Bible

 

Numbers 21

Studie

   

1 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM *χανανίς-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αραδ-N---GS ὁ- A--NSM καταοἰκέω-V2--PAPNSM κατά-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ἔρχομαι-VBI-AAI3S γάρ-X *ἰσραήλ-N---NSM ὁδός-N2--ASF *αθαριν-N---GS καί-C πολεμέω-VAI-AAI3S πρός-P *ἰσραήλ-N---ASM καί-C κατα προνομεύω-VAI-AAI3P ἐκ-P αὐτός- D--GPM αἰχμαλωσία-N1A-ASF

2 καί-C εὔχομαι-VAI-AMI3S *ἰσραήλ-N---NSM εὐχή-N1--ASF κύριος-N2--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐάν-C ἐγώ- P--DS παραδίδωμι-VO--AAS2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὑποχείριος-A1A-ASM ἀναθεματίζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF αὐτός- D--GSM

3 καί-C εἰςἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *χανανίς-N---ASM ὑποχείριος-A1A-ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἀναθεματίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπικαλέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM ἀνάθεμα-N3M-ASN

4 καί-C ἀποαἴρω-VA--AAPNPM ἐκ-P *ωρ-N---GS ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁδός-N2--ASF ἐπί-P θάλασσα-N1S-ASF ἐρυθρός-A1A-ASF περικυκλόω-VAI-AAI3P γῆ-N1--ASF *εδωμ-N---GS καί-C ὀλιγοψύχω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF

5 καί-C καταλαλέω-V2I-IAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C κατά-P *μωυσῆς-N1M-GSM λέγω-V1--PAPNPM ἵνα-C τίς- I--NSN ἐκἄγω-VBI-AAI2S ἐγώ- P--AP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF ἀποκτείνω-VA--AAN ἐγώ- P--AP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἄρτος-N2--NSM οὐδέ-C ὕδωρ-N3--NSN ὁ- A--NSF δέ-X ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GP προςὀχθίζω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM ἄρτος-N2--DSM ὁ- A--DSM διάκενος-N2--DSM

6 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--APM ὄφις-N3I-APM ὁ- A--APM θανατόω-V4--PAPAPM καί-C δάκνω-V1I-IAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S λαός-N2--NSM πολύς-A1P-NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

7 καί-C παραγίγνομαι-VB--AMPNSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1I-IAI3P ὅτι-C ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P ὅτι-C καταλαλέω-VAI-AAI1P κατά-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM καί-C κατά-P σύ- P--GS εὔχομαι-VA--AAN οὖν-X πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C ἀποαἱρέω-VB--AAD3S ἀπό-P ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASM ὄφις-N3I-ASM καί-C εὔχομαι-VAI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ποιέω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ὄφις-N3I-ASM καί-C τίθημι-VE--AAD2S αὐτός- D--ASM ἐπί-P σημεῖον-N2N-GSN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C δάκνω-VB--AAS3S ὄφις-N3I-NSM ἄνθρωπος-N2--ASM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM δάκνω-VK--XMPNSM ὁράω-VB--AAPNSM αὐτός- D--ASM ζάω-VF--FMI3S

9 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὄφις-N3I-ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐπί-P σημεῖον-N2N-GSN καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὅταν-D δάκνω-V1I-IAI3S ὄφις-N3I-NSM ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM ὄφις-N3I-ASM ὁ- A--ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C ζάω-V3I-IAI3S

10 καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐν-P *ωβωθ-N---DS

11 καί-C ἐκαἴρω-VA--AAPNPM ἐκ-P *ωβωθ-N---GS παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐν-P *αχελγαι-N---DS ἐκ-P ὁ- A--GSM πέραν-D ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN *μωαβ-N---GSM κατά-P ἀνατολή-N1--APF ἥλιος-N2--GSM

12 ἐκεῖθεν-D ἀποαἴρω-VAI-AAI3P καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P εἰς-P φάραγξ-N3G-ASF *ζαρετ-N---GS

13 καί-C ἐκεῖθεν-D ἀποαἴρω-VA--AAPNPM παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASN πέραν-D *αρνων-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὁ- A--ASN ἐκἔχω-V1--PAPASN ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X *αρνων-N---NS ὅριον-N2N-NPN *μωαβ-N---GSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM *μωαβ-N---GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GSM *ἀμορραῖος-N2--GSM

14 διά-P οὗτος- D--ASN λέγω-V1--PMI3S ἐν-P βιβλίον-N2N-DSN πόλεμος-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASF *ζωοβ-N---ASF φλογίζω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--APM χειμάρρους-N2--APM *αρνων-N----S

15 καί-C ὁ- A--APM χειμάρρους-N2--APM καταἵστημι-VAI-AAI3S καταοἰκίζω-VA--AAN *ηρ-N---DS καί-C προςκεῖμαι-V5--PMI3S ὁ- A--DPN ὅριον-N2N-DPN *μωαβ-N---GSM

16 καί-C ἐκεῖθεν-D ὁ- A--NSN φρέαρ-N3T-NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN φρέαρ-N3T-NSN ὅς- --ASN εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM συνἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM ὕδωρ-N3--NSN πίνω-VB--AAN

17 τότε-D ᾄδω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--ASN ἆ|σμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ἐκἄρχω-V1--PAI2P αὐτός- D--DSN

18 φρέαρ-N3T-NSN ὀρύσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASN ἄρχων-N3--NPM ἐκλατομέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASN βασιλεύς-N3V-NPM ἔθνος-N3E-GPN ἐν-P ὁ- A--DSF βασιλεία-N1A-DSF αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSN κυριεύω-VA--AAN αὐτός- D--GPM καί-C ἀπό-P φρέαρ-N3T-GSN εἰς-P *μανθαναιν-N---A

19 καί-C ἀπό-P *μανθαναιν-N---G εἰς-P *νααλιηλ-N---AS καί-C ἀπό-P *νααλιηλ-N---GS εἰς-P *βαμωθ-N---AS

20 καί-C ἀπό-P *βαμωθ-N---GS εἰς-P νάπη-N1--ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN *μωαβ-N---GSM ἀπό-P κορυφή-N1--GSF ὁ- A--GSN λαξεύω-VM--XMPGSN ὁ- A--ASN βλέπω-V1--PAPASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF

21 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρέσβυς-N3I-APM πρός-P *σηων-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ἀμορραῖος-N2--GPM λόγος-N2--DPM εἰρηνικός-A1--DPM λέγω-V1--PAPNSM

22 παραἔρχομαι-VF--FMI1P διά-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF πορεύομαι-VF--FMI1P οὐ-D ἐκκλίνω-VF2-FAI1P οὔτε-C εἰς-P ἀγρός-N2--ASM οὔτε-C εἰς-P ἀμπελών-N3W-ASM οὐ-D πίνω-VF--FMI1P ὕδωρ-N3--NSN ἐκ-P φρέαρ-N3T-GSN σύ- P--GS ὁδός-N2--DSF βασιλικός-A1--DSF πορεύομαι-VF--FMI1P ἕως-C παραἔρχομαι-VB--AAS1P ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN σύ- P--GS

23 καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3S *σηων-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM παραἔρχομαι-VB--AAN διά-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S *σηων-N---NSM πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S παρατάσσω-VA--AMN ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P *ιασσα-N---AS καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

24 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *ἰσραήλ-N---NSM φόνος-N2--DSM μάχαιρα-N1--GSF καί-C κατακυριεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GSM ἀπό-P *αρνων-N---GS ἕως-P *ιαβοκ-N---GS ἕως-P υἱός-N2--GPM *αμμαν-N---GSM ὅτι-C *ιαζηρ-N---NS ὅριον-N2N-NPN υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GSM εἰμί-V9--PAI3S

25 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF οὗτος- D--APF καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ἐν-P *εσεβων-N---DS καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF συνκυρόω-V4--PAPDPF αὐτός- D--DSF

26 εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X *εσεβων-N---NS πόλις-N3I-NSF *σηων-N---GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM καί-C οὗτος- D--NSM πολεμέω-VAI-AAI3S βασιλεύς-N3V-ASM *μωαβ-N---GSM ὁ- A--ASN πρότερος-A1--ASN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἀπό-P *αροηρ-N---GS ἕως-P *αρνων-N---GS

27 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VF2-FAI3P ὁ- A--NPM αἰνιγματιστής-N1M-NPM ἔρχομαι-VB--AAD2P εἰς-P *εσεβων-N---AS ἵνα-C οἰκοδομέω-VC--APS3S καί-C κατασκευάζω-VS--APS3S πόλις-N3I-NSF *σηων-N---GSM

28 ὅτι-C πῦρ-N3--ASN ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P *εσεβων-N---GS φλόξ-N3G-NSF ἐκ-P πόλις-N3I-GSF *σηων-N---GSM καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S ἕως-P *μωαβ-N---GSM καί-C καταπίνω-VBI-AAI3S στήλη-N1--APF *αρνων-N---GS

29 οὐαί-I σύ- P--DS *μωαβ-N---VSM ἀποὀλλύω-VBI-AMI2S λαός-N2--NSM *χαμως-N---GS ἀποδίδωμι-VCI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GPM διασώζω-V1--PMN καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GPM αἰχμάλωτος-A1B-NPM ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM *σηων-N---GSM

30 καί-C ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN αὐτός- D--GPM ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S *εσεβων-N----S ἕως-P *δαιβων-N---GS καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ἔτι-D προσ ἐκκαίω-VAI-AAI3P πῦρ-N3--ASN ἐπί-P *μωαβ-N----SM

31 καταοἰκέω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM

32 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM κατασκέπτομαι-VA--AMN ὁ- A--ASF *ιαζηρ-N---ASF καί-C καταλαμβάνω-VBI-AMI3P αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--APF κώμη-N1--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκβάλλω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *ἀμορραῖος-N2--ASM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM ἐκεῖ-D

33 καί-C ἐπιστρέφω-VA--AAPNPM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ὁδός-N2--ASF ὁ- A--ASF εἰς-P *βασαν-N---AS καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ωγ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--GSF *βασαν-N---GSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GSM εἰς-P πόλεμος-N2--ASM εἰς-P *εδραϊν-N---AS

34 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM μή-D φοβέω-VC--APS2S αὐτός- D--ASM ὅτι-C εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS παραδίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--ASM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DSM καθώς-D ποιέω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSM *σηων-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὅς- --NSM καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P *εσεβων-N---DS

35 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἕως-P ὁ- A--GSN μή-D καταλείπω-VB--AAN αὐτός- D--GSM ζωγρεία-N1A-ASF καί-C κληρονομέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8487

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8487. 'And the sun grew hot, and it melted' means its disappearance gradually as craving increased. This is clear from the meaning of 'the sun growing hot' as craving that is increasing, dealt with below; and from the meaning of 'melting' as disappearing. The reason why 'the sun grew hot' means craving that was increasing is that 'the sun' in a good sense means heavenly love. It means this because the Lord is the Sun in the next life, the heat which comes from it being the good of love, and the light the truth of faith. (For more about that Sun - that it is the Lord and that heavenly love comes from it - see 1053, 1521, 1529-1531, 2120, 2441, 2495, 3636, 3643, 4060, 4321 (end), 4696, 5084, 5047, 5377, 7078, 7083, 7171, 7173, 7270.) Therefore 'the sun' in the contrary sense means self-love and love of the world, and the heat from the sun or its 'growing hot' in that sense means craving.

[2] The nature of the occurrence described here - that the good of truth, meant by 'the manna', disappeared gradually as craving increased, meant by its melting when the sun grew hot - must be explained briefly. The good of truth or spiritual good is indeed imparted to a member of the spiritual Church undergoing regeneration; but that good kills off every delight belonging to self-love and love of the world that has constituted his life previously, since they are contrary to each other. This being so, pure good of truth cannot remain for long with that person, but is modified by the Lord by means of the delights belonging to the two loves constituting his life previously. For if that good were not modified in this way it would hold no delight for him and so would be loathsome. This is what heavenly good is like initially with those undergoing regeneration. To the extent therefore that the delights of self-love and love of the world rise up, the good of heavenly love disappears, since, as has been stated, they are contrary to that good. So the reverse also occurs.

[3] This explains why in heaven there are changes of states, to which changes of times and seasons in the world correspond, 8426, and why such changes return those who are there to the delights that go with natural pleasures. For without such change of states the good of heavenly love would become so to speak dry and worthless. It is different when it is modified by natural delights, at once or in stages. This is why at first, when the children of Israel were given the man[na] every morning they were also given the selav in the evening; for 'the selav' means natural delight, and also the delight that goes with craving, 8452.

[4] But it should be recognized that the cravings to which those in heaven return when their evening comes are not cravings that are contrary to heavenly good, but ones that are to some extent in accord with it. For there are the delights of conferring benefits rather lavishly and getting some glory out of doing so, delights however which hold goodwill and the desire to serve others. Then there are the delights of opulence in home decor and personal dress, and very many other delights like these. Such delights are not ones that destroy the good of heavenly love, though they do nevertheless eclipse it. But eventually - depending on the degree the person's regeneration reaches - they become the lowest levels of heavenly good. At this point they are no longer spoken of as cravings but as delights. The fact that the good of heavenly love unless modified by such delights becomes so to speak dry, and after that is loathed as being so to speak worthless, is meant by the reaction of the children of Israel who, when they were no longer given the selav, called the manna dry food and worthless food. Their doing so is referred to in Moses as follows,

The rabble who were in the midst [of the people] had a strong craving, and so the children of Israel also wept repeatedly and said, Who will feed us with flesh? But now our soul is dry; there is nothing at all except the man[na] for our eyes [to look] at. Numbers 11:4, 6.

In the same author,

The people spoke against God and against Moses, Why have you caused us to come up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread, nor water; now our soul loathes this most worthless bread. Numbers 21:5.

And elsewhere in the same author,

Jehovah afflicted you, and caused you to hunger, and fed you with manna which you did not know, nor your fathers knew, in order that He might teach you that man does not live by bread only, but that man lives by every utterance of the mouth of Jehovah. Deuteronomy 8:3.

[5] 'Manna' is similar in meaning to 'unleavened bread', which means good pure and free from falsities, 8058. That bread is for a similar reason called the bread of misery, 1 Deuteronomy 16:3.

From all this one may now see how to understand the disappearance of the good of truth gradually as craving increased, meant by the melting of the man[na] when the sun grew hot.

Poznámky pod čarou:

1. Here Swedenborg follows Sebastian Schmidt; in other places Swedenborg has the bread of affliction.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.