Bible

 

Jeremiah 22

Studie

   

1 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM πορευομαι-V1--PMD2S και-C καταβαινω-VZ--AAD2S εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM ο- A--GSM βασιλευς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM και-C λαλεω-VF--FAI2S εκει-D ο- A--ASM λογος-N2--ASM ουτος- D--ASM

2 και-C ειπον-VF2-FAI2S ακουω-V1--PAD2S λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM βασιλευς-N3V-VSM *ιουδα-N---GSM ο- A--NSM καταημαι-V5--PMPNSM επι-P θρονος-N2--GSM *δαυιδ-N---GSM συ- P--NS και-C ο- A--NSM οικος-N2--NSM συ- P--GS και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS και-C ο- A--NPM ειςπορευομαι-V1--PMPNPM ο- A--DPF πυλη-N1--DPF ουτος- D--DPF

3 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ποιεω-V2--PAD2P κρισις-N3I-ASF και-C δικαιοσυνη-N1--ASF και-C εκαιρεω-V2--PMI2P διααρπαζω-VT--PPPASM εκ-P χειρ-N3--GSF αδικεω-V2--PAPGSM αυτος- D--ASM και-C προσηλυτος-N2--ASM και-C ορφανος-A1--ASM και-C χηρα-N1A-ASF μη-D καταδυναστευω-V1--PAD2P και-C μη-D ασεβεω-V2--PAD2P και-C αιμα-N3M-ASN αθωος-A1--ASN μη-D εκχεω-V2--PAS2P εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM

4 διοτι-C εαν-C ποιεω-V2--PAPNPM ποιεω-VA--AAS2P ο- A--ASM λογος-N2--ASM ουτος- D--ASM και-C ειςερχομαι-VF--FMI3P εν-P ο- A--DPF πυλη-N1--DPF ο- A--GSM οικος-N2--GSM ουτος- D--GSM βασιλευς-N3V-NPM καταημαι-V5--PMPNPM επι-P θρονος-N2--GSM *δαυιδ-N---GSM και-C επιβαινω-VX--XAPNPM επι-P αρμα-N3M-GPN και-C ιππος-N2--GPM αυτος- D--NPM και-C ο- A--NPM παις-N3D-NPM αυτος- D--GPM και-C ο- A--NSM λαος-N2--NSM αυτος- D--GPM

5 εαν-C δε-X μη-D ποιεω-VA--AAS2P ο- A--APM λογος-N2--APM ουτος- D--APM κατα-P εμαυτου- D--GSM ομνυμι-VAI-AAI1S λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM οτι-C εις-P ερημωσις-N3I-ASF ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSM οικος-N2--NSM ουτος- D--NSM

6 οτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κατα-P ο- A--GSM οικος-N2--GSM βασιλευς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM *γαλααδ-N---NS συ- P--NS εγω- P--DS αρχη-N1--NSF ο- A--GSM *λιβανος-N2--GSM εαν-C μη-D τιθημι-VE--AAS1S συ- P--AS εις-P ερημος-N2--ASF πολις-N3I-APF μη-D καταοικεω-VM--XPPAPF

7 και-C επιαγω-VF--FAI1S επι-P συ- P--AS ανηρ-N3--ASM ολεθρευω-V1--PAPASM και-C ο- A--ASM πελεκυς-N3U-ASM αυτος- D--GSM και-C εκκοπτω-VF--FAI3P ο- A--APF εκλεκτος-A1--APF κεδρος-N2--APF συ- P--GS και-C ενβαλλω-VF2-FAI3P εις-P ο- A--ASN πυρ-N3--ASN

8 και-C διαερχομαι-VF--FMI3P εθνος-N3E-NPN δια-P ο- A--GSF πολις-N3I-GSF ουτος- D--GSF και-C ειπον-VF2-FAI3P εκαστος-A1--NSM προς-P ο- A--ASM πλησιον-D αυτος- D--GSM δια-P τις- I--ASN ποιεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ουτως-D ο- A--DSF πολις-N3I-DSF ο- A--DSF μεγας-A1--DSF ουτος- D--DSF

9 και-C ειπον-VF2-FAI3P αντι-P ος- --GPM εν καταλειπω-VBI-AAI3P ο- A--ASF διαθηκη-N1--ASF κυριος-N2--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM και-C προςκυνεω-VAI-AAI3P θεος-N2--DPM αλλοτριος-A1A-DPM και-C δουλευω-VAI-AAI3P αυτος- D--DPM

10 μη-D κλαιω-V1--PAD2P ο- A--ASM θνησκω-VX--XAPASM μηδε-C θρηνεω-V2--PAD2P αυτος- D--ASM κλαιω-VA--AAD2P κλαυθμος-N2--DSM ο- A--ASM εκπορευομαι-V1--PMPASM οτι-C ου-D επιστρεφω-VF--FAI3S ετι-D και-C ου-D μη-D οραω-VB--AAS3S ο- A--ASF γη-N1--ASF πατρις-N3D-GSF αυτος- D--GSM

11 διοτι-C οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επι-P *σελλημ-N---ASM υιος-N2--ASM *ιωσια-N---GSM ο- A--ASM βασιλευω-V1--PAPASM αντι-P *ιωσια-N---GSM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSM ος- --NSM εκερχομαι-VBI-AAI3S εκ-P ο- A--GSM τοπος-N2--GSM ουτος- D--GSM ου-D αναστρεφω-VF--FAI3S εκει-D ουκετι-D

12 αλλα-C η-C εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ου-D μεταοικιζω-VAI-AAI1S αυτος- D--ASM εκει-D αποθνησκω-VF2-FMI3S και-C ο- A--ASF γη-N1--ASF ουτος- D--ASF ου-D οραω-VF--FMI3S ετι-D

13 ω-I ο- A--NSM οικοδομεω-V2--PAPNSM οικια-N1A-ASF αυτος- D--GSM ου-D μετα-P δικαιοσυνη-N1--GSF και-C ο- A--APN υπερωον-N2N-APN αυτος- D--GSM ου-D εν-P κριμα-N3M-DSN παρα-P ο- A--DSM πλησιον-D αυτος- D--GSM εργαζομαι-V1--PMI3S δωρεα-N1A-ASF και-C ο- A--ASM μισθος-N2--ASM αυτος- D--GSM ου-D μη-D αποδιδωμι-VF--FAI3S αυτος- D--DSM

14 οικοδομεω-VAI-AAI2S σεαυτου- D--DSM οικος-N2--ASM συμμετρος-A1B-ASM υπερωον-N2N-APN ριπιστος-A1--APN διαστελλω-VM--XPPAPN θυρις-N3D-DPF και-C ξυλοω-VMI-XPPAPN εν-P κεδρος-N2--DSF και-C χριω-VT--XPPAPN εν-P μιλτος-N2--DSF

15 μη-D βασιλευω-VA--AAS2S οτι-C συ- P--NS παραοξυνω-V1--PMI2S εν-P *αχαζ-N---DS ο- A--DSM πατηρ-N3--DSM συ- P--GS ου-D εσθιω-VF--FMI3P και-C ου-D πινω-VF2-FMI3P βελτιων-A3C-NSN ειμι-V9--IAI3S συ- P--AS ποιεω-V2--PAN κριμα-N3M-ASN και-C δικαιοσυνη-N1--ASF καλος-A1--ASF

16 ου-D γιγνωσκω-VZI-AAI3P ου-D κρινω-VAI-AAI3P κρισις-N3I-ASF ταπεινος-A1--DSM ουδε-C κρισις-N3I-ASF πενης-N3T-GSM ου-D ουτος- D--NSN ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSN μη-D γιγνωσκω-VZ--AAN συ- P--AS εγω- P--AS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM

17 ιδου-I ου-D ειμι-V9--PAI3P ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM συ- P--GS ουδε-C ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF συ- P--GS καλος-A1--NSF αλλα-C εις-P ο- A--ASF πλεονεξια-N1A-ASF συ- P--GS και-C εις-P ο- A--ASN αιμα-N3M-ASN ο- A--ASN αθωος-A1--ASN ο- A--GSN εκχεω-V2--PAN αυτος- D--ASN και-C εις-P αδικημα-N3M-ASN και-C εις-P φονος-N2--ASM ο- A--GSN ποιεω-V2--PAN

18 δια-P ουτος- D--ASN οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM επι-P *ιωακιμ-N---ASM υιος-N2--ASM *ιωσια-N---GSM βασιλευς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM ουαι-I επι-P ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM ουτος- D--ASM ου-D μη-D κοπτω-VA--AMS3P αυτος- D--ASM ω-I αδελφος-N2--VSM ουδε-C μη-D κλαιω-VF--FMI3P αυτος- D--ASM οιμμοι-I κυριος-N2--VSM

19 ταφη-N1--ASF ονος-N2--GSM θαπτω-VD--FPI3S συνψαω-VC--APPNSM ριπτω-VD--FPI3S επεκεινα-D ο- A--GSF πυλη-N1--GSF *ιερουσαλημ-N---GSF

20 αναβαινω-VZ--AAD2S εις-P ο- A--ASM *λιβανος-N2--ASM και-C κραζω-VX--XAD2S και-C εις-P ο- A--ASF *βασαν-N---ASF διδωμι-VO--AAD2S ο- A--ASF φωνη-N1--ASF συ- P--GS και-C βοαω-VA--AAD2S εις-P ο- A--ASN περαν-D ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF οτι-C συντριβω-VDI-API3P πας-A3--NPM ο- A--NPM εραστης-N1M-NPM συ- P--GS

21 λαλεω-VAI-AAI1S προς-P συ- P--AS εν-P ο- A--DSF παραπτωσις-N3I-DSF συ- P--GS και-C ειπον-VAI-AAI2S ου-D ακουω-VF--FMI1S ουτος- D--NSF ο- A--NSF οδος-N2--NSF συ- P--GS εκ-P νεοτης-N3T-GSF συ- P--GS ου-D ακουω-VAI-AAI2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF εγω- P--GS

22 πας-A3--APM ο- A--APM ποιμην-N3--APM συ- P--GS ποιμαινω-VF2-FAI3S ανεμος-N2--NSM και-C ο- A--NPM εραστης-N1M-NPM συ- P--GS εν-P αιχμαλωσια-N1A-DSF εκερχομαι-VF--FMI3P οτι-C τοτε-D αισχυνω-VC--FPI2S και-C ατιμοω-VC--FPI2S απο-P πας-A3--GPM ο- A--GPM φιλεω-V2--PAPGPM συ- P--AS

23 καταοικεω-V2--PAPNSF εν-P ο- A--DSM *λιβανος-N2--DSM εννοσσευω-V1--PAPNSF εν-P ο- A--DPF κεδρος-N2--DPF καταστεναζω-VF--FAI2S εν-P ο- A--DSN ερχομαι-VB--AAN συ- P--DS ωδιν-N3--GSF ως-C τικτω-V1--PAPGSF

24 ζαω-V3--PAI1S εγω- P--NS λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM εαν-C γιγνομαι-VB--AMPNSM γιγνομαι-VB--AMS3S *ιεχονιας-N1T-NSM υιος-N2--NSM *ιωακιμ-N---GSM βασιλευς-N3V-NSM *ιουδα-N---GSM αποσφραγισμα-N3M-NSN επι-P ο- A--GSF χειρ-N3--GSF ο- A--GSF δεξιος-A1A-GSF εγω- P--GS εκειθεν-D εκσπαω-VF--FAI1S συ- P--AS

25 και-C παραδιδωμι-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P χειρ-N3--APF ο- A--GPM ζητεω-V2--PAPGPM ο- A--ASF ψυχη-N1--ASF συ- P--GS ος- --GPM συ- P--NS ευλαβεομαι-V2--PMI2S απο-P προσωπον-N2N-GSN αυτος- D--GPM εις-P χειρ-N3--APF ο- A--GPM *χαλδαιος-N2--GPM

26 και-C αποριπτω-VF--FAI1S συ- P--AS και-C ο- A--ASF μητηρ-N3--ASF συ- P--GS ο- A--ASF τικτω-VB--AAPASF συ- P--AS εις-P γη-N1--ASF ου-D ου-D τικτω-VQI-API2S εκει-D και-C εκει-D αποθνησκω-VF2-FMI2P

27 εις-P δε-X ο- A--ASF γη-N1--ASF ος- --ASF αυτος- D--NPM ευχομαι-V1--PMI3P ο- A--DPF ψυχη-N1--DPF αυτος- D--GPM ου-D μη-D αποστρεφω-VA--AAS3P

28 ατιμοω-VCI-API3S *ιεχονιας-N1T-NSM ως-C σκευος-N3E-NSN ος- --GSM ου-D ειμι-V9--PAI3S χρεια-N1A-NSF αυτος- D--GSM οτι-C εκριπτω-VVI-API3S και-C εκβαλλω-VCI-API3S εις-P γη-N1--ASF ος- --ASF ου-D οιδα-VXI-YAI3S

29 γη-N1--VSF γη-N1--VSF ακουω-V1--PAD2S λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM

30 γραφω-VA--AAD2S ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM ουτος- D--ASM εκκηρυκτος-A1B-ASM ανθρωπος-N2--ASM οτι-C ου-D μη-D αυξανω-VC--APS3S εκ-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN αυτος- D--GSM ανηρ-N3--NSM καταημαι-V5--PMPNSM επι-P θρονος-N2--GSM *δαυιδ-N---GSM αρχω-V1--PAPNSM ετι-D εν-P ο- A--DSM *ιουδα-N---DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 238

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

238. And miserable and poor, signifies that they do not know that they have neither knowledges of truth nor knowledges of good. This is evident from the signification of "miserable" or "pitiable," as meaning those who are in no knowledges of truth; and from the signification of "poor" as meaning those who are in no knowledges of good. That this is the meaning of "miserable" and "poor" is evident from many passages in the Word, and also from this, that spiritual misery and poverty are nothing else than a lack of the knowledges of truth and good, for the spirit is then miserable and poor; but when the spirit possesses these it is rich and wealthy; therefore also "riches" and "wealth" in the Word signifies spiritual riches and wealth, which are the knowledges of truth and good (as was shown just above, n. 236).

[2] "Miserable and poor" are terms used in many passages in the Word. He who is ignorant of the spiritual sense of the Word believes that by these no others are meant than the miserable and poor in the world. These, however, are not meant, but those who are not in truths and goods and in the knowledges thereof; and by the "miserable" indeed, those who are not in truths because not in the knowledges of truths, and by the "poor" those who are not in goods because not in the knowledges of goods. As these two, truths and goods, are meant by these two expressions, the two in many places are mentioned together; as in the passages that now follow. In David:

I am miserable and poor, Lord, remember me (Psalms 40:17; 70:5). Incline thine ear, O Jehovah, answer me, for I am miserable and poor (Psalms 86:1).

The "miserable and poor" here mean evidently those who are miserable and poor, not in respect to worldly riches but in respect to spiritual riches, as David says this of himself; therefore he also said, "Jehovah, incline thine ear, and answer me."

[3] In the same:

The wicked draw out the sword and bend their bow, to cast down the miserable and poor (Psalms 37:14).

Here also "the miserable and poor" mean evidently those who are spiritually such and yet long for the knowledges of truth and good, for it is said that "the wicked draw out the sword and bend the bow," "sword" signifying falsity combating against truth and striving to destroy it, and "bow" the doctrine of falsity fighting against the doctrine of truth; therefore it is said that they do this "to cast down the miserable and poor." (That "sword" signifies truth combating against falsity, and in a contrary sense, falsity combating against truth, see above, n. 131; and that "bow" signifies doctrine in both senses, see Arcana Coelestia 2686, 2709)

[4] So in another place in the same:

The wicked man hath persecuted the miserable and poor and the broken in heart, to slay them (Psalms 109:16).

In Isaiah:

The fool speaketh folly, and his heart doeth iniquity to practice hypocrisy and to speak error against Jehovah, to make empty the hungry soul, and to make him who thirsteth for drink to want. He counseleth wicked devices to destroy the miserable by words of a lie, even when the poor speaketh judgment (Isaiah 32:6-7).

Here likewise "the miserable and poor" mean those who are destitute of the knowledges of truth and good; therefore it is said that "the wicked counseleth wicked devices to destroy the miserable by the words of a lie, even when the poor speaketh judgment;" "by the words of a lie" means by falsities, and "to speak judgment" is to speak what is right. Because such are treated of, it is also said that he "practices hypocrisy and speaketh error against Jehovah, to make empty the hungry soul and to make him who thirsteth for drink to want." "To practice hypocrisy and to speak error" is to do evil from falsity, and to speak falsity from evil; "to make empty the hungry soul" is to deprive those of the knowledges of good who long for them, and "to make him who thirsteth for drink to want" is to deprive those of the knowledges of truth who long for them.

In the same:

The miserable shall have joy in Jehovah, and the poor of men shall exult in the Holy One of Israel (Isaiah 29:19).

Here also "the miserable and poor" signify those who are in lack of truth and good and yet long for them; of these, and not of those who are miserable and poor in respect to worldly wealth, it is said that they "shall have joy in Jehovah, and shall exult in the Holy One of Israel."

[5] From this it can be seen what is signified by the "miserable and poor" in other passages of the Word, as in the following. In David:

The poor shall not always be forgotten; and the hope of the miserable shall not perish for ever (Psalms 9:18).

In the same:

God shall judge the miserable of the people, He shall save the sons of the poor. He shall deliver the poor when he crieth, and the miserable. He shall spare the weak and the poor, and the souls of the poor He shall save (Psalms 72:4, 12-13).

In the same:

The miserable shall see, they that seek Jehovah 1 shall be glad. For Jehovah heareth the poor (Psalms 69:32-33).

In the same:

Jehovah deliverest the miserable from him that is too strong for him, the poor from them that despoil him (Psalms 35:10).

In the same:

The miserable and the poor praise Thy name (Psalms 74:21; 109:22).

In the same:

I know that Jehovah will maintain the cause of the miserable, and the judgment of the poor (Psalms 140:12).

Also elsewhere (as Isaiah 10:2; Jeremiah 22:16; Ezekiel 16:49; 18:12; 22:29; Amos 8:4; Deuteronomy 15:11; 24:14). "The miserable" and "the poor" are both mentioned in these passages, because it is according to the style of the Word that where truth is spoken of, good is also spoken of; and in a contrary sense, where falsity is spoken of, evil is also spoken of, since they make a one, and as if it were a marriage; this is why "the miserable and the poor" are mentioned together; for, by "the miserable" those deficient in the knowledges of truth are meant, and by "the poor" those deficient in the knowledges of good. (That there is such a marriage almost everywhere in the prophetical parts of the Word, see Arcana Coelestia 683, 793, 801, 2516, 2712, 3004, 3005, 3009, 4138, 5138, 5194, 5502, 6343, 7022, 7945, 8339, 9263, 9314.)

For the same reason it is said in what follows, "and blind and naked;" for by "the blind" one who is in no understanding of truth is meant, and by "the naked" one who is in no understanding and will of good. So in the following verse, "I counsel thee to buy of Me gold tried by fire, and white garments that thou mayest be clothed;" for by "gold tried by fire" the good of love is meant, and by "white garments" the truths of faith. And further, "That the shame of thy nakedness be not manifest; and anoint thine eyes with eye-salve, that thou mayest see," which means, lest evils and falsities be seen. So also elsewhere. But that there is such a marriage in the particulars of the Word, none but those who know its internal sense can see.

Poznámky pod čarou:

1. For "Jehovah" the Hebrew has "God."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.