Bible

 

Exodus 5

Studie

   

1 και-C μετα-P ουτος- D--APN ειςερχομαι-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM και-C *ααρων-N---NSM προς-P *φαραω-N---ASM και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DSM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM εκ αποστελλω-VA--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS ινα-C εγω- P--DS εορταζω-VA--AAS3P εν-P ο- A--DSF ερημος-N2--DSF

2 και-C ειπον-VBI-AAI3S *φαραω-N---NSM τις- I--NSM ειμι-V9--PAI3S ος- --GSM ειςακουω-VF--FMI1S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF αυτος- D--GSM ωστε-C εκ αποστελλω-VA--AAN ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM ου-D οιδα-VX--XAI1S ο- A--ASM κυριος-N2--ASM και-C ο- A--ASM *ισραηλ-N---ASM ου-D εκ αποστελλω-V1--PAI1S

3 και-C λεγω-V1--PAI3P αυτος- D--DSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--GPM *εβραιος-N2--GPM προςκαλεω-VM--XMI3S εγω- P--AP πορευομαι-VF--FMI1P ουν-X οδος-N2--ASF τρεις-A3--GPF ημερα-N1A-GPF εις-P ο- A--ASF ερημος-N2--ASF οπως-C θυω-VA--AAS1P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP μηποτε-D συνανταω-VA--AAS3S εγω- P--DP θανατος-N2--NSM η-C φονος-N2--NSM

4 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM *αιγυπτος-N2--GSF ινα-C τις- I--NSN *μωυσης-N1M-VSM και-C *ααρων-N---VSM διαστρεφω-V1--PAI2P ο- A--ASM λαος-N2--ASM εγω- P--GS απο-P ο- A--GPN εργον-N2N-GPN αποερχομαι-VA--AAD2P εκαστος-A1--NSM συ- P--GP προς-P ο- A--APN εργον-N2N-APN αυτος- D--GSM

5 και-C ειπον-VBI-AAI3S *φαραω-N---NSM ιδου-I νυν-D πολυπληθεω-V2--PAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM μη-D ουν-X καταπαυω-VA--AAS1P αυτος- D--APM απο-P ο- A--GPN εργον-N2N-GPN

6 συντασσω-VAI-AAI3S δε-X *φαραω-N---NSM ο- A--DPM εργοδιωκτης-N1M-DPM ο- A--GSM λαος-N2--GSM και-C ο- A--DPM γραμματευς-N3V-DPM λεγω-V1--PAPNSM

7 ουκετι-D προςτιθημι-VC--FPI3S διδωμι-V8--PAN αχυρον-N2N-ASN ο- A--DSM λαος-N2--DSM εις-P ο- A--ASF πλινθουργια-N1A-ASF καθαπερ-D χθες-D και-C τριτος-A1--ASF ημερα-N1A-ASF αυτος- D--NPM πορευομαι-V1--PMD3P και-C συναγω-VB--AAD3P εαυτου- D--DPM αχυρον-N2N-APN

8 και-C ο- A--ASF συνταξις-N3I-ASF ο- A--GSF πλινθεια-N1A-GSF ος- --GSF αυτος- D--NPM ποιεω-V2--PAI3P κατα-P εκαστος-A1--ASF ημερα-N1A-ASF επιβαλλω-VF--FAI2S αυτος- D--DPM ου-D αποαιρεω-VF2-FAI2S ουδεις-A3--ASN σχολαζω-V1--PAI3P γαρ-X δια-P ουτος- D--ASN κραζω-VX--XAI3P λεγω-V1--PAPNPM πορευομαι-VC--APS1P και-C θυω-VA--AAS1P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP

9 βαρυνω-V1--PMD3S ο- A--APN εργον-N2N-APN ο- A--GPM ανθρωπος-N2--GPM ουτος- D--GPM και-C μεριμναω-V3--PAD3P ουτος- D--APN και-C μη-D μεριμναω-V3--PAD3P εν-P λογος-N2--DPM κενος-A1--DPM

10 κατασπευδω-V1I-IAI3P δε-X αυτος- D--APM ο- A--NPM εργοδιωκτης-N1M-NPM και-C ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM και-C λεγω-V1I-IAI3P προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM λεγω-V1--PAPNPM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S *φαραω-N---NSM ουκετι-D διδωμι-V8--PAI1S συ- P--DP αχυρον-N2N-APN

11 αυτος- D--NPM συ- P--NP πορευομαι-V1--PMPNPM συνλεγω-V1--PAI2P εαυτου- D--DPM αχυρον-N2N-APN οθεν-D εαν-C ευρισκω-VB--AAS2P ου-D γαρ-X αποαιρεω-V2--PMI3S απο-P ο- A--GSF συνταξις-N3I-GSF συ- P--GP ουδεις-A3--ASN

12 και-C διασπειρω-VDI-API3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM εν-P ολος-A1--DSF *αιγυπτος-N2--DSF συναγω-VB--AAN καλαμη-N1--ASF εις-P αχυρον-N2N-APN

13 ο- A--NPM δε-X εργοδιωκτης-N1M-NPM κατασπευδω-V1I-IAI3P αυτος- D--APM λεγω-V1--PAPNPM συντελεω-V2--PAD2P ο- A--APN εργον-N2N-APN ο- A--APN καταηκω-V1--PAPAPN κατα-P ημερα-N1A-ASF καθαπερ-D και-C οτε-D ο- A--ASN αχυρον-N2N-ASN διδωμι-V8I-IMI3S συ- P--DP

14 και-C μαστιγοω-VCI-API3P ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM ο- A--GSN γενος-N3E-GSN ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM ο- A--NPM καταιστημι-VC--APPNPM επι-P αυτος- D--APM υπο-P ο- A--GPM επιστατης-N1M-GPM ο- A--GSM *φαραω-N---GSM λεγω-V1--PAPNPM δια-P τις- I--ASN ου-D συντελεω-VAI-AAI2P ο- A--APF συνταξις-N3I-APF συ- P--GP ο- A--GSF πλινθεια-N1A-GSF καθαπερ-D χθες-D και-C τριτος-A1--ASF ημερα-N1A-ASF και-C ο- A--ASN ο- A--GSF σημερον-D

15 ειςερχομαι-VB--AAPNPM δε-X ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---GSM καταβοαω-VAI-AAI3P προς-P *φαραω-N---ASM λεγω-V1--PAPNPM ινα-C τις- I--ASN ουτως-D ποιεω-V2--PAI2S ο- A--DPM συ- P--DP οικετης-N1M-DPM

16 αχυρον-N2N-ASN ου-D διδωμι-V8--PMI3S ο- A--DPM οικετης-N1M-DPM συ- P--GS και-C ο- A--ASF πλινθος-N2--ASF εγω- P--DP λεγω-V1--PAI3P ποιεω-V2--PAN και-C ιδου-I ο- A--NPM παις-N3D-NPM συ- P--GS μαστιγοω-VX--XPI3P αδικεω-VF--FAI2S ουν-X ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS

17 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM σχολαζω-V1--PAI2P σχολαστης-N1M-NPM ειμι-V9--PAI2P δια-P ουτος- D--ASN λεγω-V1--PAI2P πορευομαι-VC--APS1P θυω-VA--AAS1P ο- A--DSM θεος-N2--DSM εγω- P--GP

18 νυν-D ουν-X πορευομαι-VC--APPNPM εργαζομαι-V1--PMD2P ο- A--NSN γαρ-X αχυρον-N2N-NSN ου-D διδωμι-VC--FPI3S συ- P--DP και-C ο- A--ASF συνταξις-N3I-ASF ο- A--GSF πλινθεια-N1A-GSF αποδιδωμι-VF--FAI2P

19 οραω-V3I-IAI3P δε-X ο- A--NPM γραμματευς-N3V-NPM ο- A--GPM υιος-N2--GPM *ισραηλ-N---NSM εαυτου- D--APM εν-P κακος-A1--DPN λεγω-V1--PAPNPM ου-D απολειπω-VF--FAI2P ο- A--GSF πλινθεια-N1A-GSF ο- A--ASN καταηκω-V1--PAPASN ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF

20 συνανταω-VAI-AAI3P δε-X *μωυσης-N1M-DSM και-C *ααρων-N---DSM ερχομαι-V1--PMPDPM εις-P συναντησις-N3I-ASF αυτος- D--DPM εκπορευομαι-V1--PMPGPM αυτος- D--GPM απο-P *φαραω-N---GSM

21 και-C ειπον-VAI-AAI3P αυτος- D--DPM οραω-VB--AAO3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM συ- P--AP και-C κρινω-VA--AAO3S οτι-C βδελυσσω-VAI-AAI2P ο- A--ASF οσμη-N1--ASF εγω- P--GP εναντιον-P *φαραω-N---GSM και-C εναντιον-P ο- A--GPM θεραπων-N3--GPM αυτος- D--GSM διδωμι-VO--AAN ρομφαια-N1A-ASF εις-P ο- A--APF χειρ-N3--APF αυτος- D--GSM αποκτεινω-VA--AAN εγω- P--AP

22 επιστρεφω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM προς-P κυριος-N2--ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--VSM δια-P τις- I--ASN κακοω-VAI-AAI2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM ουτος- D--ASM και-C ινα-C τις- I--ASN αποστελλω-VX--XAI2S εγω- P--AS

23 και-C απο-P ος- --GSM πορευομαι-VX--XMI1S προς-P *φαραω-N---ASM λαλεω-VA--AAN επι-P ο- A--DSN σος- P--DS ονομα-N3M-DSN κακοω-VAI-AAI3S ο- A--ASM λαος-N2--ASM ουτος- D--ASM και-C ου-D ρυομαι-VAI-AMI2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7135

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7135. Verses 14-18 And the officers of the children of Israel were beaten, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, saying, Why do you not finish your appointed task to make bricks, as you did yesterday and the day before 1 - as yesterday, so today? And the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, Why do you deal thus with your servants? No straw is given to your servants, and they say to us, Make bricks. And behold, your servants are beaten, and your people have sinned. And he said, You are slack, you are slack! Therefore you say, Let us go, let us sacrifice to Jehovah. And now go, serve; 2 and no straw will be given you, and you shall deliver the tally of bricks.

'And the officers of the children of Israel were beaten' means that those in the nearest position to receive molestations and pass them on suffered harm from the falsities that had been introduced. 'Whom Pharaoh's taskmasters had set over them' means those who were introduced by the ones who were the molesters. 'Saying, Why do you not finish your appointed task to make bricks' means that they fail to do as they have been commanded, to receive and then pass on the falsities that have been introduced. 'As you did yesterday and the day before' means as they did in the previous state. 'As yesterday, so today' means the state to come, from then on. 'And the officers of the children of Israel came' means those in the nearest position to receive things and pass them on. 'And cried out to Pharaoh' means resentment expressed to those who were molesting. 'Saying, Why do you deal thus with your servants?' means that under the present circumstances they could not perform their prescribed function. 'No straw is given to your servants' means that they were no longer being supplied with factual knowledge that is a container for truth. 'And they say to us, Make bricks' means that still they had to put up with the falsities that had been introduced. 'And behold, your servants are beaten' means that for that reason the falsities cause harm. 'And your people have sinned' means that for this reason they are guilty of having done what is evil. 'And he said' means the reply. 'You are slack, you are slack!' means that they have not been sufficiently maltreated. 'Therefore you say, Let us go, let us sacrifice to Jehovah' means that for that reason they give thought to such worship. 'And now go, serve' means a continuation of the molestation. 'And no straw will be given you' means without that kind of factual knowledge. 'And you shall deliver the tally of bricks' means the falsities which are to be introduced in abundance.

Poznámky pod čarou:

1. literally, as yesterday three days ago

2. i.e. Get back to work!

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.