Bible

 

Zechariah 11

Studie

   

1 δια ἀναοἴγω-VA--AAD2S ὁ- A--VSM *λίβανος-N2--VSM ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF σύ- P--GS καί-C καταἐσθίω-VB--AAD3S πῦρ-N3--NSN ὁ- A--APF κέδρος-N2--APF σύ- P--GS

2 ὀλολύζω-VA--AAD3S πίτυς-N3--NSF διότι-C πίπτω-VX--XAI3S κέδρος-N2--NSF ὅτι-C μεγάλως-D μεγιστάν-N3--NPM ταλαιπωρέω-VAI-AAI3P ὀλολύζω-VA--AAD2P δρῦς-N3U-NPF ὁ- A--GSF *βασανίτις-N3D-GSF ὅτι-C κατασπάω-VSI-API3S ὁ- A--NSM δρυμός-N2--NSM ὁ- A--NSM σύμφυτος-A1B-NSM

3 φωνή-N1--NSF θρηνέω-V2--PAPGPM ποιμήν-N3--GPM ὅτι-C ταλαιπωρέω-VX--XAI3S ὁ- A--NSF μεγαλωσύνη-N1--NSF αὐτός- D--GPM φωνή-N1--NSF ὠρύομαι-V1--PMPGPM λέων-N3--GPM ὅτι-C ταλαιπωρέω-VX--XAI3S ὁ- A--ASN φρύαγμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

4 ὅδε- D--NPN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM ποιμαίνω-V1--PAD2P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--GSF σφαγή-N1--GSF

5 ὅς- --APN ὁ- A--NPM κτάομαι-VA--AMPNPM κατασφάζω-V1I-IAI3P καί-C οὐ-D μεταμελέω-V1I-IMI3P καί-C ὁ- A--NPM πωλέω-V2--PAPNPM αὐτός- D--APN λέγω-V1I-IAI3P εὐλογητός-A1--NSM κύριος-N2--NSM καί-C πλουτέω-VX--XAI1P καί-C ὁ- A--NPM ποιμήν-N3--NPM αὐτός- D--GPM οὐ-D πάσχω-V1I-IAI3P οὐδείς-A3--ASN ἐπί-P αὐτός- D--DPM

6 διά-P οὗτος- D--ASN οὐ-D φείδομαι-VF--FMI1S οὐκέτι-D ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS παραδίδωμι-V8--PAI1S ὁ- A--APM ἄνθρωπος-N2--APM ἕκαστος-A1--ASM εἰς-P χείρ-N3--APF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καί-C εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM αὐτός- D--GSM καί-C κατακόπτω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C οὐ-D μή-D ἐκαἱρέω-VB--AMS1S ἐκ-P χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GPM

7 καί-C ποιμαίνω-VF2-FAI1S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--GSF σφαγή-N1--GSF εἰς-P ὁ- A--ASF *χαναανῖτις-N3T-ASF καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S ἐμαυτοῦ- D--DSM δύο-M ῥάβδος-N2--APF ὁ- A--ASF εἷς-A1A-ASF καλέω-VAI-AAI1S *κάλλος-N3--ASN καί-C ὁ- A--ASF ἕτερος-A1A-ASF καλέω-VAI-AAI1S *σχοίνισμα-N3M-ASN καί-C ποιμαίνω-VF2-FAI1S ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN

8 καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI1S ὁ- A--APM τρεῖς-A3--APM ποιμήν-N3--APM ἐν-P μήν-N3--DSM εἷς-A3--DSM καί-C βαρύνω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--APM καί-C γάρ-X ὁ- A--NPF ψυχή-N1--NPF αὐτός- D--GPM ἐπιὠρυόμαι-VD--AMI3P ἐπί-P ἐγώ- P--AS

9 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S οὐ-D ποιμαίνω-VF2-FAI1S σύ- P--AP ὁ- A--NSN ἀποθνήσκω-V1--PAPNSN ἀποθνήσκω-V1--PAD3S καί-C ὁ- A--NSN ἐκλείπω-V1--PAPNSN ἐκλείπω-V1--PAD3S καί-C ὁ- A--APN κατάλοιπος-A1B-APN καταἐσθίω-V1--PAD3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--APF σάρξ-N3K-APF ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM

10 καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASF καλός-A1--ASF καί-C ἀποῥίπτω-VF--FAI1S αὐτός- D--ASF ὁ- A--GSN διασκεδάζω-VA--AAN ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF διατίθημι-VEI-AMI1S πρός-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λαός-N2--APM

11 καί-C διασκεδάζω-VS--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C γιγνώσκω-VF--FMI3P ὁ- A--NPM *χαναναῖος-N2--NPM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--APN φυλάσσω-V1--PMPAPN διότι-C λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM εἰμί-V9--PAI3S

12 καί-C εἶπον-VF2-FAI1S πρός-P αὐτός- D--APM εἰ-C καλός-A1--ASM ἐνώπιον-P σύ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S δίδωμι-VO--AAD2P ἵστημι-VA--AAPNPM ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἤ-C ἀποεἶπον-VAI-AMI2P καί-C ἵστημι-VHI-AAI3P ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM ἐγώ- P--GS τριάκοντα-M ἀργυροῦς-A1A-APM

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS καταἵημι-VH--AAD2S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASN χωνευτήριον-N2N-ASN καί-C σκέπτομαι-VA--AMD2S εἰ-C δόκιμος-A1B-NSN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM δοκιμάζω-VAI-API1S ὑπέρ-P αὐτός- D--GPM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI1S ὁ- A--APM τριάκοντα-M ἀργυροῦς-A1C-NSM καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM εἰς-P ὁ- A--ASN χωνευτήριον-N2N-ASN

14 καί-C ἀποῥίπτω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ὁ- A--ASF δεύτερος-A1A-ASF ὁ- A--ASN *σχοίνισμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN διασκεδάζω-VA--AAN ὁ- A--ASF κατάσχεσις-N3I-ASF ἀνά-P μέσος-A1--ASN *ιουδα-N---GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P ἐγώ- P--AS ἔτι-D λαμβάνω-VB--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM σκεῦος-N3E-APN ποιμενικός-A1--APN ποιμήν-N3--GSM ἄπειρος-A1B-GSM

16 διότι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκἐγείρω-V1--PAI1S ποιμήν-N3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--ASN ἐκλιμπάνω-V1--PAPASN οὐ-D μή-D ἐπισκέπτομαι-VA--AMS3S καί-C ὁ- A--ASN διασκορπίζω-VX--XMPASN οὐ-D μή-D ζητέω-VA--AAS3S καί-C ὁ- A--ASN συντρίβω-VP--XMPASN οὐ-D μή-D ἰάομαι-VA--AMS3S καί-C ὁ- A--ASN ὁλόκληρος-A1B-ASN οὐ-D μή-D καταεὐθύνω-VA--AAS3S καί-C ὁ- A--APN κρέας-N3--APN ὁ- A--GPM ἐκλεκτός-A1--GPM καταἐσθίω-VF--FMI3S καί-C ὁ- A--APM ἀστράγαλος-N2--APM αὐτός- D--GPM ἐκστρέφω-VF--FAI3S

17 ὦ-I ὁ- A--VPM ποιμαίνω-V1--PAPNPM ὁ- A--APN μάταιος-A1A-APN καί-C ὁ- A--NPM καταλείπω-VX--XAPVPM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN μάχαιρα-N1A-NSF ἐπί-P ὁ- A--APM βραχίων-N3N-APM αὐτός- D--GSM καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM ὀφθαλμός-N2--ASM ὁ- A--ASM δεξιός-A1A-ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NSM βραχίων-N3N-NSM αὐτός- D--GSM ξηραίνω-V1--PMPNSM ξηραίνω-VC--FPI3S καί-C ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM ὁ- A--NSM δεξιός-A1A-NSM αὐτός- D--GSM ἐκτυφλόω-V4--PMPNSM ἐκτυφλόω-VC--FPI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4013

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4013. 'Jacob took for himself fresh rods of poplar' means the power proper to natural good. This is clear from the meaning of 'a rod' as power, and from the meaning of 'poplar' as the good of the natural, dealt with below. 'A rod' is referred to in various places in the Word, and in every case it means power, for one reason because of its use by shepherds in the exercise of power over their flocks, and for another because it served to support the body, and existed so to speak for the sake of the right hand - for 'the hand' means power, 878, 3387. And because it had that meaning a rod was also used in ancient times by a king; and the royal emblem was a short rod and also a sceptre. And not only a king used a rod, but also a priest and a prophet did so, in order that he too might denote by means of his rod the power which he possessed, as Aaron and Moses did. This explains why Moses was commanded so many times to stretch out his rod, and on other occasions his hand, when miracles were performed, the reason being that 'a rod' and 'the hand' means Divine power. And it is because 'a rod' means power that the magicians of Egypt likewise used one when performing magical miracles. It is also the reason why at the present day a magician is represented with a rod in his hand.

[2] From all these considerations it may be seen that power is meant by 'rods'. But in the original language the word used for the rod that a shepherd, or else a king, or else a priest or a prophet possessed, is different from that used for the rods which Jacob took. The latter were used by wayfarers and so also by shepherds, as becomes clear from other places, such as Genesis 32:10; Exodus 12:11; 1 Samuel 17:40, 43; Zechariah 11:7, 10. In the present verse, it is true, the rod is not referred to as one supporting the hand but as a stick cut out from a tree, that is to say, from the poplar, hazel, or plane, to be placed in the troughs in front of the flock. Nevertheless the word has the same meaning, for in the internal sense it describes the power of natural good and from that the good that empowers natural truths.

[3] As regards 'the poplar' from which a rod was made, it should be recognized that trees in general mean perceptions and cognitions - perceptions when they have reference to the celestial man, but cognitions when they have reference to the spiritual man, see 103, 2163, 2682, 2722, 2972. This being so, trees specifically mean goods and truths, for it is these that are involved in perceptions and cognitions. Some kinds of trees mean the interior goods and truths which belong to the spiritual man, such as olives and vines, other kinds mean the exterior goods and truths which belong to the natural man, such as the poplar, the hazel, and the plane. And because in ancient times each tree meant some kind of good or truth, the worship which took place in groves accorded with the kinds of trees there, 2722. The poplar referred to here is the white poplar, so called from the whiteness from which it gets its name. Consequently 'poplar' means good which was a product of truth, or what amounts to the same, the good of truth, as also in Hosea 4:13, though in this instance the good has been falsified.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.