Bible

 

Exodus 32

Studie

   

1 και-C οραω-VB--AAPNSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM οτι-C χρονιζω-VX--XAI3S *μωυσης-N1M-NSM καταβαινω-VZ--AAN εκ-P ο- A--GSN ορος-N3E-GSN συνιστημι-VHI-AAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM επι-P *ααρων-N---DSM και-C λεγω-V1--PAI3P αυτος- D--DSM αναιστημι-VH--AAD2S και-C ποιεω-VA--AAD2S εγω- P--DP θεος-N2--APM ος- --NPM προπορευομαι-VF--FMI3P εγω- P--GP ο- A--NSM γαρ-X *μωυσης-N1M-NSM ουτος- D--NSM ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM ος- --NSM εκαγω-VBI-AAI3S εγω- P--AP εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF ου-D οιδα-VX--XAI1P τις- I--NSN γιγνομαι-VX--XAI3S αυτος- D--DSM

2 και-C λεγω-V1--PAI3S αυτος- D--DPM *ααρων-N---NSM περιαιρεω-VB--AMD2P ο- A--APN ενωτιον-N2N-APN ο- A--APN χρυσους-A1C-APN ο- A--APN εν-P ο- A--DPN ους-N3T-DPN ο- A--GPF γυνη-N3K-GPF συ- P--GP και-C θυγατηρ-N3--GPF και-C φερω-VA--AAD2P προς-P εγω- P--AS

3 και-C περιαιρεω-VAI-AMI3P πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM ο- A--APN ενωτιον-N2N-APN ο- A--APN χρυσους-A1C-APN ο- A--APN εν-P ο- A--DPN ους-N3T-DPN αυτος- D--GPM και-C φερω-VAI-AAI3P προς-P *ααρων-N---ASM

4 και-C δεχομαι-VAI-AMI3S εκ-P ο- A--GPF χειρ-N3--GPF αυτος- D--GPM και-C πλασσω-VAI-AAI3S αυτος- D--APN εν-P ο- A--DSF γραφις-N3D-DSF και-C ποιεω-VAI-AAI3S αυτος- D--APN μοσχος-N2--ASM χωνευτος-A1--ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S ουτος- D--NPM ο- A--NPM θεος-N2--NPM συ- P--GS *ισραηλ-N---VSM οστις- X--NPM αναβιβαζω-VAI-AAI3P συ- P--AS εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

5 και-C οραω-VB--AAPNSM *ααρων-N---NSM οικοδομεω-VAI-AAI3S θυσιαστηριον-N2N-ASN κατεναντι-P αυτος- D--GSM και-C κηρυσσω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM λεγω-V1--PAPNSM εορτη-N1--NSF ο- A--GSM κυριος-N2--GSM αυριον-D

6 και-C ορθριζω-VA--AAPNSM ο- A--DSF επαυριον-D αναβιβαζω-VAI-AAI3S ολοκαυτωμα-N3M-APN και-C προςφερω-VAI-AAI3S θυσια-N1A-ASF σωτηριον-N2N-GSN και-C καταιζω-VAI-AAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM εσθιω-VB--AAN και-C πινω-VB--AAN και-C αναιστημι-VHI-AAI3P παιζω-V1--PAN

7 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM βαδιζω-V1--PAD2S ο- A--ASN ταχος-N3E-ASN εντευθεν-D καταβαινω-VZ--AAD2S ανομεω-VAI-AAI3S γαρ-X ο- A--NSM λαος-N2--NSM συ- P--GS ος- --APM εκαγω-VBI-AAI2S εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

8 παραβαινω-VZI-AAI3P ταχυς-A3U-ASN εκ-P ο- A--GSF οδος-N2--GSF ος- --GSF εντελλομαι-VAI-AMI2S αυτος- D--DPM ποιεω-VAI-AAI3P εαυτου- D--DPM μοσχος-N2--ASM και-C προςκυνεω-VX--XAI3P αυτος- D--DSM και-C θυω-VX--XAI3P αυτος- D--DSM και-C ειπον-VAI-AAI3P ουτος- D--NPM ο- A--NPM θεος-N2--NPM συ- P--GS *ισραηλ-N---VSM οστις- X--NPM αναβιβαζω-VAI-AAI3P συ- P--AS εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF

10 και-C νυν-D εαω-VA--AAD2S εγω- P--AS και-C θυμοω-VC--APPNSM οργη-N1--DSF εις-P αυτος- D--APM εκτριβω-VF--FAI1S αυτος- D--APM και-C ποιεω-VF--FAI1S συ- P--AS εις-P εθνος-N3E-ASN μεγας-A1P-ASN

11 και-C δεω-VCI-API3S *μωυσης-N1M-NSM εναντι-P κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM και-C ειπον-VBI-AAI3S ινα-C τις- I--NSN κυριος-N2--VSM θυμοω-V4--PMI2S οργη-N1--DSF εις-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--GS ος- --APM εκαγω-VBI-AAI2S εκ-P γη-N1--GSF *αιγυπτος-N2--GSF εν-P ισχυς-N3U-DSF μεγας-A1--DSF και-C εν-P ο- A--DSM βραχιων-N3N-DSM συ- P--GS ο- A--DSM υψηλος-A1--DSM

12 μηποτε-D ειπον-VB--AAS3P ο- A--NPM *αιγυπτιος-N2--NPM λεγω-V1--PAPNPM μετα-P πονηρια-N1A-GSF εκαγω-VBI-AAI3S αυτος- D--APM αποκτεινω-VA--AAN εν-P ο- A--DPN ορος-N3E-DPN και-C εκ ανααλισκω-VA--AAN αυτος- D--APM απο-P ο- A--GSF γη-N1--GSF παυω-VA--AMD2S ο- A--GSF οργη-N1--GSF ο- A--GSM θυμος-N2--GSM συ- P--GS και-C ιλεως-A1B-NSM γιγνομαι-VB--AMD2S επι-P ο- A--DSF κακια-N1A-DSF ο- A--GSM λαος-N2--GSM συ- P--GS

13 μιμνησκω-VS--APPNSM *αβρααμ-N---GSM και-C *ισαακ-N---GSM και-C *ιακωβ-N---GSM ο- A--GPM σος-A1--GPM οικετης-N1M-GPM ος- --DPM ομνυμι-VAI-AAI2S κατα-P σεαυτου- D--GSM και-C λαλεω-VAI-AAI2S προς-P αυτος- D--APM λεγω-V1--PAPNSM πολυπληθυνω-VF2-FAI1S ο- A--ASN σπερμα-N3M-ASN συ- P--GP ωσει-D ο- A--APN αστρον-N2N-APN ο- A--GSM ουρανος-N2--GSM ο- A--DSN πληθος-N3E-DSN και-C πας-A1S-ASF ο- A--ASF γη-N1--ASF ουτος- D--ASF ος- --ASF ειπον-VAI-AAI2S διδωμι-VO--AAN ο- A--DSN σπερμα-N3M-DSN αυτος- D--GPM και-C καταεχω-VF--FAI3P αυτος- D--ASF εις-P ο- A--ASM αιων-N3W-ASM

14 και-C ιλασκομαι-VCI-API3S κυριος-N2--NSM περι-P ο- A--GSF κακια-N1A-GSF ος- --GSF ειπον-VBI-AAI3S ποιεω-VA--AAN ο- A--ASM λαος-N2--ASM αυτος- D--GSM

15 και-C αποστρεφω-VA--AAPNSM *μωυσης-N1M-NSM καταβαινω-VZI-AAI3S απο-P ο- A--GSN ορος-N3E-GSN και-C ο- A--NPF δυο-M πλαξ-N3K-NPF ο- A--GSN μαρτυριον-N2N-GSN εν-P ο- A--DPF χειρ-N3--DPF αυτος- D--GSM πλαξ-N3K-NPF λιθινος-A1--NPF καταγραφω-VP--XPPNPF εκ-P αμφοτεροι-A1A-GPN ο- A--GPN μερος-N3E-GPN αυτος- D--GPF ενθεν-D και-C ενθεν-D ειμι-V9--IAI3P γραφω-VP--XPPNPF

16 και-C ο- A--NPF πλαξ-N3K-NPF εργον-N2N-NSN θεος-N2--GSM ειμι-V9--IAI3P και-C ο- A--NSF γραφη-N1--NSF γραφη-N1--NSF θεος-N2--GSM ειμι-V9--PAI3S κολαπτω-VP--XPPNSF εν-P ο- A--DPF πλαξ-N3K-DPF

17 και-C ακουω-VA--AAPNSM *ιησους-N---NSM ο- A--ASF φωνη-N1--ASF ο- A--GSM λαος-N2--GSM κραζω-V1--PAPGPM λεγω-V1--PAI3S προς-P *μωυσης-N1M-ASM φωνη-N1--NSF πολεμος-N2--GSM εν-P ο- A--DSF παρεμβολη-N1--DSF

18 και-C λεγω-V1--PAI3S ου-D ειμι-V9--PAI3S φωνη-N1--NSF εκαρχω-V1--PAPGPM κατα-P ισχυς-N3U-ASF ουδε-C φωνη-N1--NSF εκαρχω-V1--PAPGPM τροπη-N1--GSF αλλα-C φωνη-N1--ASF εκαρχω-V1--PAPGPM οινος-N2--GSM εγω- P--NS ακουω-V1--PAI1S

19 και-C ηνικα-D εγγιζω-V1I-IAI3S ο- A--DSF παρεμβολη-N1--DSF οραω-V3--PAI3S ο- A--ASM μοσχος-N2--ASM και-C ο- A--APM χορος-N2--APM και-C οργιζω-VS--APPNSM θυμος-N2--DSM *μωυσης-N1M-NSM ριπτω-VAI-AAI3S απο-P ο- A--GPF χειρ-N3--GPF αυτος- D--GSM ο- A--APF δυο-M πλαξ-N3K-APF και-C συντριβω-VAI-AAI3S αυτος- D--APF υπο-P ο- A--ASN ορος-N3E-ASN

20 και-C λαμβανω-VB--AAPNSM ο- A--ASM μοσχος-N2--ASM ος- --ASM ποιεω-VAI-AAI3P κατακαιω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM εν-P πυρ-N3--DSN και-C κατααλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM λεπτος-A1--ASM και-C σπειρω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM επι-P ο- A--ASN υδωρ-N3--ASN και-C ποτιζω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASN ο- A--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM

21 και-C ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM ο- A--DSM *ααρων-N---DSM τις- I--ASN ποιεω-VAI-AAI3S συ- P--DS ο- A--NSM λαος-N2--NSM ουτος- D--NSM οτι-C επιαγω-VBI-AAI2S επι-P αυτος- D--APM αμαρτια-N1A-ASF μεγας-A1--ASF

22 και-C ειπον-VBI-AAI3S *ααρων-N---NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM μη-D οργιζω-V1--PMD2S κυριος-N2--VSM συ- P--NS γαρ-X οιδα-VX--XAI2S ο- A--ASN ορμημα-N3M-ASN ο- A--GSM λαος-N2--GSM ουτος- D--GSM

23 λεγω-V1--PAI3P γαρ-X εγω- P--DS ποιεω-VA--AAD2S εγω- P--DP θεος-N2--APM ος- --NPM προπορευομαι-VF--FMI3P εγω- P--GP ο- A--NSM γαρ-X *μωυσης-N1M-NSM ουτος- D--NSM ο- A--NSM ανθρωπος-N2--NSM ος- --NSM εκαγω-VBI-AAI3S εγω- P--AP εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF ου-D οιδα-VX--XAI1P τις- I--NSN γιγνομαι-VX--XAI3S αυτος- D--DSM

24 και-C ειπον-VAI-AAI1S αυτος- D--DPM ει-C τις- I--DSM υποαρχω-V1--PAI3S χρυσιον-N2N-NPN περιαιρεω-VB--AMD2P και-C διδωμι-VAI-AAI3P εγω- P--DS και-C ριπτω-VAI-AAI1S εις-P ο- A--ASN πυρ-N3--ASN και-C εκερχομαι-VBI-AAI3S ο- A--NSM μοσχος-N2--NSM ουτος- D--NSM

25 και-C οραω-VB--AAPNSM *μωυσης-N1M-NSM ο- A--ASM λαος-N2--ASM οτι-C διασκεδαζω-VT--XPI3S διασκεδαζω-VAI-AAI3S γαρ-X αυτος- D--APM *ααρων-N---NSM επιχαρμα-N3M-ASN ο- A--DPM υπεναντιος-A1A-DPM αυτος- D--GPM

26 ιστημι-VHI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM επι-P ο- A--GSF πυλη-N1--GSF ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF και-C ειπον-VBI-AAI3S τις- I--NSM προς-P κυριος-N2--ASM ειμι-V9--PAD3S προς-P εγω- P--AS συνερχομαι-VBI-AAI3P ουν-X προς-P αυτος- D--ASM πας-A3--NPM ο- A--NPM υιος-N2--NPM *λευι-N---GSM

27 και-C λεγω-V1--PAI3S αυτος- D--DPM οδε- D--APN λεγω-V1--PAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM *ισραηλ-N---GSM τιθημι-VE--AMD2P εκαστος-A1--NSM ο- A--ASF εαυτου- D--GSM ρομφαια-N1A-ASF επι-P ο- A--ASM μηρος-N2--ASM και-C διαερχομαι-VA--AAD2P και-C ανακαμπτω-VA--AAD2P απο-P πυλη-N1--GSF επι-P πυλη-N1--ASF δια-P ο- A--GSF παρεμβολη-N1--GSF και-C αποκτεινω-VA--AAD2P εκαστος-A1--NSM ο- A--ASM αδελφος-N2--ASM αυτος- D--GSM και-C εκαστος-A1--NSM ο- A--ASM πλησιον-D αυτος- D--GSM και-C εκαστος-A1--NSM ο- A--ASM εγγυς-D αυτος- D--GSM

28 και-C ποιεω-VAI-AAI3P ο- A--NPM υιος-N2--NPM *λευι-N---GSM καθα-D λαλεω-VAI-AAI3S αυτος- D--DPM *μωυσης-N1M-NSM και-C πιπτω-VAI-AAI3P εκ-P ο- A--GSM λαος-N2--GSM εν-P εκεινος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εις-P τρισχιλιοι-A1A-APM ανηρ-N3--APM

29 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DPM *μωυσης-N1M-NSM πληροω-VAI-AAI2P ο- A--APF χειρ-N3--APF συ- P--GP σημερον-D κυριος-N2--DSM εκαστος-A1--NSM εν-P ο- A--DSM υιος-N2--DSM η-C ο- A--DSM αδελφος-N2--DSM διδωμι-VC--APN επι-P συ- P--AP ευλογια-N1A-ASF

30 και-C γιγνομαι-VBI-AMI3S μετα-P ο- A--ASF αυριον-D ειπον-VBI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM συ- P--NP αμαρτανω-VX--XAI2P αμαρτια-N1A-ASF μεγας-A1--ASF και-C νυν-D αναβαινω-VF--FMI1S προς-P ο- A--ASM θεος-N2--ASM ινα-C εκιλασκομαι-VA--AMS1S περι-P ο- A--GSF αμαρτια-N1A-GSF συ- P--GP

31 υποστρεφω-VAI-AAI3S δε-X *μωυσης-N1M-NSM προς-P κυριος-N2--ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S δεομαι-V1--PMI1S κυριος-N2--VSM αμαρτανω-VX--XAI3S ο- A--NSM λαος-N2--NSM ουτος- D--NSM αμαρτια-N1A-ASF μεγας-A1--ASF και-C ποιεω-VAI-AAI3P εαυτου- D--DPM θεος-N2--APM χρυσους-A1C-APM

32 και-C νυν-D ει-C μεν-X αποιημι-V1--PAI2S αυτος- D--DPM ο- A--ASF αμαρτια-N1A-ASF αποιημι-VB--AAD2S ει-C δε-X μη-D εκαλειφω-VA--AAD2S εγω- P--AS εκ-P ο- A--GSF βιβλος-N2--GSF συ- P--GS ος- --GSF γραφω-VAI-AAI2S

33 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM ει-C τις- I--NSM αμαρτανω-VX--XAI3S ενωπιον-P εγω- P--GS εκαλειφω-VF--FAI1S αυτος- D--ASM εκ-P ο- A--GSF βιβλος-N2--GSF εγω- P--GS

34 νυνι-D δε-X βαδιζω-V1--PAD2S καταβαινω-VZ--AAD2S και-C οδηγεω-VA--AAD2S ο- A--ASM λαος-N2--ASM ουτος- D--ASM εις-P ο- A--ASM τοπος-N2--ASM ος- --ASM ειπον-VAI-AAI1S συ- P--DS ιδου-I ο- A--NSM αγγελος-N2--NSM εγω- P--GS προπορευομαι-V1--PMI3S προ-P προσωπον-N2N-GSN συ- P--GS ος- --DSF δε-X αν-X ημερα-N1A-DSF επισκεπτω-V1--PMS1S επιαγω-VF--FAI1S επι-P αυτος- D--APM ο- A--ASF αμαρτια-N1A-ASF αυτος- D--GPM

35 και-C πατασσω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASM λαος-N2--ASM περι-P ο- A--GSF ποιησις-N3I-GSF ο- A--GSM μοσχος-N2--GSM ος- --GSM ποιεω-VAI-AAI3S *ααρων-N---NSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 280

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

280. And the third animal had a face like a man. That this signifies the appearance in ultimates of the Divine guardianship and providence as to wisdom, is evident from the signification of the face of a man, as denoting the affection of truth, the face signifying affection, and man signifying one who receives Divine truth; and because his Rational is therefrom, by man is signified wisdom; for man was created that he might be rational and wise, by which he is distinguished from the brute animals; this is why man in the Word signifies wisdom. The reason why man signifies the affection of truth and at the same time wisdom is that the affection of truth, and wisdom, act as one. For he who is in the spiritual affection of truth, that is, who is affected with truth, or who loves truth because it is truth, is conjoined to the Lord, because the Lord is present in His own truths, and is His own truth with man; hence a man has wisdom, and hence he is a man. Some suppose that a man is a man from his face and his body, and that by these he is distinguished from the beasts; but they are in error; a man is a man from wisdom, therefore so far as any one is wise, so far is he a man. This is why those who are wise appear in heaven and in the light of heaven as men, graceful and beautiful according to their wisdom; whereas those who are not wise (and such are those who have no spiritual affection, but merely natural affection, in which a man is when he does not love truth for its own sake but for the sake of glory, honour and gain), these, in the light of heaven, do not appear as men, but as monsters in various forms (as may be seen in the work, Heaven and Hell 70, 72, 73-77, 80; and what wisdom is, and what non-wisdom, may be seen in the same, n. 346-365).

[2] That by man in the Word is signified the affection of truth, and thence wisdom, is evident from the following passages, as in Isaiah:

"O Lord, how long? He said, Until the cities shall be laid waste so that they shall be without an inhabitant, and the houses so that a man shall not be in them, and the land be utterly desolate; Jehovah shall remove man, and deserts shall be multiplied in the midst of the land" (6:11, 12).

These things are not said of the laying waste of the land, that there should be no more any cities or houses therein, and that these should be without inhabitant, and without man; but they are said of the laying waste of good and truth in the church. By cities are there signified the truths of doctrine; by inhabitant is signified the good of doctrine; by houses are signified the interior things of man's mind; and by man the spiritual affection of truth and thence wisdom. This is signified by the houses being laid waste that there be no man in them; by the land which shall be utterly desolate, is signified the church; hence it is evident what is signified by removing man, and by multiplying deserts in the midst of the land; a desert signifies where there is no good because no truth.

[3] In the same:

"I will make a man (vir homo) more rare than pure gold; and a man (homo) than the gold of Ophir" (13:12).

By a man (vir homo) is signified intelligence, and by a man (homo) wisdom; and that these were about to cease is signified by its being said that they shall be made rare. Intelligence is distinguished from wisdom by this, that intelligence is the understanding of truth such as the spiritual man has, and wisdom is the understanding of truth such as the celestial man has; the understanding of the latter being from the will of good. It is therefore evident what is signified by man (vir homo), and what by man (homo), in the above passage.

[4] Again:

"The inhabitants of the earth are burned up, and few men are left" (24:6).

By the inhabitants of the earth, are signified the goods of the church, and these are said to be burned up when the loves of self and of the world begin to reign; and that in such case the spiritual affection of truth, and of wisdom thence derived, would cease is signified by few men being left.

[5] Again:

"The highways lie waste; he that traverses the way hath ceased; he hath rendered the covenant vain, he hath despised the cities, he regardeth not man" (33:8).

The devastation of the church is also here spoken of; the highways which lie waste, and he that traverses the way, who has ceased, signify that the goods and truths which lead to heaven were no more; the covenant being rendered vain, signifies that, there was no conjunction with the Lord; he hath despised the cities signifies that they spurn doctrine; he regardeth not man, signifies that they make no account of wisdom.

[6] In Jeremiah:

"I beheld the earth, and, lo, it was empty and void; and the heavens, and they had no light. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled" (4:23, 25).

That the earth as being empty and void is not here meant, nor the heavens as having no light, nor that there was no man upon the earth, nor that all the birds of heaven were fled, is evident; but the true import of these things can be evident only from the spiritual sense of the Word. In that sense, by the earth is signified the church; being empty and void signifies its being destitute of good and truth; by the heavens, where there is no light, are signified the interiors of man's mind, which are the receptacles of the light of heaven; the light which is not there denotes the Divine truth and wisdom therefrom: therefore it is said, "I beheld, and, lo, there was no man;" by the birds of heaven which were fled are signified the Rational and Intellectual.

[7] In the same:

"Behold the days come, saith Jehovah, when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast" (31:27).

By the house of Israel and the house of Judah is signified the church as to truth and good; by the seed of man and the seed of beast are signified the spiritual affection of truth and the natural affection of the same. For when man and beast are mentioned in the Word they signify what is spiritual and what is natural, or what is internal and what is external (as may be seen, Arcana Coelestia 7424, 7523, 7872).

[8] In Zephaniah:

"I will consume man and beast, I will consume the bird of the heavens and the fish of the sea; I will cut off man from the surfaces of the earth" (1:3).

To consume man and beast, denotes the spiritual affection of truth and the natural affection of the same; to consume the bird of the heavens and the fish of the sea denotes spiritual truths and natural truths; and to cut off man from the surfaces of the earth denotes the affection of truth and wisdom.

[9] In Ezekiel:

"Ye, my flock, the flock of my pasture; ye are man, I am your God" (34:31).

The flock of the pasture signifies spiritual good and truth; the pasture denotes the reception thereof from the Lord; hence it is said, "ye are man, I am your God," man denoting the spiritual affection of truth, and wisdom.

[10] In the same:

"Behold, I am with you, and I will have respect unto you, and ye shall be tilled and sown; then I will multiply man upon you, all the house of Israel, even the whole of it; and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded; I will cause man to walk upon you, even my people Israel. Thus saith the Lord Jehovih, Inasmuch as ye say, Thou art consuming man and hast bereaved thy peoples, therefore thou shalt not consume man any more," and thy sword shall not bereave any more, "the devastated cities shall be full of the flock of man" (36:9-14, 38).

The subject here treated of is the restoration of the church. By Israel is signified the spiritual church, or the church that is in spiritual good, which is the good of charity; this church is here called man from the spiritual affection of truth, which constitutes the church; wherefore it is said:

"I will multiply man upon you, all the house of Israel. I will cause man to walk upon you, even my people Israel."

By the waste cities being filled with the flock of man is signified that the doctrines of the church shall be full of spiritual truths; by the sword which shall not bereave any more is signified that falsity shall no more destroy truth.

[11] In the same prophet:

"Thy mother is a lioness; she lay down among lions, one of her whelps rose up, which learned to catch the prey, it devoured men" (19:2, 3, 6).

Mother denotes the church, in this case the church perverted; the falsity of evil destroying truth is signified by the lioness lying down among lions; by her whelp which learned to catch the prey, and which devoured men, is signified the primary falsity of their doctrine, which destroyed truths and consumed every affection thereof. These things are said concerning the princes of Israel, by whom are signified primary truths, but here, in an opposite sense, primary falsities.

[12] In Jeremiah:

"Hazor shall become a dwelling for dragons, a desolation even for an age; there shall not dwell there a man (vir), nor a son of man (homo) abide in her" (49:33).

Here the subject is the church which is in falsities, and in no truths. Hazor signifies the knowledges (cognitiones) of truth; and the knowledges (cognitiones) of falsity are signified by a dwelling for dragons; that there is consequently no truth, or doctrine of truth is signified by there shall not dwell there a man, nor a son of man abide in her; man denotes truth, and the son of man the doctrine of truth.

[13] Again, in the Apocalypse:

"He measured the wall" of the Holy Jerusalem, "an hundred and forty and four cubits, the measure of a man, that is, of an angel" (21:17).

No one can understand what is signified by the wall of the holy Jerusalem being an hundred and forty and four cubits, and by this being the measure of a man, that is, of an angel, unless he knows the signification of the holy Jerusalem, of its wall, of the number 144, also of a man, and of an angel. The holy Jerusalem signifies the church as to doctrine; wall signifies truth defending; the number 144, signifies all truths from good in the aggregate; man signifies the reception of these from affection, and an angel signifies the same; it is therefore said to be the measure of a man, that is, of an angel, measure signifying quality. From these considerations it is evident how these words are to be spiritually understood. (These things may be seen more clearly explained in The Doctrine of the New Jerusalem, n.1.)

[14] Because by man is signified the spiritual affection of truth, and thence wisdom, therefore by man is also signified the church, because the church with man is a church from the spiritual affection of truth and of wisdom therefrom.

From this it is evident that man in the first chapter of Genesis, signifies the church which was the first and the most ancient on this earth; this is meant by Adam, or man (homo). The establishment of that church is described in the first chapter by the creation of the heaven and the earth, its intelligence and wisdom, are signified by paradise, and its fall is described by man's eating of the tree of knowledge.

[15] But by man in the highest sense, is meant the Lord Himself, because from Him are heaven and the church, and also the spiritual affection of truth and wisdom with every one of those who constitute heaven and the church. This is why, in the highest sense, the Lord alone is man, and that others, in both the natural and the spiritual worlds, are so far man as they receive from Him truth and good, thus so far as they love the truth and live according to it. Hence also it is that the whole angelic heaven appears as one man, and also each society there; and hence also it is that the angels appear in a perfect human form (concerning these things more may be seen in the work, Heaven and Hell 59-67, 68-72, 73-77, 87-102).

[16] It is for this reason that the four cherubim, by which are signified the guardianship and providence of the Lord lest the higher heavens should be approached except by the good of love, were seen as men, although they had each four faces; and also that the Lord was seen above them as a man. That the four cherubim were seen as men, is evident in Ezekiel:

"This was the aspect" of the four animals, "they had the likeness of a man, but four faces to each" (1:5, 6).

Similarly the two cherubim over the mercy seat were, as to the face, like men. Again, that the Lord was seen above the cherubim as a man, is expressly affirmed by the same prophet:

"Above the expanse which was over the head" of the cherubim, "as it were the appearance of a sapphire stone, the likeness of a throne, and upon the likeness of a throne, a likeness as it were the appearance of a man upon it above" (1:26).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.