Bible

 

Genesis 41

Studie

   

1 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X μετα-P δυο-M ετος-N3E-APN ημερα-N1A-GPF *φαραω-N---NSM οραω-VBI-AAI3S ενυπνιον-N2N-ASN οιομαι-V1I-IMI3S ιστημι-VXI-XAN επι-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM

2 και-C ιδου-I ωσπερ-D εκ-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM αναβαινω-V1I-IAI3P επτα-M βους-N3--NPM καλος-A1--NPF ο- A--DSN ειδος-N3E-DSN και-C εκλεκτος-A1--NPF ο- A--DPF σαρξ-N3K-DPF και-C βοσκω-V1I-IMI3P εν-P ο- A--DSN αχι-N---DSN

3 αλλος- D--NPF δε-X επτα-M βους-N3--NPF αναβαινω-V1I-IAI3P μετα-P ουτος- D--APF εκ-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM αισχρος-A1A-NPF ο- A--DSN ειδος-N3E-DSN και-C λεπτος-A1--NPF ο- A--DPF σαρξ-N3K-DPF και-C νεμω-V1I-IMI3P παρα-P ο- A--APF βους-N3--APF παρα-P ο- A--ASN χειλος-N3E-ASN ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM

4 και-C καταεσθιω-VBI-AAI3P ο- A--NPF επτα-M βους-N3--NPF ο- A--NPF αισχρος-A1A-NPF και-C λεπτος-A1--NPF ο- A--DPF σαρξ-N3K-DPF ο- A--APF επτα-M βους-N3--APF ο- A--APF καλος-A1--APF ο- A--DSN ειδος-N3E-DSN και-C ο- A--APF εκλεκτος-A1--APF εγειρω-VCI-API3S δε-X *φαραω-N---NSM

5 και-C ενυπνιαζω-VSI-API3S ο- A--ASN δευτερος-A1A-ASN και-C ιδου-I επτα-M σταχυς-N3U-NPM αναβαινω-V1I-IAI3P εν-P πυθμην-N3--DSM εις-A3--DSM εκλεκτος-A1--NPM και-C καλος-A1--NPM

6 αλλος- D--NPM δε-X επτα-M σταχυς-N3U-NPM λεπτος-A1--NPM και-C ανεμοφθορος-A1B-NPM αναφυω-V1I-IMI3P μετα-P αυτος- D--APM

7 και-C καταπινω-VBI-AAI3P ο- A--NPM επτα-M σταχυς-N3U-NPM ο- A--NPM λεπτος-A1--NPM και-C ανεμοφθορος-A1B-NPM ο- A--APM επτα-M σταχυς-N3U-APM ο- A--APM εκλεκτος-A1--APM και-C ο- A--APM πληρης-A3H-APM εγειρω-VCI-API3S δε-X *φαραω-N---NSM και-C ειμι-V9--IAI3S ενυπνιον-N2N-NSN

8 γιγνομαι-VBI-AMI3S δε-X πρωι-D και-C ταρασσω-VQI-API3S ο- A--NSF ψυχη-N1--NSF αυτος- D--GSM και-C αποστελλω-VA--AAPNSM καλεω-VAI-AAI3S πας-A3--APM ο- A--APM εξηγητης-N1M-APM *αιγυπτος-N2--GSF και-C πας-A3--APM ο- A--APM σοφος-A1--APM αυτος- D--GSF και-C διαηγεομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--DPM *φαραω-N---NSM ο- A--ASN ενυπνιον-N2N-ASN και-C ου-D ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSM αποαγγελλω-V1--PAPNSM αυτος- D--ASN ο- A--DSM *φαραω-N---DSM

9 και-C λαλεω-VAI-AAI3S ο- A--NSM αρχιοινοχοος-N2--NSM προς-P *φαραω-N---ASM λεγω-V1--PAPNSM ο- A--ASF αμαρτια-N1A-ASF εγω- P--GS αναμιμνησκω-V1--PAI1S σημερον-D

10 *φαραω-N---NSM οργιζω-VSI-API3S ο- A--DPM παις-N3D-DPM αυτος- D--GSM και-C τιθημι-VEI-AMI3S εγω- P--AP εν-P φυλακη-N1--DSF εν-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM ο- A--GSM αρχιμαγειρος-N2--GSM εγω- P--AS τε-X και-C ο- A--ASM αρχισιτοποιος-N2--ASM

11 και-C οραω-VBI-AAI1P ενυπνιον-N2N-ASN εν-P νυξ-N3--DSF εις-A1A-DSF εγω- P--NS τε-X και-C αυτος- D--NSM εκαστος-A1--NSM κατα-P ο- A--ASN εαυτου- D--GSM ενυπνιον-N2N-ASN οραω-VBI-AAI1P

12 ειμι-V9--IAI3S δε-X εκει-D μετα-P εγω- P--GP νεανισκος-N2--NSM παις-N3D-NSM *εβραιος-N2--NSM ο- A--GSM αρχιμαγειρος-N2--GSM και-C διαηγεομαι-VAI-AMI1P αυτος- D--DSM και-C συνκρινω-VAI-AAI3S εγω- P--DP

13 γιγνομαι-VCI-API3S δε-X καθως-D συνκρινω-VAI-AAI3S εγω- P--DP ουτως-D και-C συνβαινω-VZI-AAI3S εγω- P--AS τε-X απο καταιστημι-VC--APN επι-P ο- A--ASF αρχη-N1--ASF εγω- P--GS εκεινος- D--ASM δε-X κρεμαζω-VS--APN

14 αποστελλω-VA--AAPNSM δε-X *φαραω-N---NSM καλεω-VAI-AAI3S ο- A--ASM *ιωσηφ-N---ASM και-C εκαγω-VBI-AAI3P αυτος- D--ASM εκ-P ο- A--GSN οχυρωμα-N3W-GSN και-C ξυραω-VAI-AAI3P αυτος- D--ASM και-C αλλασσω-VAI-AAI3P ο- A--ASF στολη-N1--ASF αυτος- D--GSM και-C ερχομαι-VBI-AAI3S προς-P *φαραω-N---ASM

15 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ενυπνιον-N2N-ASN οραω-VX--XAI1S και-C ο- A--NSM συνκρινω-V1--PAPNSM ου-D ειμι-V9--PAI3S αυτος- D--ASN εγω- P--NS δε-X ακουω-VX--XAI1S περι-P συ- P--GS λεγω-V1--PAPGPM ακουω-VA--AAPASM συ- P--AS ενυπνιον-N2N-APN συνκρινω-VA--AAN αυτος- D--APN

16 αποκρινω-VC--APPNSM δε-X *ιωσηφ-N---NSM ο- A--DSM *φαραω-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S ανευ-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM ου-D αποκρινω-VC--FPI3S ο- A--ASN σωτηριον-N2N-ASN *φαραω-N---DSM

17 λαλεω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM λεγω-V1--PAPNSM εν-P ο- A--DSM υπνος-N2--DSM εγω- P--GS οιομαι-V1I-IMI1S ιστημι-VXI-XAN παρα-P ο- A--ASN χειλος-N3E-ASN ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM

18 και-C ωσπερ-D εκ-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM αναβαινω-V1I-IAI3P επτα-M βους-N3--NPF καλος-A1--NPF ο- A--DSN ειδος-N3E-DSN και-C εκλεκτος-A1--NPF ο- A--DPF σαρξ-N3K-DPF και-C νεμω-V1I-IMI3P εν-P ο- A--DSN αχι-N---DSN

19 και-C ιδου-I επτα-M βους-N3--NPF ετερος-A1A-NPF αναβαινω-V1I-IAI3P οπισω-P αυτος- D--GPM εκ-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM πονηρος-A1A-NPF και-C αισχρος-A1A-NPF ο- A--DSN ειδος-N3E-DSN και-C λεπτος-A1--NPF ο- A--DPF σαρξ-N3K-DPF οιος-A1A-APF ου-D οραω-VBI-AAI1S τοιουτος-A1--APF εν-P ολος-A1--DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF αισχρος-A1A-APFC

20 και-C καταεσθιω-VBI-AAI3P ο- A--NPF επτα-M βους-N3--NPF ο- A--NPF αισχρος-A1A-NPF και-C λεπτος-A1--NPF ο- A--APF επτα-M βους-N3--APF ο- A--APF πρωτος-A1--APFS ο- A--APF καλος-A1--APF και-C εκλεκτος-A1--APF

21 και-C ειςερχομαι-VBI-AAI3P εις-P ο- A--APF κοιλια-N1A-APF αυτος- D--GPF και-C ου-D διαδηλος-N2--NPM γιγνομαι-VBI-AMI3P οτι-C ειςερχομαι-VBI-AAI3P εις-P ο- A--APF κοιλια-N1A-APF αυτος- D--GPM και-C ο- A--NPF οψις-N3I-NPF αυτος- D--GPM αισχρος-A1A-NPF καθα-D και-C ο- A--ASF αρχη-N1--ASF εκεγειρω-VC--APPNSM δε-X κοιμαω-VCI-API1S

22 και-C οραω-VBI-AAI1S παλιν-D εν-P ο- A--DSM υπνος-N2--DSM εγω- P--GS και-C ωσπερ-D επτα-M σταχυς-N3U-NPM αναβαινω-V1I-IAI3P εν-P πυθμην-N3--DSM εις-A3--DSM πληρης-A3H-NPM και-C καλος-A1--NPM

23 αλλος- D--NPM δε-X επτα-M σταχυς-N3U-NPM λεπτος-A1--NPM και-C ανεμοφθορος-A1B-NPM αναφυω-V1I-IMI3P εχω-V1--PMPNPM αυτος- D--GPM

24 και-C καταπινω-VBI-AAI3P ο- A--NPM επτα-M σταχυς-N3U-NPM ο- A--NPM λεπτος-A1--NPM και-C ανεμοφθορος-A1B-NPM ο- A--APM επτα-M σταχυς-N3U-APM ο- A--APM καλος-A1--APM και-C ο- A--APM πληρης-A3H-APM ειπον-VAI-AAI1S ουν-X ο- A--DPM εξηγητης-N1M-DPM και-C ου-D ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSM αποαγγελλω-V1--PAPNSM εγω- P--DS

25 και-C ειπον-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM ο- A--DSM *φαραω-N---DSM ο- A--NSN ενυπνιον-N2N-NSN *φαραω-N---GSM εις-A3--NSN ειμι-V9--PAI3S οσος-A1--APN ο- A--NSM θεος-N2--NSM ποιεω-V2--PAI3S δεικνυω-VAI-AAI3S ο- A--DSM *φαραω-N---DSM

26 ο- A--NPF επτα-M βους-N3--NPF ο- A--NPF καλος-A1--NPF επτα-M ετος-N3E-NPN ειμι-V9--PAI3S και-C ο- A--NPM επτα-M σταχυς-N3U-NPM ο- A--NPM καλος-A1--NPM επτα-M ετος-N3E-NPN ειμι-V9--PAI3S ο- A--NSN ενυπνιον-N2N-NSN *φαραω-N---GSM εις-A3--ASN ειμι-V9--PAI3S

27 και-C ο- A--NPF επτα-M βους-N3--NPF ο- A--NPF λεπτος-A1--NPF ο- A--NPF αναβαινω-V1--PAPNPF οπισω-P αυτος- D--GPF επτα-M ετος-N3E-NPN ειμι-V9--PAI3S και-C ο- A--NPM επτα-M σταχυς-N3U-NPM ο- A--NPM λεπτος-A1--NPM και-C ανεμοφθορος-A1B-NPM ειμι-VF--FMI3P επτα-M ετος-N3E-NPN λιμος-N2--GSM

28 ο- A--ASN δε-X ρημα-N3M-ASN ος- --ASN ειπον-VX--XAI1S *φαραω-N---DSM οσος-A1--APN ο- A--NSM θεος-N2--NSM ποιεω-V2--PAI3S δεικνυω-VAI-AAI3S ο- A--DSM *φαραω-N---DSM

29 ιδου-I επτα-M ετος-N3E-APN ερχομαι-V1--PMI3S ευθηνια-N1A-NSF πολυς-A1--NSF εν-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF

30 ηκω-VF--FAI3S δε-X επτα-M ετος-N3E-NPN λιμος-N2--GSM μετα-P ουτος- D--APN και-C επιλανθανω-VF--FMI3P ο- A--GSF πλησμονη-N1--GSF εν-P ολος-A1--DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF και-C ανααλισκω-VF--FAI3S ο- A--NSM λιμος-N2--NSM ο- A--ASF γη-N1--ASF

31 και-C ου-D επιγιγνωσκω-VS--FPI3S ο- A--NSF ευθηνια-N1A-NSF επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF απο-P ο- A--GSM λιμος-N2--GSM ο- A--GSM ειμι-VF--FMPGSM μετα-P ουτος- D--APN ισχυρος-A1A-NSM γαρ-X ειμι-VF--FMI3S σφοδρα-D

32 περι-P δε-X ο- A--GSN δευτεροω-VA--AAN ο- A--ASN ενυπνιον-N2N-ASN *φαραω-N---ASM δις-D οτι-C αληθης-A3H-NSN ειμι-VF--FMI3S ο- A--NSN ρημα-N3M-NSN ο- A--NSN παρα-P ο- A--GSM θεος-N2--GSM και-C ταχυνω-VF2-FAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GSN ποιεω-VA--AAN αυτος- D--ASN

33 νυν-D ουν-X σκεπτομαι-VA--AMD2S ανθρωπος-N2--ASM φρονιμος-A1B-ASM και-C συνετος-A1--ASM και-C καταιστημι-VA--AAD2S αυτος- D--ASM επι-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

34 και-C ποιεω-VA--AAD3S *φαραω-N---NSM και-C καταιστημι-VH--AAD3S τοπαρχης-N1M-APM επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF και-C αποπεμπτοω-VA--AAD3P πας-A3--APN ο- A--APN γενημα-N3M-APN ο- A--GSF γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF ο- A--GPN επτα-M ετος-N3E-GPN ο- A--GSF ευθηνια-N1A-GSF

35 και-C συναγω-VB--AAD3P πας-A3--APN ο- A--APN βρωμα-N3M-APN ο- A--GPN επτα-M ετος-N3E-GPN ο- A--GPN ερχομαι-V1--PMPGPN ο- A--GPN καλος-A1--GPN ουτος- D--GPN και-C συναγω-VQ--APD3S ο- A--NSM σιτος-N2--NSM υπο-P χειρ-N3--ASF *φαραω-N---GSM βρωμα-N3M-APN εν-P ο- A--DPF πολις-N3I-DPF φυλασσω-VQ--APD3S

36 και-C ειμι-VF--FMI3S ο- A--NPN βρωμα-N3M-NPN φυλασσω-VK--XMPNPN ο- A--DSF γη-N1--DSF εις-P ο- A--APN επτα-M ετος-N3E-APN ο- A--GSM λιμος-N2--GSM ος- --NPN ειμι-VF--FMI3P εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF και-C ου-D εκτριβω-VD--FPI3S ο- A--NSF γη-N1--NSF εν-P ο- A--DSM λιμος-N2--DSM

37 αρεσκω-VAI-AAI3S δε-X ο- A--NPN ρημα-N3M-NPN εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P πας-A3--GPM ο- A--GPM παις-N3D-GPM αυτος- D--GSM

38 και-C ειπον-VBI-AAI3S *φαραω-N---NSM πας-A3--DPM ο- A--DPM παις-N3D-DPM αυτος- D--GSM μη-D ευρισκω-VF--FAI1P ανθρωπος-N2--ASM τοιουτος-A1--ASM ος- --NSM εχω-V1--PAI3S πνευμα-N3M-ASN θεος-N2--GSM εν-P αυτος- D--DSM

39 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM επειδη-C δεικνυω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--DS πας-A3--APN ουτος- D--APN ου-D ειμι-V9--PAI3S ανθρωπος-N2--NSM φρονιμος-A1B-NSMC και-C συνετος-A1--NSMC συ- P--GS

40 συ- P--NS ειμι-VF--FMI2S επι-P ο- A--DSM οικος-N2--DSM εγω- P--GS και-C επι-P ο- A--DSN στομα-N3M-DSN συ- P--GS υποακουω-VF--FMI3S πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM εγω- P--GS πλην-D ο- A--ASM θρονος-N2--ASM υπεεχω-VF--FAI1S συ- P--GS εγω- P--NS

41 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM ιδου-I καταιστημι-V6--PAI1S συ- P--AS σημερον-D επι-P πας-A1S-GSF γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

42 και-C περιαιρεω-VB--AMPNSM *φαραω-N---NSM ο- A--ASM δακτυλιος-N2--ASM απο-P ο- A--GSF χειρ-N3--GSF αυτος- D--GSM περιτιθημι-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM επι-P ο- A--ASF χειρ-N3--ASF *ιωσηφ-N---GSM και-C ενδυω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM στολη-N1--ASF βυσσινος-A1--ASF και-C περιτιθημι-VAI-AAI3S κλοιος-N2--ASM χρυσεος-A1C-ASM περι-P ο- A--ASM τραχηλος-N2--ASM αυτος- D--GSM

43 και-C αναβιβαζω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM επι-P ο- A--ASN αρμα-N3M-ASN ο- A--ASN δευτερος-A1A-ASN ο- A--GPM αυτος- D--GSM και-C κηρυσσω-VAI-AAI3S εμπροσθεν-P αυτος- D--GSM κηρυξ-N3K-NSM και-C καταιστημι-VHI-AAI3S αυτος- D--ASM επι-P ολος-A1--GSF γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

44 ειπον-VBI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--DSM *ιωσηφ-N---DSM εγω- P--NS *φαραω-N---NSM ανευ-P συ- P--GS ου-D εκαιρω-VF2-PAI3S ουδεις-A3--NSM ο- A--ASF χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSM επι-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF

45 και-C καλεω-VAI-AAI3S *φαραω-N---NSM ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN *ιωσηφ-N---GSM *ψονθομφανηχ-N---ASM και-C διδωμι-VAI-AAI3S αυτος- D--DSM ο- A--ASF *ασεννεθ-N---ASF θυγατηρ-N3--ASF *πετεφρης-N---GSM ιερευς-N3V-GSM *ηλιος-N2--GSM πολις-N3I-GSF αυτος- D--DSM γυνη-N3K-ASF

46 *ιωσηφ-N---NSM δε-X ειμι-V9--IAI3S ετος-N3E-GPN τριακοντα-M οτε-D ιστημι-VHI-AAI3S εναντιον-P *φαραω-N---GSM βασιλευς-N3V-GSM *αιγυπτος-N2--GSF εκερχομαι-VBI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM εκ-P προσωπον-N2N-GSN *φαραω-N---GSM και-C διαερχομαι-VBI-AAI3S πας-A1S-ASF γη-N1--ASF *αιγυπτος-N2--GSF

47 και-C ποιεω-VAI-AAI3S ο- A--NSF γη-N1--NSF εν-P ο- A--DPN επτα-M ετος-N3E-DPN ο- A--GSF ευθηνια-N1A-GSF δραγμα-N3M-APN

48 και-C συναγω-VBI-AAI3S πας-A3--APN ο- A--APN βρωμα-N3M-APN ο- A--GPN επτα-M ετος-N3E-GPN εν-P ος- --DPN ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSF ευθηνια-N1A-NSF εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF και-C τιθημι-VAI-AAI3S ο- A--APN βρωμα-N3M-APN εν-P ο- A--DPF πολις-N3I-DPF βρωμα-N3M-APN ο- A--GPN πεδιον-N2N-GPN ο- A--GSF πολις-N3I-GSF ο- A--GPN κυκλος-N2--DSM αυτος- D--GSF τιθημι-VAI-AAI3S εν-P αυτος- D--DSF

49 και-C συναγω-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM σιτος-N2--ASM ωσει-D ο- A--ASF αμμος-N2--ASF ο- A--GSF θαλασσα-N1S-GSF πολυς-A1P-ASM σφοδρα-D εως-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P αριθμεω-VA--AAN ου-D γαρ-X ειμι-V9--IAI3S αριθμος-N2--NSM

50 ο- A--DSM δε-X *ιωσηφ-N---DSM γιγνομαι-VBI-AMI3P υιος-N2--NPM δυο-M προ-P ο- A--GSN ερχομαι-VB--AAN ο- A--APN επτα-M ετος-N3E-APN ο- A--GSM λιμος-N2--GSM ος- --APM τικτω-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM *ασεννεθ-N---NSF θυγατηρ-N3--NSF *πετεφρης-N---GSM ιερευς-N3V-GSM *ηλιος-N2--GSM πολις-N3I-GSF

51 καλεω-VAI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM πρωτοτοκος-A1B-GSM *μανασση-N---ASM οτι-C επιλανθανω-VA--AMN εγω- P--AS ποιεω-VAI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM πας-A3--GPM ο- A--GPM πονος-N2--GPM εγω- P--GS και-C πας-A3--GPM ο- A--GPM ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM εγω- P--GS

52 ο- A--ASN δε-X ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM δευτερος-A1A-GSM καλεω-VAI-AAI3S *εφραιμ-N---ASM οτι-C αυξανω-VAI-AAI3S εγω- P--AS ο- A--NSM θεος-N2--NSM εν-P γη-N1--DSF ταπεινωσις-N3I-GSF εγω- P--GS

53 παραερχομαι-VBI-AAI3P δε-X ο- A--NPN επτα-M ετος-N3E-NPN ο- A--GSF ευθηνια-N1A-GSF ος- --NPN γιγνομαι-VBI-AMI3P εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF

54 και-C αρχω-VAI-AMI3P ο- A--NPN επτα-M ετος-N3E-NPN ο- A--GSM λιμος-N2--GSM ερχομαι-V1--PMN καθα-D ειπον-VBI-AAI3S *ιωσηφ-N---NSM και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λιμος-N2--NSM εν-P πας-A1S-DSF ο- A--DSF γη-N1--DSF εν-P δε-X πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF ειμι-V9--IAI3P αρτος-N2--NPM

55 και-C πειναω-VAI-AAI3S πας-A1S-NSF ο- A--NSF γη-N1--NSF *αιγυπτος-N2--GSF κραζω-VAI-AAI3S δε-X ο- A--NSM λαος-N2--NSM προς-P *φαραω-N---ASM περι-P αρτος-N2--GPM ειπον-VBI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM πας-A3--DPM ο- A--DPM *αιγυπτιος-N2--DPM πορευομαι-V1--PMD2P προς-P *ιωσηφ-N---ASM και-C ος- --ASN εαν-C ειπον-VBI-AAS3S συ- P--DP ποιεω-VA--AAD2P

56 και-C ο- A--NSM λιμος-N2--NSM ειμι-V9--IAI3S επι-P προσωπον-N2N-GSN πας-A1S-GSF ο- A--GSF γη-N1--GSF αναοιγω-VAI-AAI3S δε-X *ιωσηφ-N---NSM πας-A3--APM ο- A--APM σιτοβολων-N3W-APM και-C πωλεω-V2I-IAI3S πας-A3--DPM ο- A--DPM *αιγυπτιος-N2--DPM

57 και-C πας-A1S-NPF ο- A--NPF χωρα-N1A-NPF ερχομαι-VBI-AAI3P εις-P *αιγυπτος-N2--ASF αγοραζω-V1--PAN προς-P *ιωσηφ-N---ASM επικρατεω-VAI-AAI3S γαρ-X ο- A--NSM λιμος-N2--NSM εν-P πας-A1S-DSF ο- A--DSF γη-N1--DSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5373

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5373. And all the earth came into Egypt. That this signifies that goods and truths were brought into the memory-knowledges of the church, is evident from the signification of the “earth.” The signification of “earth” or “land” in the Word is various: in general it signifies the church, and hence the things belonging to the church, which are goods and truths; and because it signifies the church, it signifies also the man of the church, for he is the church in particular; and because it signifies the man of the church, it signifies that in him which is the man, namely, the mind. Hence it is that by the “land of Egypt” is occasionally above signified the natural mind. In this passage, however, the land of Egypt is not meant, but the earth in general, consequently the things of the church, which are goods and truths. (That the signification of “land” or “earth” is various may be seen above, n. 620, 636, 2571; and that in general it signifies the church, n. 566, 662, 1068, 1262, 1413, 1607, 1733, 1850, 2117, 2118, 2928, 3355, 3404, 4447, 4535)

[2] That by “all the earth coming to Egypt” is signified that goods and truths were brought into memory-knowledges is evident from the signification of “Egypt” in the proper sense, as being memory-knowledge, consequently matters of memory-knowledge (see n. 1164, 1165, 1186, 1462); and that the memory-knowledges signified in a good sense by “Egypt” are those of the church (n. 4749, 4964, 4966). That this is the internal sense of these words is plain not only from the signification of the word “earth” or “land” when the land of Egypt is not meant, and from that of “Egypt” in the proper sense, and from its being said, “all the earth came” [venerunt] in the plural, but also from the very connection of things in the internal sense; for in this connection it now follows that the truths and goods of remains are brought into memory-knowledges.

[3] For the case is this: during man’s regeneration as to the natural, goods and truths are one and all brought together into memory-knowledges. Those which are not in the memory-knowledges there, are not in the natural; for the natural mind, as regards that part of it which is subject to the understanding, consists solely of memory-knowledges. The memory-knowledges that belong to the natural are the ultimates of order, and things prior must be in ultimates in order to come into existence and to appear in that sphere; and besides this all prior things tend to ultimates as to their boundaries or ends, and come into existence together therein as causes do in their effects, or as higher things do in lower as in their vessels. The memory-knowledges of the natural are such ultimates. Hence it is that the spiritual world is terminated in man’s natural, in which the things of the spiritual world are representatively presented. Unless spiritual things were presented representatively in the natural, thus by such things as are in the world, they would not be apprehended at all. From all this it is evident that during the regeneration of the natural all interior truths and goods, which are from the spiritual world, are brought into memory-knowledges, in order that they may appear.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4748

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4748. With their camels bearing spices and balsam and stacte. That this signifies interior natural truths, is evident from the signification of “camels,” as being in general those things of the natural man that serve the spiritual, and specifically general memory-knowledges in the natural man (n. 3048, 3071, 3114, 3143, 3145, 4156); and from the signification of “spices, balsam, and stacte,” as being interior natural truths conjoined with good in the natural man (of which in what follows). In the holy worship of the ancients use was made of sweet smelling and fragrant things, among which were their frankincense and incenses; and the like things were also mixed with the oils with which they were anointed. But the origin of this practice is at this day unknown, because it is entirely unknown that the things which were used in the worship of the ancients originated in spiritual and celestial things which are in the heavens, and corresponded to them. Man has so far removed himself from the things of heaven, and plunged into natural, worldly, and bodily things, that he is in obscurity, and many are in the negative, as to the existence of anything spiritual or celestial.

[2] The reason why frankincense and incenses were used in sacred rites among the ancients, is that odor corresponds to perception, and a fragrant odor, such as that of spices of various kinds, to a grateful and pleasing perception, such as is that of truth from good, or of faith from charity. Indeed the correspondence is such that in the other life, whenever it is the good pleasure of the Lord, perceptions themselves are changed into odors (as may be seen in wha (1517-1519) (4624-4634) t has been said above from experience, n. 925, 1514, 1517-1519, 3577, 4624-4634). What is here signified in detail by “spices, balsam, and stacte,” may be seen from other passages in which they are mentioned. In general they signify interior truths in the natural, but such as are from good therein; for truths by themselves do not make the natural, but good by truths. Hence its varieties are according to the quality of the truth conjoined with good, consequently according to the quality of the good; for good has its quality from truths.

[3] As by “Gilead” is signified exterior good such as is of the senses and is called pleasure (n. 4117, 4124), and as by “Egypt” in a good sense are signified memory-knowledges which are the external truths of the natural man corresponding to this good, or agreeing with it (n. 1462), therefore by Ishmaelites from Gilead carrying on camels those spices down to Egypt is signified that they carried their interior truths from their own memory-knowledges, to the memory-knowledges signified by Egypt (of which hereafter). Interior truths are conclusions from exterior truths, or from memory-knowledges; for the memory-knowledges of the natural man serve as a means for drawing conclusions about, and thus viewing, interior things; in like manner as anyone views the mind of another in his countenance, in the vibration of the light in his eyes, and in the life of the tone of his voice, and in that of his gesture and action.

[4] As it is by such truths that man’s natural is perfected and also amended, healing is therefore ascribed to spices of this kind-as to balsam in Jeremiah:

Is there no balsamic gum in Gilead? Is there no physician there? Why then doth not the health of my people go up? (Jeremiah 8:22).

Go up into Gilead, and take balsam, O virgin daughter of Egypt; in vain hast thou multiplied medicines; there is no healing for thee (Jeremiah 46:11).

Babylon is suddenly fallen and shattered, howl upon her, take balsam for her pain, if so be she may be healed (Jeremiah 51:8).

[5] That such things have a spiritual signification is very evident in Revelation:

The merchants of the earth shall weep and mourn over Babylon; for no man buyeth their merchandise any more; merchandise of gold, and silver, and precious stone, and pearl, and fine linen, and crimson, and silk, and scarlet; and all thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel made of most precious wood, and brass, and iron, and marble; and cinnamon, and incense, and ointment, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and cattle, and sheep, and horses, and chariots, and bodies and souls of men (Revelation 18:11-13).

These things would never have been so specifically enumerated unless each one of them signified such things as are in the Lord’s kingdom and in His church, for otherwise they would have been words without meaning. It is known that by “Babylon” are signified those who have turned aside all worship of the Lord to the worship of self, and who are thus in a profane internal while they are in a holy external, wherefore by their “merchandise” are signified the things which they have studiously and artfully invented for the sake of self-worship, and also doctrinal things and knowledges of good and truth from the Word which they have perverted in their own favor. Thus by the particulars here mentioned such things are specifically signified, and by “cinnamon,” “incense,” “ointment,” and “frankincense” truths from good; but in relation to them truths perverted and falsities from evil.

[6] The same is true of what is related in Ezekiel of the merchandise of Tyre:

Judah and the land of Israel were thy traders; in wheat of Minnith, and Pannag, in honey and oil, and balsam, they furnished thy trading (Ezekiel 27:17);

here also by “balsam” is signified truth from good. To one who does not believe in the internal sense of the Word, all the foregoing expressions must be bare words, thus vessels containing nothing within; and yet Divine, celestial, and spiritual things are in them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.