Bible

 

Ezekiel 6

Studie

   

1 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S λογος-N2--NSM κυριος-N2--GSM προς-P εγω- P--AS λεγω-V1--PAPNSM

2 υιος-N2--VSM ανθρωπος-N2--GSM στηριζω-VA--AAD2S ο- A--ASN προσωπον-N2N-ASN συ- P--GS επι-P ο- A--APN ορος-N3E-APN *ισραηλ-N---GSM και-C προφητευω-VA--AAD2S επι-P αυτος- D--APN

3 και-C ειπον-VF2-FAI2S ο- A--APN ορος-N3E-APN *ισραηλ-N---GSM ακουω-VA--AAD2P λογος-N2--ASM κυριος-N2--GSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--DPN ορος-N3E-DPN και-C ο- A--DPM βουνος-N2--DPM και-C ο- A--DPF φαραγξ-N3G-DPF και-C ο- A--DPF ναπη-N1--DPF ιδου-I εγω- P--NS επιαγω-V1--PAI1S επι-P συ- P--AP ρομφαια-N1A-ASF και-C εκολεθρευω-VC--FPI3S ο- A--NPN υψηλος-A1--NPN συ- P--GP

4 και-C συντριβω-VD--FPI3P ο- A--NPN θυσιαστηριον-N2N-NPN συ- P--GP και-C ο- A--NPN τεμενος-N3E-NPN συ- P--GP και-C καταβαλλω-VF2-FAI1S τραυματιας-N1T-APM συ- P--GP ενωπιον-P ο- A--GPN ειδωλον-N2N-GPN συ- P--GP

5 και-C διασκορπιζω-VF2-FAI1S ο- A--APN οστεον-N2N-APN συ- P--GP κυκλος-N2--DSM ο- A--GPN θυσιαστηριον-N2N-GPN συ- P--GP

6 εν-P πας-A1S-DSF ο- A--DSF κατοικια-N1A-DSF συ- P--GP ο- A--NPF πολις-N3I-NPF εκερημοω-VC--FPI3P και-C ο- A--NPN υψηλος-A1--NPN απο αναιζω-VS--FPI3S οπως-C εκολεθρευω-VC--APS3S ο- A--NPN θυσιαστηριον-N2N-NPN συ- P--GP και-C συντριβω-VD--FPI3P ο- A--NPN ειδωλον-N2N-NPN συ- P--GP και-C εκαιρω-VC--FPI3S ο- A--NPN τεμενος-N3E-NPN συ- P--GP

7 και-C πιπτω-VF2-FMI3P τραυματιας-N1T-NPM εν-P μεσος-A1--DSN συ- P--GP και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P οτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

8 εν-P ο- A--DSN γιγνομαι-VB--AMN εκ-P συ- P--GP ανασωζω-V1--PMPAPM εκ-P ρομφαια-N1A-GSF εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN και-C εν-P ο- A--DSM διασκορπισμος-N2--DSM συ- P--GP εν-P ο- A--DPF χωρα-N1A-DPF

9 και-C μιμνησκω-VS--FPI3P εγω- P--GS ο- A--NPM ανασωζω-V1--PMPNPM εκ-P συ- P--GP εν-P ο- A--DPN εθνος-N3E-DPN ος- --GSM αιχμαλωτευω-VCI-API3P εκει-D ομνυμι-VX--XAI1S ο- A--DSF καρδια-N1A-DSF αυτος- D--GPM ο- A--DSF εκπορνευω-V1--PAPDSF απο-P εγω- P--GS και-C ο- A--DPM οφθαλμος-N2--DPM αυτος- D--GPM ο- A--DPM πορνευω-V1--PAPDPM οπισω-P ο- A--GPN επιτηδευμα-N3M-GPN αυτος- D--GPM και-C κοπτω-VF--FMI3P προσωπον-N2N-APN αυτος- D--GPM εν-P πας-A3--DPN ο- A--DPN βδελυγμα-N3M-DPN αυτος- D--GPM

10 και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI3P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM λαλεω-VX--XAI1S

11 οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM κροτεω-VA--AAD2S ο- A--DSF χειρ-N3--DSF και-C ψοφεω-VA--AAD2S ο- A--DSM πους-N3D-DSM και-C ειπον-VB--AAD2S ευγε-D ευγε-D επι-P πας-A3--DPN ο- A--DPN βδελυγμα-N3M-DPN οικος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM εν-P ρομφαια-N1A-DSF και-C εν-P θανατος-N2--DSM και-C εν-P λιμος-N2--DSM πιπτω-VF2-FMI3P

12 ο- A--NSM εγγυς-D εν-P ρομφαια-N1A-DSF πιπτω-VF2-FMI3S ο- A--NSM δε-X μακραν-D εν-P θανατος-N2--DSM τελευταω-VF--FAI3S και-C ο- A--NSM περιεχω-V1--PMPNSM εν-P λιμος-N2--DSM συντελεω-VS--FPI3S και-C συντελεω-VF--FAI1S ο- A--ASF οργη-N1--ASF εγω- P--GS επι-P αυτος- D--APM

13 και-C γιγνωσκω-VF--FMI2P διοτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM εν-P ο- A--DSN ειμι-V9--PAN ο- A--APM τραυματιας-N1T-APM συ- P--GP εν-P μεσος-A1--DSN ο- A--GPN ειδωλον-N2N-GPN συ- P--GP κυκλος-N2--DSM ο- A--GPN θυσιαστηριον-N2N-GPN συ- P--GP επι-P πας-A3--ASM βουνος-N2--ASM υψηλος-A1--ASM και-C υποκατω-P δενδρον-N2N-GSN συσκιος-A1B-GSN ος- --GSM διδωμι-VAI-AAI3P εκει-D οσμη-N1--ASF ευωδια-N1A-GSF πας-A3--DPN ο- A--DPN ειδωλον-N2N-DPN αυτος- D--GPM

14 και-C εκτεινω-VF2-FAI1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P αυτος- D--APM και-C τιθημι-VF--FMI1S ο- A--ASF γη-N1--ASF εις-P αφανισμος-N2--ASM και-C εις-P ολεθρος-N2--ASM απο-P ο- A--GSF ερημος-N2--GSF *δεβλαθα-N---GS εκ-P πας-A1S-GSF ο- A--GSF κατοικια-N1A-GSF και-C επιγιγνωσκω-VF--FMI2P οτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 392

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

392. Then another angel came and stood at the altar, having a golden censer. (8:3) This symbolizes spiritual worship, which originates from the goodness of charity expressed through truths of faith.

The altar at which the angel stood, and the golden censer that he had in his hand, symbolize worship of the Lord springing from a spiritual love, which is worship that originates from the goodness of charity expressed through truths of faith.

The children of Israel had two altars, one outside the Tabernacle, the other inside the Tabernacle. The altar outside the Tabernacle was called the altar of burnt offering, because burnt offerings and other sacrifices were presented on it. The altar inside the Tabernacle was called the altar of incense, and also the golden altar.

They had these two altars because worship of the Lord originates from celestial love and from spiritual love - from celestial love in the case of angels in His celestial kingdom, and from spiritual love in the case of angels in His spiritual kingdom. Regarding these two kingdoms, see no. 387 above.

Regarding the two altars, see the following passages in the books of Moses: On the altar of burnt offering, Exodus 20:24-26; 27:1-8; 29:36-43, Leviticus 6:8-12; 8:11; 16:18-19, 33-34. On the altar of incense, Exodus 30:1-10; 31:8; 37:25-29; 40:5, 26, Numbers 7:1.

John saw altars, censers, and the burning of incense, not because things of that kind are found in heaven. They were simply images representative of the worship of the Lord there. John saw them because such things were instituted among the children of Israel, and are often mentioned, therefore, in the Word. Moreover that church was a representational church, for every aspect of their worship was representative, and therefore those things now symbolize the Lord's Divinely given celestial and spiritual elements which are connected with His church in heaven and on earth.

[2] These same things are therefore symbolically meant in the Word by these two altars in the following places:

Send out Your light and Your truth! Let them lead me... to Your habitations. Then I will go to the altar of God, to God... (Psalms 43:3-4)

I wash my hands in innocence, and go around your altar, O Jehovah, and I will make to be heard the voice of confession... (Psalms 26:6-7)

The sin of Judah is written with a pen of iron... on the tablet of their heart, and on the horns of your altars... (Jeremiah 17:1-2)

God is Jehovah, who gives us light; bind the festal sacrifice with cords to the horns of the altar. (Psalms 118:27)

In that day there will be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt... (Isaiah 19:19)

An altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt symbolizes worship of the Lord originating from love in the natural person.

The thistle and thorn shall rise up on their altars. (Hosea 10:8)

These symbolize worship originating from evils and from the falsities accompanying evil.

See also elsewhere, such as Isaiah 27:9; 56:6-7; 60:7.

[3] Since an altar represented and so symbolized worship of the Lord, it is apparent that the altar here in the book of Revelation has no other meaning, and so, too, elsewhere. As for example:

...I saw under the altar the souls of those slain for the Word of God... (Revelation 6:9)

...the angel stood and said, ."..measure the temple of God and the altar, and those who worship in it." (Revelation 11:1)

...I heard another (angel) from the altar saying, ."..true and just are Your judgments." (Revelation 16:7)

Since representative worship was carried out principally upon the two altars, and since it was abolished by the Lord when He came into the world because He laid open the inner qualities of a church, we are accordingly told in Isaiah,

In that day a man will look to his Maker, and his eyes will regard the Holy One of Israel, and... not... to the altars, the work of his hands. (Isaiah 17:7-8)

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Bible

 

Revelation 6

Studie

   

1 I saw that the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying, as with a voice of thunder, "Come and see!"

2 And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.

3 When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"

4 Another came forth, a red horse. To him who sat on it was given power to take peace from the earth, and that they should kill one another. There was given to him a great sword.

5 When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, "Come and see!" And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand.

6 I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, "A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don't damage the oil and the wine!"

7 When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, "Come and see!"

8 And behold, a pale horse, and he who sat on it, his name was Death. Hades followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him.

9 When he opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed for the Word of God, and for the testimony of the Lamb which they had.

10 They cried with a loud voice, saying, "How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?"

11 A long white robe was given to each of them. They were told that they should rest yet for a while, until their fellow servants and their brothers, who would also be killed even as they were, should complete their course.

12 I saw when he opened the sixth seal, and there was a great earthquake. The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood.

13 The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind.

14 The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places.

15 The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains.

16 They told the mountains and the rocks, "Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,

17 for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?"