Bible

 

Exodus 7

Studie

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM ιδου-I διδωμι-VX--XAI1S συ- P--AS θεος-N2--ASM *φαραω-N---DSM και-C *ααρων-N---NSM ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM συ- P--GS ειμι-VF--FMI3S συ- P--GS προφητης-N1M-NSM

2 συ- P--NS δε-X λαλεω-VF--FAI2S αυτος- D--DSM πας-A3--APN οσος-A1--APN συ- P--DS εντελλομαι-V1--PMI1S ο- A--NSM δε-X *ααρων-N---NSM ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM συ- P--GS λαλεω-VF--FAI3S προς-P *φαραω-N---ASM ωστε-C εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P ο- A--GSF γη-N1--GSF αυτος- D--GSM

3 εγω- P--NS δε-X σκληρυνω-VA--AAS1S ο- A--ASF καρδια-N1A-ASF *φαραω-N---GSM και-C πληθυνω-VA--AAS1S ο- A--APN σημειον-N2N-APN εγω- P--GS και-C ο- A--APN τερας-N3T-APN εν-P γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF

4 και-C ου-D ειςακουω-VF--FMI3S συ- P--GP *φαραω-N---NSM και-C επιβαλλω-VB--AAS1S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF εγω- P--GS επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C εκαγω-VF--FAI1S συν-P δυναμις-N3I-DSF εγω- P--GS ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF συν-P εκδικεω-VF--FAI3S μεγας-A1--DSF

5 και-C γιγνωσκω-VF--FMI3P πας-A3--NPM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM εκτεινω-V1--PAPNSM ο- A--ASF χειρ-N3--ASF επι-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C εκαγω-VF--FAI1S ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM εκ-P μεσος-A1--GSM αυτος- D--GPM

6 ποιεω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM καθαπερ-D εντελλομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM ουτως-D ποιεω-VAI-AAI3P

7 *μωυσης-N1M-NSM δε-X ειμι-V9--IAI3S ετος-N3E-GPN ογδοηκοντα-M *ααρων-N---NSM δε-X ο- A--NSM αδελφος-N2--NSM αυτος- D--GSM ετος-N3E-GPN ογδοηκοντα-M τρεις-A3--GPN ηνικα-D λαλεω-VAI-AAI3S προς-P *φαραω-N---ASM

8 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM και-C *ααρων-N---ASM λεγω-V1--PAPNSM

9 και-C εαν-C λαλεω-VA--AAS3S προς-P συ- P--AP *φαραω-N---NSM λεγω-V1--PAPNSM διδωμι-VO--AAD2P εγω- P--DP σημειον-N2N-ASN η-C τερας-N3T-ASN και-C ειπον-VF2-FAI2S *ααρων-N---DSM ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM συ- P--GS λαμβανω-VB--AAD2S ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF και-C ριπτω-VA--AAD2S αυτος- D--ASF επι-P ο- A--ASF γη-N1--ASF εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C ειμι-VF--FMI3S δρακων-N3--NSM

10 ειςερχομαι-VBI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C ποιεω-VAI-AAI3P ουτως-D καθαπερ-D εντελλομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM και-C ριπτω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S δρακων-N3--NSM

11 συνκαλεω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--APM σοφιστης-N1M-APM *αιγυπτος-N2--GSF και-C ο- A--APM φαρμακος-N2--APM και-C ποιεω-VAI-AAI3P και-C ο- A--NPM επαοιδος-N2--NPM ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM ο- A--DPF φαρμακια-N1A-DPF αυτος- D--GPM ωσαυτως-D

12 και-C ριπτω-VAI-AAI3P εκαστος-A1--NSM ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF αυτος- D--GSM και-C γιγνομαι-VBI-AMI3P δρακων-N3--NPM και-C καταπινω-VBI-AAI3S ο- A--NSF ραβδος-N2--NSF ο- A--NSF *ααρων-N---GSM ο- A--APF εκεινος- D--GPM ραβδος-N2--APF

13 και-C καταισχυω-VAI-AAI3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF *φαραω-N---GSM και-C ου-D ειςακουω-VAI-AAI3S αυτος- D--GPM καθαπερ-D λαλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM

14 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM βαρεω-VX--XPI3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF *φαραω-N---GSM ο- A--GSN μη-D εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--ASM λαος-N2--ASM

15 βαδιζω-VA--AAD2S προς-P *φαραω-N---ASM ο- A--ASN πρωι-D ιδου-I αυτος- D--NSM εκπορευομαι-V1--PMI3S επι-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN και-C ιστημι-VF--FMI2S συν αντιειμι-V9--PAPNSM αυτος- D--DSM επι-P ο- A--ASN χειλος-N3E-ASN ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM και-C ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF ο- A--ASF στρεφω-VD--APPASF εις-P οφις-N3I-ASM λαμβανω-VF--FMI2S εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF συ- P--GS

16 και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--ASM κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM *εβραιος-N2--GPM αποστελλω-VX--XAI3S εγω- P--AS προς-P συ- P--AS λεγω-V1--PAPNSM εκ αποστελλω-VA--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ινα-C εγω- P--DS λατρευω-VA--AAS3S εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF και-C ιδου-I ου-D ειςακουω-VAI-AAI2S εως-P ουτος- D--GSM

17 οδε- D--NPN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM εν-P ουτος- D--DSN γιγνωσκω-VF--FMI2S οτι-C εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ιδου-I εγω- P--NS τυπτω-V1--PAI1S ο- A--DSF ραβδος-N2--DSF ο- A--DSF εν-P ο- A--DSF χειρ-N3--DSF εγω- P--GS επι-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--ASN εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM και-C μεταβαλλω-VF--FAI3S εις-P αιμα-N3M-ASN

18 και-C ο- A--NPM ιχθυς-N3U-NPM ο- A--NPM εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM τελευταω-VF--FAI3P και-C επιοζω-VF2-FAI3S ο- A--NSM ποταμος-N2--NSM και-C ου-D δυναμαι-VF--FMI3P ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM πινω-VB--AAN υδωρ-N3--NSN απο-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM

19 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ειπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM συ- P--GS λαμβανω-VB--AAD2S ο- A--ASF ραβδος-N2--ASF συ- P--GS και-C εκτεινω-VA--AAD2S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF συ- P--GS επι-P ο- A--APN υδωρ-N3T-APN *αιγυπτος-N2--GSF και-C επι-P ο- A--APM ποταμος-N2--APM αυτος- D--GPM και-C επι-P ο- A--APF διωρυξ-N3G-APF αυτος- D--GPM και-C επι-P ο- A--APN ελος-N3E-APN αυτος- D--GPM και-C επι-P πας-A3--ASM συνιστημι-VXI-XAPASM υδωρ-N3--NSN αυτος- D--GPM και-C ειμι-VF--FMI3S αιμα-N3M-NSN και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S αιμα-N3M-NSN εν-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF εν-P τε-X ο- A--DPN ξυλον-N2N-DPN και-C εν-P ο- A--DPM λιθος-N2--DPM

20 και-C ποιεω-VAI-AAI3P ουτως-D *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM καθαπερ-D εντελλομαι-VAI-AMI3S αυτος- D--DPM κυριος-N2--NSM και-C επιαιρω-VA--AAPNSM ο- A--DSF ραβδος-N2--DSF αυτος- D--GSM πατασσω-VAI-AAI3S ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN ο- A--ASN εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM και-C μεταβαλλω-VBI-AAI3S πας-A3--NSN ο- A--NSN υδωρ-N3--NSN ο- A--NSN εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM εις-P αιμα-N3M-ASN

21 και-C ο- A--NPM ιχθυς-N3U-NPM ο- A--NPM εν-P ο- A--DSM ποταμος-N2--DSM τελευταω-VAI-AAI3P και-C επιοζω-VAI-AAI3S ο- A--NSM ποταμος-N2--NSM και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM πινω-VB--AAN υδωρ-N3--NSN εκ-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM και-C ειμι-V9--IAI3S ο- A--NSN αιμα-N3M-NSN εν-P πας-A1S-DSF γη-N1--DSF *αιγυπτος-N2--GSF

22 ποιεω-VAI-AAI3P δε-X ωσαυτως-D και-C ο- A--NPM επαοιδος-N2--NPM ο- A--GPM *αιγυπτιος-N2--GPM ο- A--DPF φαρμακια-N1A-DPF αυτος- D--GPM και-C σκληρυνω-VCI-API3S ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF *φαραω-N---GSM και-C ου-D ειςακουω-VAI-AAI3S αυτος- D--GPM καθαπερ-D ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM

23 επιστρεφω-VD--APPNSM δε-X *φαραω-N---NSM ειςερχομαι-VBI-AAI3S εις-P ο- A--ASM οικος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C ου-D επιιστημι-VHI-AAI3S ο- A--ASM νους-N2--ASM αυτος- D--GSM ουδε-C επι-P ουτος- D--DSM

24 ορυττω-VAI-AAI3P δε-X πας-A3--NPM ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM κυκλος-N2--DSM ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM ωστε-C πινω-VB--AAN υδωρ-N3--NSN και-C ου-D δυναμαι-V6I-IMI3P πινω-VB--AAN υδωρ-N3--NSN απο-P ο- A--GSM ποταμος-N2--GSM

25 και-C αναπληροω-VCI-API3P επτα-M ημερα-N1A-NPF μετα-P ο- A--ASN πατασσω-VA--AAN κυριος-N2--ASM ο- A--ASM ποταμος-N2--ASM

26 ειπον-VBI-AAI3S δε-X κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ειςερχομαι-VB--AAD2S προς-P *φαραω-N---ASM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--ASM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM εκ αποστελλω-VA--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ινα-C εγω- P--DS λατρευω-VA--AAS3P

27 ει-C δε-X μη-D βουλομαι-V1--PMI2S συ- P--NS εκ αποστελλω-VA--AAN ιδου-I εγω- P--NS τυπτω-V1--PAI1S πας-A3--APN ο- A--APN οριον-N2N-APN συ- P--GS ο- A--DPM βατραχος-N2--DPM

28 και-C ερευσομαι-VF--FMI3P ο- A--NSM ποταμος-N2--NSM βατραχος-N2--APM και-C αναβαινω-VZ--AAPNPM ειςερχομαι-VF--FMI3P εις-P ο- A--APM οικος-N2--APM συ- P--GS και-C εις-P ο- A--APN ταμιειον-N2N-APN ο- A--GPM κοιτων-N3W-GPM συ- P--GS και-C επι-P ο- A--GPF κλινη-N1--GPF συ- P--GS και-C εις-P ο- A--APM οικος-N2--APM ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM συ- P--GS και-C ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS και-C εν-P ο- A--DPN φυραμα-N3M-DPN συ- P--GS και-C εν-P ο- A--DPM κλιβανος-N2--DPM συ- P--GS

29 και-C επι-P συ- P--AS και-C επι-P ο- A--APM θεραπων-N3--APM συ- P--GS και-C επι-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS αναβαινω-VF--FMI3P ο- A--NPM βατραχος-N2--NPM

   

Bible

 

Psalms 78

Studie

   

1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.

4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.

35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

65 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.