Bible

 

Numbers 26

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P ὁ- A--ASF πληγή-N1--ASF καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C πρός-P *ελεαζαρ-N---ASM ὁ- A--ASM ἱερεύς-N3V-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF ἀρχή-N1--ASF πᾶς-A1S-GSF συναγωγή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P εἰκοσαετής-A3H-GSM καί-C ἐπάνω-D κατά-P οἶκος-N2--APM πατριά-N1A-GPF αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἐκπορεύομαι-V1--PMPNSM παρατάσσω-VA--AMN ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM

3 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ελεαζαρ-N---NSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐν-P *ἀραβώθ-N---DS *μωαβ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P *ιεριχω-N----S λέγω-V1--PAPNSM

4 ἀπό-P εἰκοσαετής-A3H-GSM καί-C ἐπάνω-D ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--NPM ἐκἔρχομαι-VB--AAPNPM ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

5 *ρουβην-N---NSM πρωτότοκος-A1B-NSM *ἰσραήλ-N---GSM υἱός-N2--NPM δέ-X *ρουβην-N---GSM *ενωχ-N---NSM καί-C δῆμος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ενωχ-N---GSM ὁ- A--DSM *φαλλου-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--GSM *φαλλουι-N---GSM

6 ὁ- A--DSM *ασρων-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--GSM *ασρωνι-N---GSM ὁ- A--DSM *χαρμι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--GSM *χαρμι-N---GSM

7 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *ρουβην-N---GSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSF ἐπίσκεψις-N3I-NSF αὐτός- D--GPM τρεῖς-A3--NPM καί-C τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑπτακόσιοι-A1A-NPM καί-C τριάκοντα-M

8 καί-C υἱός-N2--NPM *φαλλου-N---GSM *ελιαβ-N---NSM

9 καί-C υἱός-N2--NPM *ελιαβ-N---GSM *ναμουηλ-N---NSM καί-C *δαθαν-N---NSM καί-C *αβιρων-N---NSM οὗτος- D--NPM ἐπίκλητος-A1B-NPM ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF οὗτος- D--NPM εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM ἐπι συνἵστημι-VH--AAPNPM ἐπί-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM ἐν-P ὁ- A--DSF συναγωγή-N1--DSF *κορε-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἐπισύστασις-N3I-DSF κύριος-N2--GSM

10 καί-C ἀναοἴγω-VA--AAPNSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF καταπίνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C *κορε-N---ASM ἐν-P ὁ- A--DSM θάνατος-N2--DSM ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF αὐτός- D--GSM ὅτε-D καταἐσθίω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSN πῦρ-N3--NSN ὁ- A--APM πεντήκοντα-M καί-C διακόσιοι-A1A-APM καί-C γίγνομαι-VCI-API3P ἐν-P σημεῖον-N2N-DSN

11 ὁ- A--NPM δέ-X υἱός-N2--NPM *κορε-N---GSM οὐ-D ἀποθνήσκω-VBI-AAI3P

12 καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *συμεων-N---GSM ὁ- A--NSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *συμεων-N---GSM ὁ- A--DSM *ναμουηλ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ναμουηλι-N---NSM ὁ- A--DSM *ιαμιν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ιαμινι-N---NSM ὁ- A--DSM *ιαχιν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ιαχινι-N---NSM

13 ὁ- A--DSM *ζαρα-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ζαραϊ-N---NSM ὁ- A--DSM *σαουλ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σαουλι-N---NSM

14 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *συμεων-N---GSM ἐκ-P ὁ- A--GSF ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM δύο-M καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C διακόσιοι-A1A-NPM

15 υἱός-N2--NPM δέ-X *ιουδα-N---GSM *ηρ-N---NSM καί-C *αυναν-N---NSM καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S *ηρ-N---NSM καί-C *αυναν-N---NSM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χανααν-N---GS

16 γίγνομαι-VBI-AMI3P δέ-X ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιουδα-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *σηλων-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σηλωνι-N---NSM ὁ- A--DSM *φαρες-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *φαρες-N---NSM ὁ- A--DSM *ζαρα-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ζαραϊ-N---NSM

17 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P υἱός-N2--NPM *φαρες-N---GSM ὁ- A--DSM *ασρων-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ασρωνι-N---NSM ὁ- A--DSM *ιαμουν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ιαμουνι-N---NSM

18 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM ὁ- A--DSM *ιουδα-N---DSM κατά-P ὁ- A--ASF ἐπισκοπή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ἕξ-M καί-C ἑβδομήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM

19 καί-C υἱός-N2--NPM *ισσαχαρ-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *θωλα-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *θωλαϊ-N---NSM ὁ- A--DSM *φουα-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *φουαϊ-N---NSM

20 ὁ- A--DSM *ιασουβ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ιασουβι-N---NSM ὁ- A--DSM *σαμαραν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σαμαρανι-N---NSM

21 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *ισσαχαρ-N---GSM ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM τέσσαρες-A3--NPM καί-C ἑξήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τριακόσιοι-A1A-NPM

22 υἱός-N2--NPM *ζαβουλων-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *σαρεδ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σαρεδι-N---NSM ὁ- A--DSM *αλλων-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αλλωνι-N---NSM ὁ- A--DSM *αλληλ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αλληλι-N---NSM

23 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *ζαβουλων-N---GSM ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM ἑξήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM

24 υἱός-N2--NPM *γαδ-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *σαφων-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σαφωνι-N---NSM ὁ- A--DSM *αγγι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αγγι-N---NSM ὁ- A--DSM *σουνι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σουνι-N---NSM

25 ὁ- A--DSM *αζενι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αζενι-N---NSM ὁ- A--DSM *αδδι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αδδι-N---NSM

26 ὁ- A--DSM *αροαδι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αροαδι-N---NSM ὁ- A--DSM *αριηλ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αριηλι-N---NSM

27 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM υἱός-N2--GPM *γαδ-N---GSM ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM

28 υἱός-N2--NPM *ασηρ-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *ιαμιν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ιαμινι-N---NSM ὁ- A--DSM *ιεσου-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ιεσουι-N---NSM ὁ- A--DSM *βαρια-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *βαριαϊ-N---NSM

29 ὁ- A--DSM *χοβερ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *χοβερι-N---NSM ὁ- A--DSM *μελχιηλ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *μελχιηλι-N---NSM

30 καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN θυγάτηρ-N3--GSF *ασηρ-N---GSM *σαρα-N---NSF

31 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *ασηρ-N---GSM ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM τρεῖς-A3--NPM καί-C πεντήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM

32 υἱός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM *μανασσή-N---NSM καί-C *ἐφράιμ-N---NSM

33 υἱός-N2--NPM *μανασσή-N---GSM ὁ- A--DSM *μαχιρ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *μαχιρι-N---NSM καί-C *μαχιρ-N---NSM γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *γαλαάδ-N---ASM ὁ- A--DSM *γαλαάδ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *γαλααδί-N---NSM

34 καί-C οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *γαλαάδ-N---GSM ὁ- A--DSM *αχιεζερ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αχιεζερι-N---NSM ὁ- A--DSM *χελεγ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *χελεγι-N---NSM

35 ὁ- A--DSM *εσριηλ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *εσριηλι-N---NSM ὁ- A--DSM *συχεμ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *συχεμι-N---NSM

36 ὁ- A--DSM *συμαερ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *συμαερι-N---NSM καί-C ὁ- A--DSM *οφερ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *οφερι-N---NSM

37 καί-C ὁ- A--DSM *σαλπααδ-N---DSM υἱός-N2--DSM *οφερ-N---GSM οὐ-D γίγνομαι-VBI-AMI3P αὐτός- D--DSM υἱός-N2--NPM ἀλλά-C ἤ-C θυγάτηρ-N3--NPF καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὄνομα-N3M-NPN ὁ- A--GPF θυγάτηρ-N3--GPF *σαλπααδ-N---GSM *μαλα-N---NSF καί-C *νουα-N---NSF καί-C *εγλα-N---NSF καί-C *μελχα-N---NSF καί-C *θερσα-N---NSF

38 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *μανασσή-N---GSM ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM δύο-M καί-C πεντήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑπτακόσιοι-A1A-NPM

39 καί-C οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *ἐφράιμ-N---GSM ὁ- A--DSM *σουταλα-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σουταλαϊ-N---NSM ὁ- A--DSM *ταναχ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ταναχι-N---NSM

40 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *σουταλα-N---GSM ὁ- A--DSM *εδεν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *εδενι-N---NSM

41 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *ἐφράιμ-N---GSM ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM δύο-M καί-C τριάκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C πεντακόσιοι-A1A-NPM οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM υἱός-N2--GPM *ιωσηφ-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM

42 υἱός-N2--NPM *βενιαμίν-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *βαλε-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *βαλεϊ-N---NSM ὁ- A--DSM *ασυβηρ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ασυβηρι-N---NSM ὁ- A--DSM *ιαχιραν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ιαχιρανι-N---NSM

43 ὁ- A--DSM *σωφαν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σωφανι-N---NSM

44 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *βαλε-N---GSM *αδαρ-N---NSM καί-C *νοεμαν-N---NSM ὁ- A--DSM *αδαρ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *αδαρι-N---NSM ὁ- A--DSM *νοεμαν-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *νοεμανι-N---NSM

45 οὗτος- D--NPM υἱός-N2--NPM *βενιαμίν-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM πέντε-M καί-C τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C ἑξακόσιοι-A1A-NPM

46 καί-C υἱός-N2--NPM *δαν-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *σαμι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σαμι-N---NSM οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *δαν-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM

47 πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM δῆμος-N2--NPM *σαμι-N---GSM κατά-P ἐπισκοπή-N1--ASF αὐτός- D--GPM τέσσαρες-A3--NPM καί-C ἑξήκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM

48 υἱός-N2--NPM *νεφθαλι-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *ασιηλ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ασιηλι-N---NSM ὁ- A--DSM *γαυνι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *γαυνι-N---NSM

49 ὁ- A--DSM *ιεσερ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *ιεσερι-N---NSM ὁ- A--DSM *σελλημ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *σελλημι-N---NSM

50 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM *νεφθαλι-N---GSM ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM πέντε-M καί-C τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-NPF καί-C τετρακόσιοι-A1A-NPM

51 οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ἐπίσκεψις-N3I-NSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἑξακόσιοι-A1A-NPF χιλιάς-N3D-NPF καί-C χίλιοι-A1A-NPM καί-C ἑπτακόσιοι-A1A-NPM καί-C τριάκοντα-M

52 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

53 οὗτος- D--DPM μερίζω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF κληρονομέω-V2--PAN ἐκ-P ἀριθμός-N2--GSM ὄνομα-N3M-GPN

54 ὁ- A--DPM πολύς-A3C-DPM πλεονάζω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF κληρονομία-N1A-ASF καί-C ὁ- A--DPM ἐλαχύς-A3C-DPM ἐλαττόω-VF--FAI2S ὁ- A--ASF κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM ἕκαστος-A1--DSM καθώς-D ἐπισκέπτω-VDI-API3P δίδωμι-VC--FPI3S ὁ- A--NSF κληρονομία-N1A-NSF αὐτός- D--GPM

55 διά-P κλῆρος-N2--GPM μερίζω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὁ- A--DPN ὄνομα-N3M-DPN κατά-P φυλή-N1--APF πατριά-N1A-GPF αὐτός- D--GPM κληρονομέω-VF--FAI3P

56 ἐκ-P ὁ- A--GSM κλῆρος-N2--GSM μερίζω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASF κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM ἀνά-P μέσος-A1--ASM πολύς-A1--GPM καί-C ὀλίγος-A1--GPM

57 καί-C υἱός-N2--NPM *λευί-N---GSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ὁ- A--DSM *γεδσων-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *γεδσωνι-N---NSM ὁ- A--DSM *κααθ-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *κααθι-N---NSM ὁ- A--DSM *μεραρι-N---DSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *μεραρι-N---NSM

58 οὗτος- D--NPM δῆμος-N2--NPM υἱός-N2--GPM *λευί-N---GSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *λοβενι-N---NSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *χεβρωνι-N---NSM δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *κορε-N---NSM καί-C δῆμος-N2--NSM ὁ- A--NSM *μουσι-N---NSM καί-C *κααθ-N---NSM γεννάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *αμραμ-N---ASM

59 καί-C ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ὁ- A--GSF γυνή-N3K-GSF αὐτός- D--GSM *ιωχαβεδ-N---NSM θυγάτηρ-N3--NSF *λευί-N---GSM ὅς- --NSF τίκτω-VBI-AAI3S οὗτος- D--APM ὁ- A--DSM *λευί-N---DSM ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF καί-C τίκτω-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *αμραμ-N---DSM ὁ- A--ASM *ἀαρών-N---ASM καί-C *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *μαριαμ-N---ASF ὁ- A--ASF ἀδελφή-N1--ASF αὐτός- D--GPM

60 καί-C γεννάω-VCI-API3P ὁ- A--DSM *ἀαρών-N---DSM ὅς- --NSN τε-X *ναδαβ-N---ASM καί-C *αβιουδ-N---ASM καί-C *ελεαζαρ-N---ASM καί-C *ιθαμαρ-N---ASM

61 καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S *ναδαβ-N---NSM καί-C *αβιουδ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSN προςφέρω-V1--PAN αὐτός- D--APM πῦρ-N3--ASN ἀλλότριος-A1A-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF *σινα-N---GS

62 καί-C γίγνομαι-VCI-API3P ἐκ-P ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM τρεῖς-A3--NPM καί-C εἴκοσι-M χιλιάς-N3D-NPF πᾶς-A3--NSN ἀρσενικός-A1--NSN ἀπό-P μηνιαῖος-A1A-GSN καί-C ἐπάνω-D οὐ-D γάρ-X συν ἐπισκέπτομαι-VDI-API3P ἐν-P μέσος-A1--DSM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅτι-C οὐ-D δίδωμι-V8--PMI3S αὐτός- D--DPM κλῆρος-N2--NSM ἐν-P μέσος-A1--DSM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

63 καί-C οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ἐπίσκεψις-N3I-NSF *μωυσῆς-N---GSM καί-C *ελεαζαρ-N---GSM ὁ- A--GSM ἱερεύς-N3V-GSM ὅς- --NPM ἐπισκέπτω-VAI-AMI3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P *ἀραβώθ-N---DS *μωαβ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P *ιεριχω-N----S

64 καί-C ἐν-P οὗτος- D--DPM οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--GPM ἐπισκέπτω-VP--XMPGPM ὑπό-P *μωυσῆς-N---GSM καί-C *ἀαρών-N---GSM ὅς- --APM ἐπισκέπτω-VAI-AMI3P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF *σινα-N---GS

65 ὅτι-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--DPM θάνατος-N2--DSM ἀποθνήσκω-VF2-FMI3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF καί-C οὐ-D καταλείπω-VVI-API3S ἐκ-P αὐτός- D--GPM οὐδέ-C εἷς-A3--NSM πλήν-D *χαλεβ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιεφοννη-N---GSM καί-C *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GSM *ναυη-N---GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3858

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3858. As in what now follows the twelve sons of Jacob are treated of, and the twelve tribes of Israel were named from them as their fathers, it is here to be premised what the tribes signify, and why there were twelve. No one has yet known the arcanum herein concealed, because it has been believed that the histories of the Word are bare histories, and that there is no more of the Divine therein than that they can serve as examples for the application of holy things. Hence also it has been believed that the twelve tribes signify nothing but divisions of the Israelitish people into so many distinct nations or general families, when yet they involve Divine things; that is to say, so many universal divisions of faith and love, consequently things relating to the Lord’s kingdom in the heavens and on earth, each tribe involving some distinct universal; but what each signifies will appear from what presently follows, where the sons of Jacob are treated of, from whom these tribes were named. In general the twelve tribes signified all things of the doctrine of truth and good, or of faith and love; for these (that is, truth and good, or faith and love) constitute the Lord’s kingdom; for the things of truth or faith are the all of thought therein, and the things of good or love are the all of affection; and because the Jewish Church was instituted in order that it might represent the Lord’s kingdom, therefore the divisions of that people into twelve tribes signified these things. This is a mystery never before disclosed.

[2] That “twelve” signifies all things in general, was shown above (n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272); but that “tribes” signify those things which are of truth and good, or of faith and love, thus that the “twelve tribes” signify all things of these, may be here confirmed from the Word, before they are described separately.

In John:

The holy city New Jerusalem had twelve gates, and over the gates twelve angels; and names written thereon which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel; and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. He measured the city with the reed unto twelve thousand furlongs; and he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, which is the measure of a man, that is of an angel. The twelve gates were twelve pearls (Revelation 21:12, 14, 16-17, 21).

That the holy city, or New Jerusalem, is the Lord’s New Church, is manifest from all the particulars thereof. In some of the foregoing chapters the state of the church is described, as it would be before its end. This chapter treats of the New Church, and therefore the gates, wall, and foundations of the city are nothing else than things of the church, which are those of charity and faith, for these constitute the church.

[3] Everyone can see that by the “twelve” so often mentioned in the above passage, and also by the “tribes,” and likewise the “apostles,” are not meant twelve, or tribes, or apostles, but by “twelve” all things in one complex (as may be seen above, n. 577, 2089, 2129, 2130, 3272); and in like manner by the number “a hundred and forty and four,” for this is twelve times twelve. And as by “twelve” are signified all things, it is evident that by the “twelve tribes” are signified all things of the church; which as before said are truths and goods, or faith and love; and in like manner by the “twelve apostles,” who also represented all things of the church, that is, all things of faith and love (as may be seen above, n. 2129, 3354, 3488, 3857. This number is therefore called the “measure of a man, that is, of an angel,” by which is meant a state of truth and good. (That “measure” signifies state, see above, n. 3104. That “man” signifies that which is of the church, is evident from what was said above concerning the signification of “man,” n. 478, 479, 565, 768, 1871, 1894; and also from the fact that the Lord’s kingdom is called the Grand Man, and this by virtue of good and truth which are from the Lord, on which subject see at the close of the chapters, n. 3624-3648, 3741-3750. That “angel” signifies the same, may be seen above, n. 1705, 1754, 1925, 2821, 3039.)

[4] As in John, so also in the Prophets of the Old Testament is the New Jerusalem treated of, and there in like manner it signifies the Lord’s New Church—as in Isaiah 65:18-19 seq.; in Zech. 14; especially in Ezekiel 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48; where by the “New Jerusalem,” the “new temple,” and the “new earth,” are described in the internal sense the Lord’s kingdom in the heavens, and His kingdom on earth which is the church. From what is said in these chapters in Ezekiel it is plainer than elsewhere what is signified by “earth,” by “Jerusalem,” by “temple,” and by all things therein, and also what by the “twelve tribes;” for the division of the land is treated of, and its inheritance according to tribes, and also the city, its walls, foundations, and gates, and all things that will belong to the temple therein. From these passages we may here quote only what is said concerning the tribes:

The Lord Jehovih said, This is the border whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel. Ye shall divide this land according to the tribes of Israel. And it shall come to pass that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the sojourners who sojourn in the midst of you. They shall cast lot with you for an inheritance in the midst of the tribes of Israel (Ezekiel 47:13, 21-23). As for the land, it shall be to the prince for a possession in Israel; and My princes shall no more afflict My people and they shall give the land to the house of Israel according to their tribes (Ezekiel 45:8).

Concerning the inheritances, and how they were assigned to the several tribes, which are there also mentioned by name, see Ezekiel 48, etc. And concerning the gates of the city, according to the names of the tribes of Israel, see the same chapter, verses 31-34.

[5] That by “tribes” there, are not meant tribes, is very plain, for the ten tribes were already at that time dispersed through the whole earth, neither did they afterwards return, nor can they ever return, for they are become Gentiles; and yet mention is made of each tribe, and how they should inherit the land, and what should be the boundaries of each; namely, what boundary for the tribe of Dan (verse 2); what for the tribe of Asher (verse 3); what for Naphtali, Manasseh, Ephraim, Reuben, Judah; what should be the inheritance of the Levites; what the boundary of Benjamin; what of Simeon, of Issachar, of Zebulun, and of Gad (verses 4-29); also that the city should have twelve gates according to the names of the tribes of Israel; that three should be toward the north, for Reuben, Judah, and Levi; three toward the east, for Joseph, Benjamin, and Dan; three toward the south, for Simeon, Issachar, and Zebulun; and three toward the west, for Gad, Asher, and Naphtali (verses31-34). Thus it is evident that by the “twelve tribes” are signified all things of the Lord’s kingdom, or all things of faith and love, for these as before said constitute the Lord’s kingdom.

[6] Because the “twelve tribes” signified all things of the Lord’s kingdom, therefore also the twelve tribes by their encampments, and also by their journeyings, represented that kingdom. Concerning these we read in Moses that they should encamp according to the tribes around the tent of the assembly; toward the east, Judah, Issachar, and Zebulun; toward the south, Reuben, Simeon, and Gad; toward the west, Ephraim, Manasseh, and Benjamin; and toward the north, Dan, Asher, and Naphtali; and that as they encamped, so they journeyed (Numbers 2). That in this they represented the Lord’s kingdom, is very plain from the prophecy of Balaam:

When Balaam lifted up his eyes, and saw Israel dwelling according to their tribes, the spirit of God came upon him, and he uttered his enunciation and said, How goodly are thy tabernacles, O Jacob, thy habitations, O Israel! As the valleys are they planted, as gardens by the river side, as the lignaloes which Jehovah hath planted, as cedar trees beside the waters (Numbers 24:2-6).

That Balaam spoke these words from Jehovah, is expressly stated (Numbers 22:8, 18-19, 35, 38; 23:5, 12, 16, 26; 24:2, 13).

[7] From all this it is evident what was represented by the inheritances of the land of Canaan according to the tribes, concerning which we read in Moses that Moses was to take the sum of the congregation of the sons of Israel according to their fathers’ houses, from twenty years old, everyone that went forth into the army of Israel; and that the land should be distributed by lot; according to the names of the tribes of their fathers they should receive inheritance (Numbers 26:7-56; 33:54; 34:19-29); and that the land was divided by Joshua, by lot, according to the tribes (Josh. 13, 15-19). That as before said the Lord’s kingdom was thus represented is manifest from all the particulars; for the “land of Canaan” signifies this kingdom (see n. 1585, 1607, 3038, 3481, 3705).

[8] The reason why the sons of Israel are called “armies,” and it is said that they should “encamp according to their armies,” and should “journey according to their armies” (Numbers 2:4-30), is that an “army” signified the same, namely, truths and goods (see n. 3448); and the Lord is called “Jehovah Zebaoth,” that is, “Jehovah of Armies” (n. 3448). Hence they were called the “armies of Jehovah” when they went forth out of Egypt; as in Moses:

It came to pass at the end of four hundred and thirty years, even the self-same day it came to pass, that all the armies of Jehovah went out from the land of Egypt (Exodus 12:41).

It must be evident to everyone that they who were of such a quality in Egypt, and afterwards in the wilderness, were called the “armies of Jehovah” only representatively, for they were in no good or truth, being the worst of all nations.

[9] From the same ground it is very plain what is signified by the “names of the twelve tribes” in Aaron’s breastplate, which was called the Urim and Thummim, concerning which we read in Moses that there should be four rows therein, that there should be twelve stones, and these stones according to the names of the sons of Israel, twelve according to their names; and that the engravings of a signet should be to each over its name for the twelve tribes (Exodus 28:21; 39:14); for Aaron represented the Lord’s Divine priesthood; for which reason all the things with which he was invested signified Divine celestial and spiritual things. But what they signified will of the Lord’s Divine mercy appear where they are treated of. In the breast plate itself, inasmuch as it was most holy, there were representations of all things that are of love and faith in the Lord: these are the Urim and Thummim. The reason why the names were engraved on precious stones was that “stones” in general signify truths (n. 1298, 3720); and “precious stones,” truths which are transparent from good (n. 114); and as the “names” of the several tribes signified the quality, therefore a particular kind of stone was assigned for each tribe (Exodus 28:17-20; 39:8, 10-13), which stone by its color and transparency expressed the quality that was signified by each tribe; hence it was that Jehovah or the Lord gave answers by the Urim and Thummim.

[10] By the “two onyx stones” that were on the two shoulders of the ephod were represented the same, but in a lesser degree than by the twelve stones on the breastplate; for the “shoulders” signified all power, thus the omnipotence of the the Lord, (n. 1085); but the “breast,” or the “heart and lungs,” signified Divine celestial and spiritual love; the “heart,” Divine celestial love; and the “lungs,” Divine spiritual love; as may be seen above (n. 3635), and at the end of this chapter, where the Grand Man is treated of, and its correspondence with the province of the heart and with that of the lungs. Concerning the “two stones on the shoulder of the ephod,” we read in Moses:

Thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the sons of Israel; six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, according to their generations. Thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod, stones of memorial for the sons of Israel (Exodus 28:9-10, 12; 39:6-7).

[11] Because the tribes signified what is of truth and good, or of faith and love, and each tribe signified some universal thereof, and the tribe of Leviticus signified love (as will appear from the explication of verse 34 of this chapter), it may from this be known what was signified by placing rods, one for each tribe, in the tent of assembly, and by Levi’s rod alone blossoming with almonds; concerning which we read in Moses:

Take twelve rods, one rod for each head of their fathers’ houses, and let them be left in the tent of meeting; and thou shalt write Aaron’s name upon the rod of Levi. And the rod of Aaron was in the midst of the rods. On the morrow, behold the rod of Aaron for the tribe of Leviticus blossomed, and brought forth a blossom so that the flower flowered, and bare almonds (Numbers 17:2-8);

this signified that love is the essential and the principal of all things in the Lord’s kingdom, and that from it is all fructification. The reason why Aaron’s name was upon it, was that Aaron represented the Lord as to His Divine priesthood. (That by the “Lord’s priesthood” is signified the Divine good, which is of His love and mercy; and by the “Lord’s royalty,” the Divine truth which is from the Divine good, may be seen above, n. 1728, 2015, 3670.)

[12] From what has now been adduced it may be seen what “tribes” and “twelve tribes” signify in the following passages.

In John:

I heard the number of them which were sealed, a hundred forty and four thousand, sealed out of every tribe of Israel. Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand; of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand; of the tribe of Gad were sealed twelve thousand; of the tribe of Asher were sealed twelve thousand; of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand; of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand; of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand; of the tribe of Leviticus were sealed twelve thousand; of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand; of the tribe of Zebulun were sealed twelve thousand; of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand; of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand (Revelation 7:4-8).

In Moses:

Remember the days of eternity; understand the years of generation and generation. When the Most High gave to the nations their inheritance, when He separated the sons of man, He set the bounds of the peoples according to the number of the sons of Israel (Deuteronomy 32:7-8).

In David:

Jerusalem is built as a city which is compact together; whither the tribes go up, the tribes of Jah, a testimony unto Israel, to confess unto the name of Jehovah (Psalms 122:3-4).

[13] In Joshua:

Behold the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth before you into Jordan. Take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man. And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off; they shall stand in one heap (Josh. 3:11-13).

Again:

Take out of the midst of Jordan, out of the place where the priests’ feet stood ready, twelve stones, and carry them over with you, every man a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of Israel; that this may be a sign that the waters of Jordan were cut off. Moreover Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests that bare the ark of the covenant stood (Josh. 4:3-9).

Again:

Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of Jehovah came, saying, Israel shall be thy name; and he built an altar in the name of Jehovah (1 Kings 18:31-32).

[14] That “tribes” signify the goods of love and truths of faith, is evident also from the Lord’s words in Matthew:

Then shall appear the sign of the Son of man and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and glory (Matthew 24:30); where by “all the tribes of the earth mourning,” is signified that there would no longer be any acknowledgment of truth and of the life of good, for the subject treated of is the consummation of the age. In like manner in John:

Behold He cometh with the clouds, and every eye shall see Him, and they also who pierced Him and all the tribes of the earth shall mourn because of Him (Revelation 1:7).

What is signified by “coming in the clouds of heaven” may be seen in the preface to the eighteenth chapter; see further what was shown me from experience concerning twelve (n. 2129, 2130).

[15] The reason why all things of faith and love are called “tribes,” is that the same expression in the original tongue signifies also a “scepter” and a “staff.” That a “scepter,” and also a “staff,” signifies power, will of the Lord’s Divine mercy be shown elsewhere. Hence the name “tribe” involves in it that goods and truths have within them all power from the Lord. For this reason also the angels are called “powers,” and likewise “sovereignties,” for “princes” signify the primary things of charity and faith, as do the “twelve princes” descended from Ishmael (Genesis 25:16 n. 2089, 3272), and also the “princes” who presided over the tribes (Numbers 7;13:4-16).

[16] From what has been hitherto said concerning the twelve tribes, it may be known why the Lord’s disciples, who were afterwards called “apostles,” were twelve in number; and that they represented the church of the Lord as to goods and truths in like manner as did the tribes (n. 2129, 3354, 3488, 3857). That Peter represented faith; James, charity; and John, the works of charity, may be seen above (preface to chapter 18 and to chapter 22, also n. 3750). This likewise is very plain from what the Lord said concerning them and to them.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.