Bible

 

Jeremiah 22

Studie

   

1 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM πορευομαι-V1--PMD2S και-C καταβαινω-VZ--AAD2S εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM και-C λαλεω-VF--FAI2S εκει-D ο- A--ASM λογος-N2--ASM ουτος- D--ASM

2 και-C ειπον-VF2-FAI2S ακουω-V1--PAD2S λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM βασιλευς-N3V-VSM *ιουδα-N---GSM ο- A--NSM καταημαι-V5--PMPNSM επι-P θρονος-N2--GSM *δαυιδ-N---GSM συ- P--NS και-C ο- A--NSM οικος-N2--NSM συ- P--GS και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS και-C ο- A--NPM ειςπορευομαι-V1--PMPNPM ο- A--DPF πυλη-N1--DPF ουτος- D--DPF

3 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ποιεω-V2--PAD2P κρισις-N3I-ASF και-C δικαιοσυνη-N1--ASF και-C εκαιρεω-V2--PMI2P διααρπαζω-VT--PPPASM εκ-P χειρ-N3--GSF αδικεω-V2--PAPGSM αυτος- D--ASM και-C προσηλυτος-N2--ASM και-C ορφανος-A1--ASM και-C χηρα-N1A-ASF μη-D καταδυναστευω-V1--PAD2P και-C μη-D ασεβεω-V2--PAD2P και-C αιμα-N3M-ASN αθωος-A1--ASN μη-D εκχεω-V2--PAS2P εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM

4 διοτι-C εαν-C ποιεω-V2--PAPNPM ποιεω-VA--AAS2P ο- A--ASM λογος-N2--ASM ουτος- D--ASM και-C ειςερχομαι-VF--FMI3P εν-P ο- A--DPF πυλη-N1--DPF ο- A--GSM οικος-N2--GSM ουτος- D--GSM βασιλευς-N3V-NPM καταημαι-V5--PMPNPM επι-P θρονος-N2--GSM *δαυιδ-N---GSM και-C επιβαινω-VX--XAPNPM επι-P αρμα-N3M-GPN και-C ιππος-N2--GPM αυτος- D--NPM και-C ο- A--NPM παις-N3D-NPM αυτος- D--GPM και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM αυτος- D--GPM

5 εαν-C δε-X μη-D ποιεω-VA--AAS2P ο- A--APM λογος-N2--APM ουτος- D--APM κατα-P εμαυτου- D--GSM ομνυμι-VAI-AAI1S λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM οτι-C εις-P ερημωσις-N3I-ASF ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM οικος-N2--NSM ουτος- D--NSM

6 οτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κατα-P ο- A--GSM οικος-N2--GSM βασιλευς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM *γαλααδ-N---NS συ- P--NS εγω- P--DS αρχη-N1--NSF ο- A--GSM *λιβανος-N2--GSM εαν-C μη-D τιθημι-VE--AAS1S συ- P--AS εις-P ερημος-N2--ASF πολις-N3I-APF μη-D καταοικεω-VM--XPPAPF

7 και-C επιαγω-VF--FAI1S επι-P συ- P--AS ανηρ-N3--ASM ολεθρευω-V1--PAPASM και-C ο- A--ASM πελεκυς-N3U-ASM αυτος- D--GSM και-C εκκοπτω-VF--FAI3P ο- A--APF εκλεκτος-A1--APF κεδρος-N2--APF συ- P--GS και-C ενβαλλω-VF2-FAI3P εις-P ο- A--ASN πυρ-N3--ASN

8 και-C διαερχομαι-VF--FMI3P εθνος-N3E-NPN δια-P ο- A--GSF πολις-N3I-GSF ουτος- D--GSF και-C ειπον-VF2-FAI3P εκαστος-A1--NSM προς-P ο- A--ASM πλησιον-D αυτος- D--GSM δια-P τις- I--ASN ποιεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ουτως-D ο- A--DSF πολις-N3I-DSF ο- A--DSF μεγας-A1--DSF ουτος- D--DSF

9 και-C ειπον-VF2-FAI3P αντι-P ος- --GPM εν καταλειπω-VBI-AAI3P ο- A--ASF διαθηκη-N1--ASF κυριος-N2--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM και-C προςκυνεω-VAI-AAI3P θεος-N2--DPM αλλοτριος-A1A-DPM και-C δουλευω-VAI-AAI3P αυτος- D--DPM

10 μη-D κλαιω-V1--PAD2P ο- A--ASM θνησκω-VX--XAPASM μηδε-C θρηνεω-V2--PAD2P αυτος- D--ASM κλαιω-VA--AAD2P κλαυθμος-N2--DSM ο- A--ASM εκπορευομαι-V1--PMPASM οτι-C ου-D επιστρεφω-VF--FAI3S ετι-D και-C ου-D μη-D οραω-VB--AAS3S ο- A--ASF γη-N1--ASF πατρις-N3D-GSF αυτος- D--GSM

11 διοτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επι-P *σελλημ-N---ASM υιος-N2--ASM *ιωσια-N---GSM ο- A--ASM βασιλευω-V1--PAPASM αντι-P *ιωσια-N---GSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSM ος- --NSM εκερχομαι-VBI-AAI3S εκ-P ο- A--GSM τοπος-N2--GSM ουτος- D--GSM ου-D αναστρεφω-VF--FAI3S εκει-D ουκετι-D

12 αλλα-C η-C εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ου-D μεταοικιζω-VAI-AAI1S αυτος- D--ASM εκει-D αποθνησκω-VF2-FMI3S και-C ο- A--ASF γη-N1--ASF ουτος- D--ASF ου-D οραω-VF--FMI3S ετι-D

13 ω-I ο- A--NSM οικοδομεω-V2--PAPNSM οικια-N1A-ASF αυτος- D--GSM ου-D μετα-P δικαιοσυνη-N1--GSF και-C ο- A--APN υπερωον-N2N-APN αυτος- D--GSM ου-D εν-P κριμα-N3M-DSN παρα-P ο- A--DSM πλησιον-D αυτος- D--GSM εργαζομαι-V1--PMI3S δωρεα-N1A-ASF και-C ο- A--ASM μισθος-N2--ASM αυτος- D--GSM ου-D μη-D αποδιδωμι-VF--FAI3S αυτος- D--DSM

14 οικοδομεω-VAI-AAI2S σεαυτου- D--DSM οικος-N2--ASM συμμετρος-A1B-ASM υπερωον-N2N-APN ριπιστος-A1--APN διαστελλω-VM--XPPAPN θυρις-N3D-DPF και-C ξυλοω-VMI-XPPAPN εν-P κεδρος-N2--DSF και-C χριω-VT--XPPAPN εν-P μιλτος-N2--DSF

15 μη-D βασιλευω-VA--AAS2S οτι-C συ- P--NS παραοξυνω-V1--PMI2S εν-P *αχαζ-N---DS ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM συ- P--GS ου-D εσθιω-VF--FMI3P και-C ου-D πινω-VF2-FMI3P βελτιων-A3C-NSN ειμι-V9--IAI3S συ- P--AS ποιεω-V2--PAN κριμα-N3M-ASN και-C δικαιοσυνη-N1--ASF καλος-A1--ASF

16 ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI3P ου-D κρινω-VAI-AAI3P κρισις-N3I-ASF ταπεινος-A1--DSM ουδε-C κρισις-N3I-ASF πενης-N3T-GSM ου-D ουτος- D--NSN ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSN μη-D γιγνωσκω-VZ--AAN συ- P--AS εγω- P--AS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

17 ιδου-I ου-D ειμι-V9--PAI3P ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM συ- P--GS ουδε-C ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF συ- P--GS καλος-A1--NSF αλλα-C εις-P ο- A--ASF πλεονεξια-N1A-ASF συ- P--GS και-C εις-P ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN ο- A--ASN αθωος-A1--ASN ο- A--GSN εκχεω-V2--PAN αυτος- D--ASN και-C εις-P αδικημα-N3M-ASN και-C εις-P φονος-N2--ASM ο- A--GSN ποιεω-V2--PAN

18 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επι-P *ιωακιμ-N---ASM υιος-N2--ASM *ιωσια-N---GSM βασιλευς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM ουαι-I επι-P ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM ουτος- D--ASM ου-D μη-D κοπτω-VA--AMS3P αυτος- D--ASM ω-I αδελφος-N2--VSM ουδε-C μη-D κλαιω-VF--FMI3P αυτος- D--ASM οιμμοι-I κυριος-N2--VSM

19 ταφη-N1--ASF ονος-N2--GSM θαπτω-VD--FPI3S συνψαω-VC--APPNSM ριπτω-VD--FPI3S επεκεινα-D ο- A--GSF πυλη-N1--GSF *ιερουσαλημ-N---GSF

20 αναβαινω-VZ--AAD2S εις-P ο- A--ASM *λιβανος-N2--ASM και-C κραζω-VX--XAD2S και-C εις-P ο- A--ASF *βασαν-N---ASF διδωμι-VO--AAD2S ο- A--ASF φωνη-N1--ASF συ- P--GS και-C βοαω-VA--AAD2S εις-P ο- A--ASN περαν-D ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF οτι-C συντριβω-VDI-API3P πας-A3--NPM ο- A--NPM εραστης-N1M-NPM συ- P--GS

21 λαλεω-VAI-AAI1S προς-P συ- P--AS εν-P ο- A--DSF παραπτωσις-N3I-DSF συ- P--GS και-C ειπον-VAI-AAI2S ου-D ακουω-VF--FMI1S ουτος- D--NSF ο- A--NSF οδος-N2--NSF συ- P--GS εκ-P νεοτης-N3T-GSF συ- P--GS ου-D ακουω-VAI-AAI2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF εγω- P--GS

22 πας-A3--APM ο- A--APM ποιμην-N3--APM συ- P--GS ποιμαινω-VF2-FAI3S ανεμος-N2--NSM και-C ο- A--NPM εραστης-N1M-NPM συ- P--GS εν-P αιχμαλωσια-N1A-DSF εκερχομαι-VF--FMI3P οτι-C τοτε-D αισχυνω-VC--FPI2S και-C ατιμοω-VC--FPI2S απο-P πας-A3--GPM ο- A--GPM φιλεω-V2--PAPGPM συ- P--AS

23 καταοικεω-V2--PAPNSF εν-P ο- A--DSM *λιβανος-N2--DSM εννοσσευω-V1--PAPNSF εν-P ο- A--DPF κεδρος-N2--DPF καταστεναζω-VF--FAI2S εν-P ο- A--DSN ερχομαι-VB--AAN συ- P--DS ωδιν-N3--GSF ως-C τικτω-V1--PAPGSF

24 ζαω-V3--PAI1S εγω- P--NS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM εαν-C γιγνομαι-VB--AMPNSM γιγνομαι-VB--AMS3S *ιεχονιας-N1T-NSM υιος-N2--NSM *ιωακιμ-N---GSM βασιλευς-N3V-NSM *ιουδα-N---GSM αποσφραγισμα-N3M-NSN επι-P ο- A--GSF χειρ-N3--GSF ο- A--GSF δεξιος-A1A-GSF εγω- P--GS εκειθεν-D εκσπαω-VF--FAI1S συ- P--AS

25 και-C παραδιδωμι-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P χειρ-N3--APF ο- A--GPM ζητεω-V2--PAPGPM ο- A--ASF ψυχη-N1--ASF συ- P--GS ος- --GPM συ- P--NS ευλαβεομαι-V2--PMI2S απο-P προσωπον-N2N-GSN αυτος- D--GPM εις-P χειρ-N3--APF ο- A--GPM *χαλδαιος-N2--GPM

26 και-C αποριπτω-VF--FAI1S συ- P--AS και-C ο- A--ASF μητηρ-N3--ASF συ- P--GS ο- A--ASF τικτω-VB--AAPASF συ- P--AS εις-P γη-N1--ASF ου-D ου-D τικτω-VQI-API2S εκει-D και-C εκει-D αποθνησκω-VF2-FMI2P

27 εις-P δε-X ο- A--ASF γη-N1--ASF ος- --ASF αυτος- D--NPM ευχομαι-V1--PMI3P ο- A--DPF ψυχη-N1--DPF αυτος- D--GPM ου-D μη-D αποστρεφω-VA--AAS3P

28 ατιμοω-VCI-API3S *ιεχονιας-N1T-NSM ως-C σκευος-N3E-NSN ος- --GSM ου-D ειμι-V9--PAI3S χρεια-N1A-NSF αυτος- D--GSM οτι-C εκριπτω-VVI-API3S και-C εκβαλλω-VCI-API3S εις-P γη-N1--ASF ος- --ASF ου-D οιδα-VXI-YAI3S

29 γη-N1--VSF γη-N1--VSF ακουω-V1--PAD2S λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM

30 γραφω-VA--AAD2S ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM ουτος- D--ASM εκκηρυκτος-A1B-ASM ανθρωπος-N2--ASM οτι-C ου-D μη-D αυξανω-VC--APS3S εκ-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN αυτος- D--GSM ανηρ-N3--NSM καταημαι-V5--PMPNSM επι-P θρονος-N2--GSM *δαυιδ-N---GSM αρχω-V1--PAPNSM ετι-D εν-P ο- A--DSM *ιουδα-N---DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Doctrine of the Lord # 53

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 65  
  

53. As regards the Word itself, the prophets do not say that they spoke it by virtue of the Holy Spirit, but that they spoke it from Jehovah, Jehovah of Hosts, and the Lord Jehovih. For we read, “the word came to me from Jehovah, ” “Jehovah spoke to me, ” and most often, “Jehovah said, ” or “the word of Jehovah.” And because the Lord is Jehovah, as we have shown above, therefore all of the Word was spoken by Him.

That no one may doubt this to be the case, I wish to cite only passages from Jeremiah which say “the word came to me from Jehovah, ” “Jehovah spoke to me, ” “Jehovah said, ” or “the word of Jehovah.” See, for example, the following in Jeremiah: 1:4, 7, 11-14, 19; 2:1-5, 9, 19, 22, 29, 31; 3:1, 6, 10, 12, 14, 16; 4:1, 3, 9, 17, 27; 5:11, 14, 18, 22, 29; 6:6, 9, 12, 15-16, 21-22; 7:1, 3, 11, 13, 19-21; 8:1, 3, 12-13; 9:3, 7, 9, 13, 15, 17, 22, 24-25; 10:1-2, 18; 11:1, 6, 9, 11, 17-18, 21-22; 12:14, 17; 13:1, 6, 9, 11-15, 25; 14:1, 10, 14-15; 15:1-3, 6, 11, 19-20; 16:1, 3, 5, 9, 14, 16; 17:5, 19-21, 24; 18:1, 5-6, 11, 13; 19:1, 3, 6, 12, 15; 20:4; 21:1, 4, 7-8, 11-12; 22:2, 5-6, 11, 16, 18, 24, 29-30; 23:2, 5, 7, 12, 15, 24, 29, 31, 38; 24:3, 5, 8; 25:1, 3, 7-9, 15, 27-29, 32; 26:1-2, 18; 27:1-2, 4, 8, 11, 16, 19, 21-22; 28:2, 12, 14, 16; 29:4, 8-9, 16, 19-21, 25, 30-32; 30:1-5, 8, 10-12, 17-18; 31:1-2, 7, 10, 15-17, 23, 27-28, 31-38; 32:1, 6, 14-15, 25-26, 28, 30, 36, 42; 33:1-2, 4, 10-13, 17, 19-20, 23, 25; 34:1-2, 4, 8, 12-13, 17, 22; 35:1, 13, 17-19; 36:1, 6, 27, 29-30; 37:6-7, 9; 38:2-3, 17; 39:15-18; 40:1; 42:7, 9, 15, 18-19; 43:8, 10; 44:1-2, 7, 11, 24-26, 30; 45:1-2, 5; 46:1, 23, 25, 28; 47:1; 48:1, 8, 12, 30, 35, 38, 40, 43-44, 47; 49:2, 5-7, 12-13, 16, 18, 26, 28, 30, 32, 35, 37-39; 50:1, 4, 10, 18, 20-21, 30-31, 33, 35, 40; 51:25, 33, 36, 39, 52, 58.

These are the passages found just in Jeremiah. Similar declarations are found in all the rest of the Prophets, and they do not say that the Holy Spirit spoke, nor that Jehovah spoke to them through the Holy Spirit.

  
/ 65  
  

Published by the General Church of the New Jerusalem, 1100 Cathedral Road, Bryn Athyn, Pennsylvania 19009, U.S.A. A translation of Doctrina Novae Hierosolymae de Domino, by Emanuel Swedenborg, 1688-1772. Translated from the Original Latin by N. Bruce Rogers. ISBN 9780945003687, Library of Congress Control Number: 2013954074.

Bible

 

Jeremiah 42

Studie

   

1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even to the greatest, came near,

2 and said to Jeremiah the prophet, Please let our supplication be presented before you, and pray for us to Yahweh your God, even for all this remnant; for we are left but a few of many, as your eyes do see us:

3 that Yahweh your God may show us the way in which we should walk, and the thing that we should do.

4 Then Jeremiah the prophet said to them, I have heard you; behold, I will pray to Yahweh your God according to your words; and it shall happen that whatever thing Yahweh shall answer you, I will declare it to you; I will keep nothing back from you.

5 Then they said to Jeremiah, Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don't do according to all the word with which Yahweh your God shall send you to us.

6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of Yahweh our God, to whom we send you; that it may be well with us, when we obey the voice of Yahweh our God.

7 It happened after ten days, that the word of Yahweh came to Jeremiah.

8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces who were with him, and all the people from the least even to the greatest,

9 and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:

10 If you will still live in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up; for I grieve over the distress that I have brought on you.

11 Don't be afraid of the king of Babylon, of whom you are afraid; don't be afraid of him, says Yahweh: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.

12 I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.

13 But if you say, We will not dwell in this land; so that you don't obey the voice of Yahweh your God,

14 saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

15 now therefore hear the word of Yahweh, O remnant of Judah: Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, If you indeed set your faces to enter into Egypt, and go to live there;

16 then it shall happen, that the sword, which you fear, shall overtake you there in the land of Egypt; and the famine, about which you are afraid, shall follow close behind you there in Egypt; and there you shall die.

17 So shall it be with all the men who set their faces to go into Egypt to live there: they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence; and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring on them.

18 For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: As my anger and my wrath has been poured forth on the inhabitants of Jerusalem, so shall my wrath be poured forth on you, when you shall enter into Egypt; and you shall be an object of horror, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and you shall see this place no more.

19 Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day.

20 For you have dealt deceitfully against your own souls; for you sent me to Yahweh your God, saying, Pray for us to Yahweh our God; and according to all that Yahweh our God shall say, so declare to us, and we will do it:

21 and I have this day declared it to you; but you have not obeyed the voice of Yahweh your God in anything for which he has sent me to you.

22 Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to live there.