Bible

 

1 Samuel 12

Studie

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM προς-P πας-A3--ASM ανηρ-N3--ASM *ισραηλ-N---ASM ιδου-I ακουω-VAI-AAI1S φωνη-N1--GSF συ- P--GP εις-P πας-A3--APN οσος-A1--APN ειπον-VAI-AAI2P εγω- P--DS και-C βασιλευω-VAI-AAI1S επι-P συ- P--AP βασιλευς-N3V-ASM

2 και-C νυν-D ιδου-I ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM διαπορευομαι-V1--PMI3S ενωπιον-P συ- P--GP καιεγω-C+ PNS γηρασκω-VX--XAI1S και-C καταιημι-VF--FMI1S και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM εγω- P--GS ιδου-I εν-P συ- P--DP καιεγω-C+ PNS ιδου-I διαερχομαι-VX--XAI1S ενωπιον-P συ- P--GP εκ-P νεοτης-N3T-GSF εγω- P--GS και-C εως-P ο- A--GSF ημερα-N1A-GSF ουτος- D--GSF

3 ιδου-I εγω- P--NS αποκρινω-VC--APS2P κατα-P εγω- P--GS ενωπιον-P κυριος-N2--GSM και-C ενωπιον-P χριστος-A1--GSM αυτος- D--GSM μοσχος-N2--ASM τις- I--GSM λαμβανω-VX--XAI1S η-C ονος-N2--ASF τις- I--GSM λαμβανω-VX--XAI1S η-C τις- I--ASM καταδυναστευω-VAI-AAI1S συ- P--GP η-C τις- I--ASM εκπιεζω-VAI-AAI1S η-C εκ-P χειρ-N3--GSF τις- I--GSN λαμβανω-VX--XAI1S εξιλασμα-N3M-ASN και-C υποδημα-N3M-ASN αποκρινω-VC--APS2P κατα-P εγω- P--GS και-C αποδιδωμι-VF--FAI1S συ- P--DP

4 και-C ειπον-VAI-AAI3P προς-P *σαμουηλ-N---ASM ου-D αδικεω-VAI-AAI2S εγω- P--AP και-C ου-D καταδυναστευω-VAI-AAI2S και-C ου-D θλαω-VAI-AAI2S εγω- P--AP και-C ου-D λαμβανω-VX--XAI2S εκ-P χειρ-N3--GSF ουδεις-A3--GSM ουδεις-A3--ASN

5 και-C ειπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM μαρτυς-N3--NSM κυριος-N2--NSM εν-P συ- P--DP και-C μαρτυς-N3--NSM χριστος-A1--NSM αυτος- D--GSM σημερον-D εν-P ουτος- D--DSF ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF οτι-C ου-D ευρισκω-VX--XAI2P εν-P χειρ-N3--DSF εγω- P--GS ουδεις-A3--ASN και-C ειπον-VAI-AAI3P μαρτυς-N3--NSM

6 και-C ειπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM λεγω-V1--PAPNSM μαρτυς-N3--NSM κυριος-N2--NSM ο- A--NSM ποιεω-VA--AAPNSM ο- A--ASM *μωυσης-N1M-ASM και-C ο- A--ASM *ααρων-N---ASM ο- A--NSM ανααγω-VB--AAPNSM ο- A--APM πατηρ-N3--APM εγω- P--GP εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF

7 και-C νυν-D καταιστημι-VH--AAS2P και-C δικαζω-VF--FAI1S συ- P--AP ενωπιον-P κυριος-N2--GSM και-C αποαγγελλω-VF2-FAI1S συ- P--DP ο- A--ASF πας-A1S-ASF δικαιοσυνη-N1--ASF κυριος-N2--GSM ος- --APN ποιεω-VAI-AAI3S εν-P συ- P--DP και-C εν-P ο- A--DPM πατηρ-N3--DPM συ- P--GP

8 ως-C ειςερχομαι-VBI-AAI3S *ιακωβ-N---NSM και-C ο- A--NPM υιος-N2--NPM αυτος- D--GSM εις-P *αιγυπτος-N2--ASF και-C ταπεινοω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM *αιγυπτος-N2--NSF και-C βοαω-VAI-AAI3P ο- A--NPM πατηρ-N3--NPM εγω- P--GP προς-P κυριος-N2--ASM και-C αποστελλω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASM *μωυσης-N1M-ASM και-C ο- A--ASM *ααρων-N---ASM και-C εκαγω-VBI-AAI3S ο- A--APM πατηρ-N3--APM εγω- P--GP εκ-P *αιγυπτος-N2--GSF και-C καταοικιζω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM εν-P ο- A--DSM τοπος-N2--DSM ουτος- D--DSM

9 και-C επιλανθανω-VBI-AMI3P κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM και-C αποδιδωμι-VOI-AMI3S αυτος- D--APM εις-P χειρ-N3--APF *σισαρα-N---GSM αρχιστρατηγος-N2--GSM *ιαβιν-M---GSM βασιλευς-N3V-GSM *ασωρ-N---GS και-C εις-P χειρ-N3--APF αλλοφυλος-N2--GPM και-C εις-P χειρ-N3--APF βασιλευς-N3V-GSM *μωαβ-N---GSM και-C πολεμεω-VAI-AAI3P εν-P αυτος- D--DPM

10 και-C βοαω-VAI-AAI3P προς-P κυριος-N2--ASM και-C λεγω-V1I-IAI3P αμαρτανω-VBI-AAI1P οτι-C εν καταλειπω-VBI-AAI1P ο- A--ASM κυριος-N2--ASM και-C δουλευω-VAI-AAI1P ο- A--DPM *βααλιμ-N---DPM και-C ο- A--DPM αλσος-N3E-DPN και-C νυν-D εκαιρεω-VB--AMD2S εγω- P--AP εκ-P χειρ-N3--GSF εχθρος-N2--GPM εγω- P--GP και-C δουλευω-VF--FAI1P συ- P--DS

11 και-C αποστελλω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASM *ιεροβααλ-N---ASM και-C ο- A--ASM *βαρακ-N---ASM και-C ο- A--ASM *ιεφθαε-N---ASM και-C ο- A--ASM *σαμουηλ-N---ASM και-C εκαιρεω-VB--AMI3S συ- P--AP εκ-P χειρ-N3--GSF εχθρος-N2--GPM συ- P--GP ο- A--GPM κυκλοθεν-D και-C καταοικεω-V2I-IAI2P πειθω-VX--XAPNPM

12 και-C οραω-VBI-AAI2P οτι-C *ναας-N---NSM βασιλευς-N3V-NSM υιος-N2--GPM *αμμων-N---GPM ερχομαι-VBI-AAI3S επι-P συ- P--AP και-C ειπον-VAI-AAI2P ου-D αλλα-C η-C οτι-C βασιλευς-N3V-NSM βασιλευω-VF--FAI3S επι-P εγω- P--GP και-C κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM εγω- P--GP βασιλευς-N3V-NSM εγω- P--GP

13 και-C νυν-D ιδου-I ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM ος- --ASM εκλεγω-VAI-AMI2P και-C ιδου-I διδωμι-VX--XAI3S κυριος-N2--NSM επι-P συ- P--AP βασιλευς-N3V-ASM

14 εαν-C φοβεω-VC--APS2P ο- A--ASM κυριος-N2--ASM και-C δουλευω-VA--AAS2P αυτος- D--DSM και-C ακουω-VA--AAS2P ο- A--GSF φωνη-N1--GSF αυτος- D--GSM και-C μη-D εριζω-VA--AAS2P ο- A--DSN στομα-N3M-DSN κυριος-N2--GSM και-C ειμι-V9--IAI2P και-C συ- P--NP και-C ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM ο- A--NSM βασιλευω-V1--PAPNSM επι-P συ- P--GP οπισω-P κυριος-N2--GSM πορευομαι-V1--PMPNPM

15 εαν-C δε-X μη-D ακουω-VA--AAS2P ο- A--GSF φωνη-N1--GSF κυριος-N2--GSM και-C εριζω-VA--AAS2P ο- A--DSN στομα-N3M-DSN κυριος-N2--GSM και-C ειμι-VF--FMI3S χειρ-N3--NSF κυριος-N2--GSM επι-P συ- P--AP και-C επι-P ο- A--ASM βασιλευς-N3V-ASM συ- P--GP

16 και-C νυν-D καταιστημι-VH--AAD2P και-C οραω-VB--AAD2P ο- A--ASN ρημα-N3M-ASN ο- A--ASN μεγας-A1P-ASN ουτος- D--ASN ος- --ASN ο- A--NSM κυριος-N2--NSM ποιεω-VF--FAI3S εν-P οφθαλμος-N2--DPM συ- P--GP

17 ου-D θερισμος-N2--NSM πυρα-N1A-GPF σημερον-D επικαλεω-VF--FMI1S κυριος-N2--ASM και-C διδωμι-VF--FAI3S φωνη-N1--APF και-C υετος-N2--ASM και-C γιγνωσκω-VZ--AAD2P και-C οραω-VB--AAD2P οτι-C ο- A--NSF κακια-N1A-NSF συ- P--GP μεγας-A1--NSF ος- --ASF ποιεω-VAI-AAI2P ενωπιον-P κυριος-N2--GSM αιτεω-VA--AAPNPM εαυτου- D--DPM βασιλευς-N3V-ASM

18 και-C επικαλεω-VAI-AMI3S *σαμουηλ-N---NSM ο- A--ASM κυριος-N2--ASM και-C διδωμι-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM φωνη-N1--APF και-C υετος-N2--ASM εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF και-C φοβεω-VCI-API3P πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM ο- A--ASM κυριος-N2--ASM σφοδρα-D και-C ο- A--ASM *σαμουηλ-N---ASM

19 και-C ειπον-VAI-AAI3P πας-A3--NSM ο- A--NSM λαος-N2--NSM προς-P *σαμουηλ-N---ASM προςευχομαι-VA--AMD2S υπερ-P ο- A--GPM δουλος-N2--GPM συ- P--GS προς-P κυριος-N2--ASM θεος-N2--ASM συ- P--GS και-C ου-D μη-D αποθνησκω-VB--AAS1P οτι-C προςτιθημι-VX--XAI1P προς-P πας-A1S-APF ο- A--APF αμαρτια-N1A-APF εγω- P--GP κακια-N1A-ASF αιτεω-VA--AAPNPM εαυτου- D--DPM βασιλευς-N3V-ASM

20 και-C ειπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM προς-P ο- A--ASM λαος-N2--ASM μη-D φοβεω-V2--PMI2P συ- P--NP ποιεω-VX--XAI2P ο- A--ASF πας-A1S-ASF κακια-N1A-ASF ουτος- D--ASF πλην-D μη-D εκκλινω-V1--PAS2P απο-P οπισθε-D κυριος-N2--GSM και-C δουλευω-VA--AAD2P ο- A--DSM κυριος-N2--DSM εν-P ολος-A1--DSF καρδια-N1A-DSF συ- P--GP

21 και-C μη-D παραβαινω-VB--AAS2P οπισω-P ο- A--GPM μηδεις-A3--ASN ειμι-V9--PAPGPM ος- --NPM ου-D περαινω-VF2-PAI3P ουδεις-A3--ASN και-C ος- --NPM ου-D εκαιρεω-VF2-FMI3P οτι-C ουδεις-A3--NSN ειμι-V9--PAI3P

22 οτι-C ου-D αποωθεω-VF--FMI3S κυριος-N2--NSM ο- A--ASM λαος-N2--ASM αυτος- D--GSM δια-P ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN αυτος- D--GSM ο- A--ASN μεγας-A1P-ASN οτι-C επιεικεως-D κυριος-N2--NSM προςλαμβανω-VBI-AMI3S συ- P--AP εαυτου- D--DSM εις-P λαος-N2--ASM

23 και-C εγω- P--DS μηδαμως-D ο- A--GSN αμαρτανω-VB--AAN ο- A--DSM κυριος-N2--DSM αναιημι-V7--PAN ο- A--GSN προςευχομαι-V1--PMN περι-P συ- P--GP και-C δουλευω-VA--AAS1S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM και-C δεικνυω-VF--FAI1S συ- P--DP ο- A--ASF οδος-N2--ASF ο- A--ASF αγαθος-A1--ASF και-C ο- A--ASF ευθυς-A3U-ASF

24 πλην-D φοβεω-V2--PMI2P ο- A--ASM κυριος-N2--ASM και-C δουλευω-VA--AAD2P αυτος- D--DSM εν-P αληθεια-N1A-DSF και-C εν-P ολος-A1--DSF καρδια-N1A-DSF συ- P--GP οτι-C οραω-VBI-AAI2P ος- --APN μεγαλυνω-VAI-AAI3S μετα-P συ- P--GP

25 και-C εαν-C κακια-N1A-DSF κακοποιεω-VA--AAS2P και-C συ- P--NP και-C ο- A--NSM βασιλευς-N3V-NSM συ- P--GP προςτιθημι-VC--FPI2P

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6148

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6148. 'Only the ground of the priests he did not buy' means that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself. This is clear from the representation of 'Joseph', about whom these things are said, as the internal, dealt with already; from the meaning of 'the ground' as the receptacle of truth, dealt with above in 6135-6137, at this point the capacity to receive good, for the capacity of something is its inherent ability to receive, which causes a receptacle to be a receptacle (that capacity comes from good, that is, from the Lord through good, for if the good of love did not flow in from the Lord no one would ever have the capacity to receive truth or good. That inflow of the good of love from the Lord causes everything present inwardly in a person to be of a receptive nature. The truth that the capacity to receive good comes from the natural is meant by the fact that the ground lay in Egypt, since 'Egypt' means the natural in respect of factual knowledge, 6142); from the meaning of 'the priests' as good, dealt with below; and from the meaning of 'not buying' as not taking those capacities to itself - not in the way that it made truths and forms of the good of truth, together with their receptacles, its own, which came about through periods of desolation and sustainment - for the reason that those capacities came from itself, from the internal. All these meanings serve to show that 'only the ground of the priests he did not buy' means that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself.

[2] The implications of all this are that a person's capacities to receive truth and good come directly from the Lord; he obtains them without any help at all from himself. A person's capacity to receive goodness and truth is maintained in him unceasingly; and from that capacity he possesses understanding and will. But a person does not receive them if he turns to evil. The capacity to receive does, it is true, remain, but its access to thought and sensitivity is blocked, on account of which his capacity to see what is true and have a sensitive awareness of what is good perishes. And it perishes to the extent that he turns to evil and in faith and life becomes firmly settled in it. The fact that a person contributes nothing whatever to his capacity to receive truth and good is well known from the Church's teaching that nothing at all of the truth of faith and nothing at all of the good of charity comes from man but from the Lord. Yet a person can destroy that capacity residing with him. From all this one may now see how one should understand the idea that the internal obtained for itself from the natural every capacity to receive good, because every such capacity came from itself. The expression 'from the natural' is used because the inflow of good from the Lord is effected by the Lord through the internal into the natural; and once the capacity to receive has been obtained from there, the inflow takes place, for now there is reception, see 5828.

[3] So far as the meaning of 'the priests' as forms of good is concerned, it should be recognized that there are two realities which go forth from the Lord - goodness and truth. Divine Good was represented by priests, and Divine Truth by kings; and this is why 'the priests' means forms of good and 'the kings' truths. Regarding the attribution of Priesthood and Kingship to the Lord, see 1728, 2015 (end), 3670. In the representative Ancient Church those two offices of priest and king existed jointly in one personage, the reason for this being that goodness and truth which go forth from the Lord are united; and they are also joined together in heaven among the angels.

[4] A personage in the Ancient Church in whom the two offices existed joined together was called Melchizedek, a name meaning king of righteousness. This may be seen from the following statement about Melchizedek who came to Abraham, 1

Melchizedek king of Salem brought out bread and wine; and he was a priest to God Most High. And he blessed Abraham. Genesis 14:18-19.

His representation of the Lord in both offices is evident from the fact that he was a king and at the same time a priest, and from the fact that he was allowed to bless Abraham and offer him bread and wine, which even at that time were the symbols of the good of love and the truth of faith. His representation of the Lord in both offices is further evident in David,

Jehovah has sworn and will not repent, You are a priest for ever after the manner of Melchizedek. Psalms 110:4.

These words were spoken in reference to the Lord. 'After the manner of Melchizedek' means that He is both King and Priest, that is, in the highest sense that Divine Good and Divine Truth go forth together from Him.

[5] Because a representative Church was going to be established also among the descendants of Jacob, they too were to have a single personage to represent jointly Divine Good and Divine Truth, which go forth from the Lord united. But on account of the wars and the idolatry of that people the two were in fact divided right from the start; those who ruled over the attended to sacred duties were referred to as the priests, who belonged to the seed of Aaron and were the Levites. At a later time the two functions were joined together in a single person, as they were in Eli and Samuel. Yet because the nature of the people was such that the representative Church could not be established among them, only a representative of the Church, on account of the practice of idolatry prevalent among them, the two functions were allowed to be separated. The Lord was then represented in respect of Divine Truth by kings and in respect of Divine Good by priests. The separation took place because the people desired it, not because the Lord took any pleasure in it, as is clear from the Word of Jehovah to Samuel,

Obey the voice of the people in all that they have said to you, for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them; and show them the right of the king. 1 Samuel 8:7-end; 12:19-20.

[6] The reason why the two functions were not meant to be separated was that Divine Truth separated from Divine Good condemns all people, whereas Divine Truth united to Divine Good saves them. Judged by Divine Truth a person is condemned to hell, but Divine Good brings him out of there and raises him into heaven. Salvation comes of mercy and so sprigs from Divine Good; but damnation exists when a person rejects mercy and so casts Divine Good away from himself, as a consequence of which he is left to be judged by Truth. As regards 'kings' representing Divine Truth, see 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 3670, 4575, 4581, 4966, 5044, 5068.

[7] 'The priests' represented the Lord in respect of Divine Good, and for that reason good is meant by them. This becomes clear from the internal sense of all that was prescribed regarding the priesthood when Aaron was chosen, and after him the Levites, such as these prescriptions:

The High Priest alone should enter the Holy of holies and minister there. [Leviticus 16.]

Things holy to Jehovah were to be for the priest. Leviticus 23:20; 27:21.

They were not to have any portion or inheritance in the land, but Jehovah would be their portion and inheritance. Numbers 18:20; Deuteronomy 10:9; 18:1.

The Levites were given to Jehovah instead of the firstborn, and they were given by Jehovah to Aaron. Numbers 3:9, 12-13, Numbers 3:40-end; 8:16-19.

The high priest and the Levites were to be in the middle of the camp when they pitched it and when they were journeying. Numbers 1:50-54; 2:17; 3:23-38; 4:1-end.

No one from the seed of Aaron who had a blemish in himself was to approach to offer burnt offerings or sacrifices. Leviticus 21:17-20.

And there are many other prescriptions besides these, such as those in Leviticus 21:9-13, and elsewhere.

[8] In the highest sense all these prescriptions relating to the priests represented the Lord's Divine Good and therefore in the relative sense the good of love and charity. Aaron's vestments however, called 'vestments of holiness', represented Divine Truth from Divine Good. These matters will in the Lord's Divine mercy be dealt with in the explanations of what appears in Exodus.

[9] Since truth is meant by 'kings' and good by 'priests', 'kings and priests' are mentioned together many times in the Word, as in John, Jesus Christ has made us kings and priests to His God and Father. Revelation 1:6; 5:10.

By virtue of the truth of faith we are said to have been made 'kings', and by virtue of the good of charity to have been made 'priests', so that the truth and good residing with those who abide in the Lord have been joined together, in the way they are in heaven, as stated above. This is what is meant by 'being made kings and priests'.

[10] In Jeremiah,

It will happen on that day, that the heart of the king and of the princes will perish, and the priests will be dumbfounded and the prophets left wondering. Jeremiah 4:9.

In the same prophet,

The house of Israel is ashamed, they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets. Jeremiah 2:26.

In the same prophet,

The kings of Judah, the princes, the priests, and the prophets, and the inhabitants of Jerusalem. Jeremiah 8:1.

In these places 'kings stands for truths, 'princes' for first and foremost truths, 1482, 1089, 5044, 'priests' for forms of good, and 'prophets' for those who teach, 2534.

[11] Quite apart from this it should be recognized that Joseph did not buy the ground of the priests. The fact that this was representative of the consideration that the whole of a person's capacity to receive truth and good comes from the Lord is evident from a similar law in Moses regarding the fields belonging to the Levites,

The field of the country surrounding the cities of the Levites shall not be sold, for it is their eternal possession. Leviticus 25:34.

The meaning here in the internal sense is that no one ought to lay any claim to the good of the Church, which is the good of love and charity, because that good is from the Lord alone.

Poznámky pod čarou:

1. At this time the patriarch's name was still Abram.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.