Bible

 

Numbers 8

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2S ὁ- A--DSM *ἀαρών-N---DSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S πρός-P αὐτός- D--ASM ὅταν-D ἐπιτίθημι-V7--PAS2S ὁ- A--APM λύχνος-N2--APM ἐκ-P μέρος-N3E-GSN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF λυχνία-N1A-GSF φωτίζω-VF2-FAI3P ὁ- A--NPM ἑπτά-M λύχνος-N2--NPM

3 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S οὕτως-D *ἀαρών-N---NSM ἐκ-P ὁ- A--GSN εἷς-A3--GSN μέρος-N3E-GSN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF λυχνία-N1A-GSF ἐκἅπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM λύχνος-N2--APM αὐτός- D--GSF καθά-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

4 καί-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF κατασκευή-N1--NSF ὁ- A--GSF λυχνία-N1A-GSF στερεός-A1A-NSF χρυσοῦς-A1C-NSF ὁ- A--NSM καυλός-N2--NSM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NPN κρίνον-N2N-NPN αὐτός- D--GSF στερεός-A1A-NSF ὅλος-A1--NSF κατά-P ὁ- A--ASN εἶδος-N3E-ASN ὅς- --NSN δεικνύω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM οὕτως-D ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF λυχνία-N1A-ASF

5 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

6 λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM ἐκ-P μέσος-A1--GSM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἀποἁγνίζω-VF2-FAI2S αὐτός- D--APM

7 καί-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASM ἁγνισμός-N2--ASM αὐτός- D--GPM περιῥαίνω-VF2-FAI2S αὐτός- D--APM ὕδωρ-N3--NSN ἁγνισμός-N2--GSM καί-C ἐπιἔρχομαι-VF--FMI3S ξυρόν-N2N-ASN ἐπί-P πᾶς-A3--ASN ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM καί-C πλύνω-VF2-FAI3P ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GPM καί-C καθαρός-A1A-NPM εἰμί-VF--FMI3P

8 καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P μόσχος-N2--ASM εἷς-A3--ASM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM καί-C οὗτος- D--GSM θυσία-N1A-ASF σεμίδαλις-N3I-GSF ἀναποιέω-VM--XPPASF ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN καί-C μόσχος-N2--ASM ἐνιαύσιος-A1A-ASM ἐκ-P βοῦς-N3--GPM λαμβάνω-VF--FMI2S περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF

9 καί-C προςἄγω-VF--FAI2S ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM ἔναντι-P ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C συνἄγω-VF--FAI2S πᾶς-A1S-ASF συναγωγή-N1--ASF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

10 καί-C προςἄγω-VF--FAI2S ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM

11 καί-C ἀποὁρίζω-VF2-FAI3S *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM ἀπόδομα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM παρά-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὥστε-C ἐργάζομαι-V1--PMN ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN κύριος-N2--GSM

12 ὁ- A--NPM δέ-X *λευίτης-N1M-NPM ἐπιτίθημι-VF--FAI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ἐπί-P ὁ- A--APF κεφαλή-N1--APF ὁ- A--GPM μόσχος-N2--GPM καί-C ποιέω-VF--FAI3S ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM περί-P ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--ASM εἷς-A3--ASM εἰς-P ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN κύριος-N2--DSM ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN περί-P αὐτός- D--GPM

13 καί-C ἵστημι-VF--FAI2S ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἔναντι-P *ἀαρών-N---GSM καί-C ἔναντι-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ἀποδίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ἀπόδομα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

14 καί-C διαστέλλω-VF2-FAI2S ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM ἐκ-P μέσος-A1--GSM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ἐγώ- P--DS

15 καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM ἐργάζομαι-V1--PMN ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C καθαρίζω-VF2-FAI2S αὐτός- D--APM καί-C ἀποδίδωμι-VF--FAI2S αὐτός- D--APM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

16 ὅτι-C ἀπόδομα-N3M-NSN ἀποδίδωμι-VM--XMPNPM οὗτος- D--NPM ἐγώ- P--DS εἰμί-V9--PAI3P ἐκ-P μέσος-A1--GSM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀντί-P ὁ- A--GPM δια ἀναοἴγω-V1--PAPGPM πᾶς-A1S-ASF μήτρα-N1A-ASF πρωτότοκος-A1B-GPM πᾶς-A3--GPM ἐκ-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM λαμβάνω-VX--XAI1S αὐτός- D--APM ἐγώ- P--DS

17 ὅτι-C ἐγώ- P--DS πᾶς-A3--ASN πρωτότοκος-A1B-ASN ἐν-P υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF πατάσσω-VAI-AAI1S πᾶς-A3--ASN πρωτότοκος-A1B-ASN ἐν-P γῆ-N1--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἁγιάζω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM ἐγώ- P--DS

18 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM ἀντί-P πᾶς-A3--GSN πρωτότοκος-A1B-GSN ἐν-P υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM

19 καί-C ἀποδίδωμι-VAI-AAI1S ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM ἀπόδομα-N3M-ASN δίδωμι-VM--XMPAPM *ἀαρών-N---DSM καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM ἐκ-P μέσος-A1--GSM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐργάζομαι-V1--PMN ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ἐκἱλάσκομαι-V1--PMN περί-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM προςἐγγίζω-V1--PAPNSM πρός-P ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN

20 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἀαρών-N---NSM καί-C πᾶς-A1S-NSF συναγωγή-N1--NSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--DPM *λευίτης-N1M-DPM καθά-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM περί-P ὁ- A--GPM *λευίτης-N1M-GPM οὕτως-D ποιέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM

21 καί-C ἁγνίζω-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM καί-C πλύνω-VAI-AMI3P ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN καί-C ἀποδίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *ἀαρών-N---NSM ἀπόδομα-N3M-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐκἱλάσκομαι-VAI-AMI3S περί-P αὐτός- D--GPM *ἀαρών-N---NSM ἀποἁγνίζω-VA--AMN αὐτός- D--APM

22 καί-C μετά-P οὗτος- D--APN εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM *λευίτης-N1M-NPM λειτουργέω-V2--PAN ὁ- A--ASF λειτουργία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἔναντι-P *ἀαρών-N---GSM καί-C ἔναντι-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καθώς-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM περί-P ὁ- A--GPM *λευίτης-N1M-GPM οὕτως-D ποιέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM

23 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

24 οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN περί-P ὁ- A--GPM *λευίτης-N1M-GPM ἀπό-P /ςπεντεκαιεικοσαετο-N3--GSM καί-C ἐπάνω-D εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P ἐνεργέω-V2--PAN ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

25 καί-C ἀπό-P πεντηκονταετής-A3H-GSM ἀποἵστημι-VF--FMI3S ἀπό-P ὁ- A--GSF λειτουργία-N1A-GSF καί-C οὐ-D ἐργάζομαι-VF2-FMI3S ἔτι-D

26 καί-C λειτουργέω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF σκηνή-N1--DSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN φυλάσσω-V1--PAN φυλακή-N1--APF ἔργον-N2N-APN δέ-X οὐ-D ἐργάζομαι-VF2-FMI3S οὕτως-D ποιέω-VF--FAI2S ὁ- A--DPM *λευίτης-N1M-DPM ἐν-P ὁ- A--DPF φυλακή-N1--DPF αὐτός- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5247

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5247. 'And he clipped [his hair and beard]' means a casting aside and the change made so far as the coverings of the exterior natural were concerned. This is clear from the meaning of 'clipping' - that is, clipping the head and beard - as casting aside the coverings of the exterior natural. For 'hair' which was clipped means the exterior natural, see 3301. Also, both hair on the head and that composing the beard correspond in the Grand Man to the exterior natural. This explains why in the light of heaven sensory-minded people - that is, those who have had no belief in anything apart from that which is natural, and have had no desire to understand how anything more internal or purer can exist apart from that which they can perceive with their senses - have a hairy appearance in the next life. They look so hairy that their faces are scarcely anything else than hairy beards. I have seen faces covered with hair like these on many occasions. But rationally-minded people, that is, spiritually-minded ones, with whom the natural has played a correctly subordinate role, are seen with tidy hair. Indeed from the state of people's hair in the next life one can tell what the natural with them is like. The reason spirits appear with hair on their heads is that in the next life spirits look exactly like people on earth. This too is why the Word sometimes includes a description of the hair of the angels people have seen.

[2] From all this one may now see what is meant by 'clipping', as in Ezekiel,

The priests the Levites, the sons of Zadok, shall put off their garments in which they have been ministering and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments, and they shall not sanctify the people in their own garments. And they shall not shave their head and shall not let their hair grow long; they shall surely clip their heads. Ezekiel 44:15, 19-20.

This refers to a new Temple and a new priesthood, that is, to a new Church. 'Putting on other garments' means holy truths; 'not shaving their head, and not letting their hair grow long, but surely clipping their heads' means not casting aside the natural but taking measures to make it conformable, and so to make it subordinate. Anyone who believes that the Word is indeed holy can see that these and all the other details mentioned by the prophet which describe a new land, a new city, and a new Temple and priesthood must not be taken literally. The statement, for example, that the priests the Levites, the sons of Zadok, will minister there, at which time they will put off their ministerial garments and put on new ones, and will also clip their heads, is not meant literally; rather, each and all the details given by the prophet have as their meaning such things as are aspects of a new Church.

[3] The following rules were laid down for the high priest, the sons of Aaron, and the Levites, in Moses,

The priest who is chief among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated 1 to wear the garments, shall not shave his head or rend his garments. Leviticus 21:10.

The sons of Aaron shall not introduce any baldness on their head or shave the corner of their beard. They shall be holy to their God, and they shall not profane the name of their God. Leviticus 21:5-6.

You shall purify the Levites like this: Sprinkle over them the water of expiation, and they shall pass a razor over their flesh and wash their garments, and they shall be pure. Numbers 8:7.

These rules would never have been given unless they had held holy ideas within them. Can there be anything holy or anything of the Church in the actual rule forbidding the high priest to shave his head or rend his garments, or in the actual rule forbidding the sons of Levi to introduce any baldness on their head or shave the corner of their beard, or in that commanding the Levites to shave their flesh with a razor when they underwent purification? Rather, the possession of an external or natural man made subordinate to the internal or spiritual man, both of which have thereby been made subordinate to the Divine, is the holy idea within those rules; and it is also what angels perceive when man reads about them in the Word.

[4] The same goes for what is said about a Nazirite who was holy to Jehovah. If someone next to him happened to die suddenly and so defile his consecrated head, the Nazirite was required to clip his head on the day of his cleansing; on the seventh day he had to clip it. On the day that the days of his Naziriteship were completed he had to clip his consecrated head at the door of the Tent of Meeting and to take the hair from his head and put it on the fire which was under the sacrifice of peace offerings, Numbers 6:8, 9, 13, 18. For the meaning of a Nazirite and what aspect of holiness he represented, see 3301. No one can possibly understand why anything holy existed within the Nazirite's hair unless he knows from correspondence what is meant by 'the hair' and from this what aspect of holiness a Nazirite's hair corresponded to. Nor can anyone likewise understand how the source of Samson's strength lay in his hair, which he told Delilah about in the following description,

No razor has come upon my head, for I have been a Nazirite of God from my mother's womb. If I am shaved, my strength will depart from me, and I shall become weak and be like anyone else. And Delilah called a man who shaved off the seven locks of his hair; and his strength departed from him. After that, when the hair on his head began to grow, even as it had been shaved off, his strength returned to him. Judges 16:17, 19, 22.

Without any knowledge of correspondence who can see that the Lord's Divine Natural was represented by 'a Nazirite', or that 'Naziriteship' had no other meaning than this, or that Samson's strength was due to that representation?

[5] Anyone who does not know, and more so one who does not believe that the Word has an internal sense, and that the sense of the letter serves to represent the real things contained in the internal sense, will recognize scarcely anything holy at all in these matters, when in fact the greatest holiness lies within them. Anyone who does not know, and more so one who does not believe that the Word has an internal sense that is intrinsically holy cannot know what the following texts enfold within them: In Jeremiah,

Truth has perished and has been cut off from their mouth. Cut off the hair of your Naziriteship and throw it away. Jeremiah 7:28-29.

In Isaiah,

On that day the Lord will shave by means of a razor hired at the crossing-places of the River - by means of the king of Asshur - the head and the hair of the feet; and it will consume the beard also. Isaiah 7:20.

In Micah,

Make yourself bald, and shave your head for the children of your delight; extend your baldness like an eagle, for they have departed from you. Micah 1:16.

Nor will anyone know the aspect of holiness contained in the reference to Elijah's being a man covered with hair, who wore a skin girdle around his loins, 2 Kings 1:8. Nor will he know why the children who called Elisha baldhead were torn apart by the bears out of the forest, 2 Kings 2:23-24.

[6] Both Elijah and Elisha represented the Lord as to the Word, and so represented the Word itself, specifically the prophetical part, see Preface to Genesis 18, and 2762. Being covered with hair and having a skin girdle meant the literal sense, 'a man covered with hair' meaning that sense so far as truths were concerned, 'wearing a skin girdle around his loins' so far as forms of good were concerned. For the literal sense is the natural sense of the Word since it employs ideas formed from things that exist in the world, whereas the internal sense is the spiritual sense because it employs ideas formed from things existing in heaven. These two senses are related to each other in the way that the internal and the external are related in the human being. But because the internal can have no existence without the external, the external being the last and lowest degree of order within which the internal is held in being, the calling of Elisha 'baldhead' therefore meant the shameful accusation made against the Word that it lacked so to speak an external and so lacked a sense suited to man's capacity to understand it.

[7] From all this one may see that every particular detail in the Word is holy. However, this holiness within the Word is discerned by no one unless he is acquainted with the internal sense; yet an inkling of it flows from heaven into someone who believes that the Word is holy. The internal sense known to the angels is the channel through which that influx comes; and even if the person has no understanding of that sense it nevertheless stimulates an affection in him, because the affection felt by the angels who know that sense is communicated to him. From this it is also evident that the Word was given to man so that he might have a means of communication with heaven and so that by flowing into him Divine Truth in heaven might stimulate affection in him.

Poznámky pod čarou:

1. literally, whose hand has been filled

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.