and the fish of the sea, and the stumbling-blocks with the wicked; and I will cut off man from the surface of the earth. Zephaniah 1:3.

[3] 'Man and beast' stands for interior and exterior good in the following places: In Jeremiah,

I have made the earth, man and beast, by My great strength. Jeremiah 27:5.

In the same prophet,

Behold, the days are coming, said Jehovah, in which I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast. Jeremiah 31:17.

In the same prophet,

A desolation will the earth be, so that man and beast are not there. Jeremiah 32:43.

In the same prophet,

In the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that have been devastated, there is no man and inhabitant, and there is no beast. Jeremiah 33:10; 51:62.

In David,

Your righteousness is like the mountains of God, Your judgements a great deep; You preserve man and beast, O Jehovah. Psalms 36:6.

It was because 'man and beast' meant such things that the firstborn of the Egyptians died, not only of men but also of beasts, Exodus 12:29, and that the firstborn were consecrated [to Jehovah], not only of men but also of beasts, Numbers 18:15, and also that the king of Nineveh, following sacred religious practice, commanded that not only man but also beast should fast and also be clothed in sackcloth, Jonah 3:7-8.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 1

Studie

1 In the beginning God created the heavens and the earth.

2 Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.

3 God said, "Let there be light," and there was light.

4 God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.

5 God called the light "day," and the darkness he called "night." There was evening and there was morning, one day.

6 God said, "Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters."

7 God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.

8 God called the expanse "sky." There was evening and there was morning, a second day.

9 God said, "Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;" and it was so.

10 God called the dry land "earth," and the gathering together of the waters he called "seas." God saw that it was good.

11 God said, "Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, and fruit trees bearing fruit after their kind, with its seed in it, on the earth;" and it was so.

12 The earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind; and God saw that it was good.

13 There was evening and there was morning, a third day.

14 God said, "Let there be lights in the expanse of sky to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years;

15 and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth;" and it was so.

16 God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars.

17 God set them in the expanse of sky to give light to the earth,

18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good.

19 There was evening and there was morning, a fourth day.

20 God said, "Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky."

21 God created the large sea creatures, and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind. God saw that it was good.

22 God blessed them, saying, "Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth."

23 There was evening and there was morning, a fifth day.

24 God said, "Let the earth bring forth living creatures after their kind, livestock, creeping things, and animals of the earth after their kind;" and it was so.

25 God made the animals of the earth after their kind, and the livestock after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind. God saw that it was good.

26 God said, "Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."

27 God created man in his own image. In God's image he created him; male and female he created them.

28 God blessed them. God said to them, "Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the earth."

29 God said, "Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the earth, and every tree, which bears fruit yielding seed. It will be your food.

30 To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food;" and it was so.

31 God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day.