Bible

 

Numbers 21

Studie

   

1 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM *χανανίς-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *αραδ-N---GS ὁ- A--NSM καταοἰκέω-V2--PAPNSM κατά-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF ἔρχομαι-VBI-AAI3S γάρ-X *ἰσραήλ-N---NSM ὁδός-N2--ASF *αθαριν-N---GS καί-C πολεμέω-VAI-AAI3S πρός-P *ἰσραήλ-N---ASM καί-C κατα προνομεύω-VAI-AAI3P ἐκ-P αὐτός- D--GPM αἰχμαλωσία-N1A-ASF

2 καί-C εὔχομαι-VAI-AMI3S *ἰσραήλ-N---NSM εὐχή-N1--ASF κύριος-N2--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἐάν-C ἐγώ- P--DS παραδίδωμι-VO--AAS2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὑποχείριος-A1A-ASM ἀναθεματίζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF αὐτός- D--GSM

3 καί-C εἰςἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *χανανίς-N---ASM ὑποχείριος-A1A-ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἀναθεματίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF αὐτός- D--GSM καί-C ἐπικαλέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM ἐκεῖνος- D--GSM ἀνάθεμα-N3M-ASN

4 καί-C ἀποαἴρω-VA--AAPNPM ἐκ-P *ωρ-N---GS ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁδός-N2--ASF ἐπί-P θάλασσα-N1S-ASF ἐρυθρός-A1A-ASF περικυκλόω-VAI-AAI3P γῆ-N1--ASF *εδωμ-N---GS καί-C ὀλιγοψύχω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF

5 καί-C καταλαλέω-V2I-IAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM καί-C κατά-P *μωυσῆς-N1M-GSM λέγω-V1--PAPNPM ἵνα-C τίς- I--NSN ἐκἄγω-VBI-AAI2S ἐγώ- P--AP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF ἀποκτείνω-VA--AAN ἐγώ- P--AP ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἄρτος-N2--NSM οὐδέ-C ὕδωρ-N3--NSN ὁ- A--NSF δέ-X ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GP προςὀχθίζω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSM ἄρτος-N2--DSM ὁ- A--DSM διάκενος-N2--DSM

6 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--APM ὄφις-N3I-APM ὁ- A--APM θανατόω-V4--PAPAPM καί-C δάκνω-V1I-IAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S λαός-N2--NSM πολύς-A1P-NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

7 καί-C παραγίγνομαι-VB--AMPNSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1I-IAI3P ὅτι-C ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P ὅτι-C καταλαλέω-VAI-AAI1P κατά-P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM καί-C κατά-P σύ- P--GS εὔχομαι-VA--AAN οὖν-X πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C ἀποαἱρέω-VB--AAD3S ἀπό-P ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASM ὄφις-N3I-ASM καί-C εὔχομαι-VAI-AMI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P κύριος-N2--ASM περί-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM ποιέω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSM ὄφις-N3I-ASM καί-C τίθημι-VE--AAD2S αὐτός- D--ASM ἐπί-P σημεῖον-N2N-GSN καί-C εἰμί-VF--FMI3S ἐάν-C δάκνω-VB--AAS3S ὄφις-N3I-NSM ἄνθρωπος-N2--ASM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM δάκνω-VK--XMPNSM ὁράω-VB--AAPNSM αὐτός- D--ASM ζάω-VF--FMI3S

9 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὄφις-N3I-ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C ἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ἐπί-P σημεῖον-N2N-GSN καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὅταν-D δάκνω-V1I-IAI3S ὄφις-N3I-NSM ἄνθρωπος-N2--ASM καί-C ἐπιβλέπω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASM ὄφις-N3I-ASM ὁ- A--ASM χαλκοῦς-A1C-ASM καί-C ζάω-V3I-IAI3S

10 καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐν-P *ωβωθ-N---DS

11 καί-C ἐκαἴρω-VA--AAPNPM ἐκ-P *ωβωθ-N---GS παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P ἐν-P *αχελγαι-N---DS ἐκ-P ὁ- A--GSM πέραν-D ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN *μωαβ-N---GSM κατά-P ἀνατολή-N1--APF ἥλιος-N2--GSM

12 ἐκεῖθεν-D ἀποαἴρω-VAI-AAI3P καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P εἰς-P φάραγξ-N3G-ASF *ζαρετ-N---GS

13 καί-C ἐκεῖθεν-D ἀποαἴρω-VA--AAPNPM παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASN πέραν-D *αρνων-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔρημος-N2--DSF ὁ- A--ASN ἐκἔχω-V1--PAPASN ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X *αρνων-N---NS ὅριον-N2N-NPN *μωαβ-N---GSM ἀνά-P μέσος-A1--ASM *μωαβ-N---GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GSM *ἀμορραῖος-N2--GSM

14 διά-P οὗτος- D--ASN λέγω-V1--PMI3S ἐν-P βιβλίον-N2N-DSN πόλεμος-N2--NSM ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--ASF *ζωοβ-N---ASF φλογίζω-VAI-AAI3S καί-C ὁ- A--APM χειμάρρους-N2--APM *αρνων-N----S

15 καί-C ὁ- A--APM χειμάρρους-N2--APM καταἵστημι-VAI-AAI3S καταοἰκίζω-VA--AAN *ηρ-N---DS καί-C προςκεῖμαι-V5--PMI3S ὁ- A--DPN ὅριον-N2N-DPN *μωαβ-N---GSM

16 καί-C ἐκεῖθεν-D ὁ- A--NSN φρέαρ-N3T-NSN οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN φρέαρ-N3T-NSN ὅς- --ASN εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM συνἄγω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM ὕδωρ-N3--NSN πίνω-VB--AAN

17 τότε-D ᾄδω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--ASN ἆ|σμα-N3M-ASN οὗτος- D--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSN φρέαρ-N3T-GSN ἐκἄρχω-V1--PAI2P αὐτός- D--DSN

18 φρέαρ-N3T-NSN ὀρύσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASN ἄρχων-N3--NPM ἐκλατομέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASN βασιλεύς-N3V-NPM ἔθνος-N3E-GPN ἐν-P ὁ- A--DSF βασιλεία-N1A-DSF αὐτός- D--GPM ἐν-P ὁ- A--DSN κυριεύω-VA--AAN αὐτός- D--GPM καί-C ἀπό-P φρέαρ-N3T-GSN εἰς-P *μανθαναιν-N---A

19 καί-C ἀπό-P *μανθαναιν-N---G εἰς-P *νααλιηλ-N---AS καί-C ἀπό-P *νααλιηλ-N---GS εἰς-P *βαμωθ-N---AS

20 καί-C ἀπό-P *βαμωθ-N---GS εἰς-P νάπη-N1--ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN πεδίον-N2N-DSN *μωαβ-N---GSM ἀπό-P κορυφή-N1--GSF ὁ- A--GSN λαξεύω-VM--XMPGSN ὁ- A--ASN βλέπω-V1--PAPASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF

21 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρέσβυς-N3I-APM πρός-P *σηων-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ἀμορραῖος-N2--GPM λόγος-N2--DPM εἰρηνικός-A1--DPM λέγω-V1--PAPNSM

22 παραἔρχομαι-VF--FMI1P διά-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF πορεύομαι-VF--FMI1P οὐ-D ἐκκλίνω-VF2-FAI1P οὔτε-C εἰς-P ἀγρός-N2--ASM οὔτε-C εἰς-P ἀμπελών-N3W-ASM οὐ-D πίνω-VF--FMI1P ὕδωρ-N3--NSN ἐκ-P φρέαρ-N3T-GSN σύ- P--GS ὁδός-N2--DSF βασιλικός-A1--DSF πορεύομαι-VF--FMI1P ἕως-C παραἔρχομαι-VB--AAS1P ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN σύ- P--GS

23 καί-C οὐ-D δίδωμι-VAI-AAI3S *σηων-N---NSM ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM παραἔρχομαι-VB--AAN διά-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S *σηων-N---NSM πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S παρατάσσω-VA--AMN ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P *ιασσα-N---AS καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3S ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

24 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *ἰσραήλ-N---NSM φόνος-N2--DSM μάχαιρα-N1--GSF καί-C κατακυριεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF αὐτός- D--GSM ἀπό-P *αρνων-N---GS ἕως-P *ιαβοκ-N---GS ἕως-P υἱός-N2--GPM *αμμαν-N---GSM ὅτι-C *ιαζηρ-N---NS ὅριον-N2N-NPN υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GSM εἰμί-V9--PAI3S

25 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF οὗτος- D--APF καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ἐν-P *εσεβων-N---DS καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF συνκυρόω-V4--PAPDPF αὐτός- D--DSF

26 εἰμί-V9--PAI3S γάρ-X *εσεβων-N---NS πόλις-N3I-NSF *σηων-N---GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM καί-C οὗτος- D--NSM πολεμέω-VAI-AAI3S βασιλεύς-N3V-ASM *μωαβ-N---GSM ὁ- A--ASN πρότερος-A1--ASN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἀπό-P *αροηρ-N---GS ἕως-P *αρνων-N---GS

27 διά-P οὗτος- D--ASN εἶπον-VF2-FAI3P ὁ- A--NPM αἰνιγματιστής-N1M-NPM ἔρχομαι-VB--AAD2P εἰς-P *εσεβων-N---AS ἵνα-C οἰκοδομέω-VC--APS3S καί-C κατασκευάζω-VS--APS3S πόλις-N3I-NSF *σηων-N---GSM

28 ὅτι-C πῦρ-N3--ASN ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P *εσεβων-N---GS φλόξ-N3G-NSF ἐκ-P πόλις-N3I-GSF *σηων-N---GSM καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S ἕως-P *μωαβ-N---GSM καί-C καταπίνω-VBI-AAI3S στήλη-N1--APF *αρνων-N---GS

29 οὐαί-I σύ- P--DS *μωαβ-N---VSM ἀποὀλλύω-VBI-AMI2S λαός-N2--NSM *χαμως-N---GS ἀποδίδωμι-VCI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GPM διασώζω-V1--PMN καί-C ὁ- A--NPF θυγάτηρ-N3--NPF αὐτός- D--GPM αἰχμάλωτος-A1B-NPM ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM *σηων-N---GSM

30 καί-C ὁ- A--NSN σπέρμα-N3M-NSN αὐτός- D--GPM ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S *εσεβων-N----S ἕως-P *δαιβων-N---GS καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ἔτι-D προσ ἐκκαίω-VAI-AAI3P πῦρ-N3--ASN ἐπί-P *μωαβ-N----SM

31 καταοἰκέω-VAI-AAI3S δέ-X *ἰσραήλ-N---NSM ἐν-P πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF πόλις-N3I-DPF ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM

32 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM κατασκέπτομαι-VA--AMN ὁ- A--ASF *ιαζηρ-N---ASF καί-C καταλαμβάνω-VBI-AMI3P αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--APF κώμη-N1--APF αὐτός- D--GSF καί-C ἐκβάλλω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *ἀμορραῖος-N2--ASM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM ἐκεῖ-D

33 καί-C ἐπιστρέφω-VA--AAPNPM ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ὁδός-N2--ASF ὁ- A--ASF εἰς-P *βασαν-N---AS καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *ωγ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--GSF *βασαν-N---GSF εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GSM εἰς-P πόλεμος-N2--ASM εἰς-P *εδραϊν-N---AS

34 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM μή-D φοβέω-VC--APS2S αὐτός- D--ASM ὅτι-C εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS παραδίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--ASM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DSM καθώς-D ποιέω-VAI-AAI2S ὁ- A--DSM *σηων-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὅς- --NSM καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P *εσεβων-N---DS

35 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἕως-P ὁ- A--GSN μή-D καταλείπω-VB--AAN αὐτός- D--GSM ζωγρεία-N1A-ASF καί-C κληρονομέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 49

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

49. His feet were like fine brass, as though fired in a furnace. (1:15) This symbolizes natural Divine good.

The Lord's feet symbolize His natural Divinity. Fire or being fired symbolizes goodness. And fine brass symbolizes the natural goodness of truth. Consequently the feet of the Son of Man like fine brass, as though fired in a furnace, symbolize natural Divine good.

His feet have this symbolic meaning because of their correspondence.

Present in the Lord, and so emanating from the Lord, are a celestial Divinity, a spiritual Divinity, and a natural Divinity. His celestial Divinity is meant by the head of the Son of Man; His spiritual Divinity by His eyes and by His breast girded with a golden girdle; and His natural Divinity by His feet.

[2] Because these three elements are present in the Lord, therefore the same three are also present in the angelic heaven. The third or highest heaven exists on the celestial Divine level, the second or middle heaven on the spiritual Divine level, and the first or lowest heaven on the natural Divine level. The like is the case with the church on earth. For the whole of heaven is, in the Lord's sight, like a single person, in which those who are governed by the Lord's celestial Divinity form the head, and those who are governed by His spiritual Divinity form the trunk, while those who are governed by His natural Divinity form the feet.

For this reason, too, every person, having been created in the image of God, has in him the same three degrees, and as they are opened he becomes an angel either of the third heaven, or of the second, or of the last.

It is owing to this also that the Word contains three levels of meaning - a celestial one, a spiritual one, and a natural one.

The reality of this may be seen in Angelic Wisdom Regarding Divine Love and Wisdom, particularly in Part Three, in which we discussed these three degrees.

To be shown that feet, the soles of the feet, and heels correspond to natural attributes in people, and that in the Word, therefore, they symbolize natural attributes, see in Arcana Coelestia (The Secrets of Heaven), published in London, nos. 2162 and 4938-4952.

[3] Natural Divine good is also symbolically meant by feet in the following passages. In Daniel:

I lifted my eyes and looked; behold, a... man clothed in linen garments, whose loins were girded with the gold of Uphaz! And his body was like beryl, and... his eyes like torches of fire, his arms and his feet like the sheen of burnished bronze. (Daniel 10:5-6)

In the book of Revelation:

I saw... an angel coming down from heaven, ...his feet like pillars of fire. (Revelation 10:1)

And in Ezekiel:

(The feet of the cherubim) sparkled like the sheen of burnished bronze. (Ezekiel 1:7)

Angels and cherubim so appeared for the reason that the Lord's Divinity was represented in them.

[4] Since the Lord's church exists below the heavens, thus under the Lord's feet, it is therefore called His footstool in the following places:

The glory of Lebanon shall come to you..., to beautify the place of My sanctuary; ...I will make the place of My feet honorable. And... they shall bow themselves at the soles of your feet. (Isaiah 60:13-14)

Heaven is My throne and the earth is My footstool. (Isaiah 66:1)

(God) does not remember His footstool in the day of His anger. (Lamentations 2:1)

...worship (Jehovah) in the direction of His footstool. (Psalms 99:5)

Behold, we heard of it in Ephrathah (Bethlehem).... We will go into His dwelling places, we will bow ourselves at His footstool. (Psalms 132:6-7)

That is why worshipers fell at the Lord's feet (Matthew 28:9, Mark 5:22, Luke 8:41, John 11:32), and why they kissed His feet and wiped them with their hair (Luke 7:37-38, 44-46, John 11:2; 12:3).

[5] Because feet symbolize the natural self, therefore the Lord said to Peter, when He washed Peter's feet,

He who is washed needs only to have his feet washed, and he is completely clean. (John 13:10)

To wash the feet is to purify the natural self. When it has been purified, the whole self also is purified, as we showed many times in Arcana Coelestia (The Secrets of Heaven), and in The Doctrines of the New Jerusalem. 1 The natural self, which is also the outer self, is purified when it refrains from the evils which the spiritual or inner self sees to be evils and ones to be shunned.

[6] Now because the feet mean the natural component of a person, and this perverts everything if it is not washed or purified, therefore the Lord says,

If your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life lame, rather than to have two feet and be cast into hell, into the unquenchable fire... (Mark 9:45)

The foot here does not mean the foot, but the natural self.

The like is meant by treading down the good pasture with the feet and troubling waters with the feet (Ezekiel 32:2; 34:18-19, Daniel 7:7, 19, and elsewhere).

[7] Since the Son of Man means the Lord in relation to the Word, it is apparent that His feet mean the Word in its natural sense as well, which we dealt with at length in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture, and also that the Lord came into the world to fulfill everything in the Word and to become thereby an embodiment of the Word, even in its outmost expressions (The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture, nos. 98-100). But this is a secret for people who will be in the New Jerusalem.

[8] The Lord's natural Divinity was also symbolized by the bronze serpent that Moses was commanded to set up in the wilderness, so that all who had been bitten by serpents were healed by looking at it (Numbers 21:6, 8-9). That this symbolized the Lord's natural Divinity, and that those people are saved who look to it, the Lord Himself teaches in John:

As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up, that whoever believes in Him should not perish but have eternal life. (John 3:14-15)

The serpent was made of bronze because bronze, like fine brass, symbolizes the natural self in respect to good, as may be seen in no. 775 below.

Poznámky pod čarou:

1. Perhaps The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord, The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture, The Doctrine of Life for the New Jerusalem, and The Doctrine of the New Jerusalem Regarding Faith (Amsterdam, 1763). But perhaps The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (London, 1758).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.