Bible

 

Numbers 20

Studie

   

1 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF *σιν-N---GS ἐν-P ὁ- A--DSM μήν-N3--DSM ὁ- A--DSM πρῶτος-A1--DSMS καί-C καταμένω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐν-P *καδης-N---DS καί-C τελευτάω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D *μαριαμ-N---NSF καί-C θάπτω-VDI-API3S ἐκεῖ-D

2 καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ὕδωρ-N3--NSN ὁ- A--DSF συναγωγή-N1--DSF καί-C ἀθροίζω-VSI-API3P ἐπί-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM

3 καί-C λοιδορέω-V2I-IMI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNPM ὀφείλω-VB--AAPNSN ἀποθνήσκω-VBI-AAI1P ἐν-P ὁ- A--DSF ἀπώλεια-N1A-DSF ὁ- A--GPM ἀδελφός-N2--GPM ἐγώ- P--GP ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

4 καί-C ἵνα-C τίς- I--NSN ἀναἄγω-VBI-AAI2P ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF κύριος-N2--GSM εἰς-P ὁ- A--ASF ἔρημος-N2--ASF οὗτος- D--ASF ἀποκτείνω-VA--AAN ἐγώ- P--AP καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN ἐγώ- P--GP

5 καί-C ἵνα-C τίς- I--NSN οὗτος- D--ASN ἀναἄγω-VBI-AAI2P ἐγώ- P--AP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF παραγίγνομαι-VB--AMN εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM ὁ- A--ASM πονηρός-A1A-ASM οὗτος- D--ASM τόπος-N2--NSM οὗ-D οὐ-D σπείρω-V1--PMI3S οὐδέ-C συκῆ-N1--NPF οὐδέ-C ἄμπελος-N2--NPF οὐδέ-C ῥοά-N1--NPF οὐδέ-C ὕδωρ-N3--NSN εἰμί-V9--PAI3S πίνω-VB--AAN

6 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἀαρών-N---NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF ἐπί-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C πίπτω-VAI-AAI3P ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN καί-C ὁράω-VVI-API3S ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF κύριος-N2--GSM πρός-P αὐτός- D--APM

7 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

8 λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF καί-C ἐκκλησιάζω-VA--AAD2S ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF σύ- P--NS καί-C *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C λαλέω-VA--AAD2P πρός-P ὁ- A--ASF πέτρα-N1A-ASF ἔναντι-P αὐτός- D--GPM καί-C δίδωμι-VF--FAI3S ὁ- A--APN ὕδωρ-N3T-APN αὐτός- D--GSF καί-C ἐκφέρω-VF--FAI2P αὐτός- D--DPM ὕδωρ-N3--NSN ἐκ-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF καί-C ποτίζω-VF2-FAI2P ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF καί-C ὁ- A--APN κτῆνος-N3E-APN αὐτός- D--GPM

9 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF ῥάβδος-N2--ASF ὁ- A--ASF ἀπέναντι-P κύριος-N2--GSM καθά-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

10 καί-C ἐκἐκκλησιάζω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ἀαρών-N---NSM ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF ἀπέναντι-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM ἀκούω-VA--AAD2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--NPM ἀπειθής-A3--NPM μή-D ἐκ-P ὁ- A--GSF πέτρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF ἐκἄγω-VF--FAI1P σύ- P--DP ὕδωρ-N3--NSN

11 καί-C ἐπιαἴρω-VA--AAPNSM *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF πέτρα-N1A-ASF ὁ- A--DSF ῥάβδος-N2--DSF δίς-D καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὕδωρ-N3--NSN πολύς-A1P-NSN καί-C πίνω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF καί-C ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN αὐτός- D--GPM

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM ὅτι-C οὐ-D πιστεύω-VAI-AAI2P ἁγιάζω-VA--AAN ἐγώ- P--AS ἐναντίον-P υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM διά-P οὗτος- D--ASN οὐ-D εἰςἄγω-VF--FAI2P σύ- P--NP ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF οὗτος- D--ASF εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--DPM

13 οὗτος- D--NSN ὕδωρ-N3--NSN ἀντιλογία-N1A-GSF ὅτι-C λοιδορέω-VCI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C ἁγιάζω-VSI-API3S ἐν-P αὐτός- D--DPM

14 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἄγγελος-N2--APM ἐκ-P *καδης-N---GS πρός-P βασιλεύς-N3V-ASM *εδωμ-N---GS λέγω-V1--PAPNSM ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GS *ἰσραήλ-N---NSM σύ- P--NS ἐπίσταμαι-V6--PMI2S πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM μόχθος-N2--ASM ὁ- A--ASM εὑρίσκω-VB--AAPASM ἐγώ- P--AP

15 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C παραοἰκέω-VAI-AAI1P ἐν-P *αἴγυπτος-N2--DSF ἡμέρα-N1A-APF πολύς-A3C-APF καί-C κακόω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AP ὁ- A--NPM *αἰγύπτιος-N2--NPM καί-C ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM ἐγώ- P--GP

16 καί-C ἀναβοάω-VAI-AAI1P πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C εἰςἀκούω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GP καί-C ἀποστέλλω-VA--AAPNSM ἄγγελος-N2--ASM ἐκἄγω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C νῦν-D εἰμί-V9--PAI1P ἐν-P *καδης-N---DS πόλις-N3I-DSF ἐκ-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN σύ- P--GS

17 παραἔρχομαι-VF--FMI1P διά-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σύ- P--GS οὐ-D διαἔρχομαι-VF--FMI1P διά-P ἀγρός-N2--GPM οὐδέ-C διά-P ἀμπελών-N3W-GPM οὐδέ-C πίνω-VF--FMI1P ὕδωρ-N3--ASN ἐκ-P λάκκος-N2--GSM σύ- P--GS ὁδός-N2--DSF βασιλικός-A1--DSF πορεύομαι-VF--FMI1P οὐ-D ἐκκλίνω-VF2-FAI1P δεξιός-A1A-APN οὐδέ-C εὐώνυμος-A1B-APN ἕως-C ἄν-X παραἔρχομαι-VB--AAS1P ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN σύ- P--GS

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *εδωμ-N---NS οὐ-D διαἔρχομαι-VF--FMI2S διά-P ἐγώ- P--GS εἰ-C δέ-X μή-D ἐν-P πόλεμος-N2--DSM ἐκἔρχομαι-VF--FMI1S εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF σύ- P--DS

19 καί-C λέγω-V1--PAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM παρά-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN παραἔρχομαι-VF--FMI1P ἐάν-C δέ-X ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN σύ- P--GS πίνω-VB--AAS1P ἐγώ- P--NS τε-X καί-C ὁ- A--NPN κτῆνος-N3E-NPN δίδωμι-VF--FAI1S τιμή-N1--ASF σύ- P--DS ἀλλά-C ὁ- A--NSN πρᾶγμα-N3M-NSN οὐδείς-A3--NSN εἰμί-V9--PAI3S παρά-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN παραἔρχομαι-VF--FMI1P

20 ὁ- A--NSM δέ-X εἶπον-VBI-AAI3S οὐ-D διαἔρχομαι-VF--FMI2S διά-P ἐγώ- P--GS καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *εδωμ-N---NS εἰς-P συνάντησις-N3I-ASF αὐτός- D--DSM ἐν-P ὄχλος-N2--DSM βαρύς-A3U-DSM καί-C ἐν-P χείρ-N3--DSF ἰσχυρός-A1A-DSF

21 καί-C οὐ-D θέλω-VAI-AAI3S *εδωμ-N---NS δίδωμι-VO--AAN ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM παραἔρχομαι-VB--AAN διά-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN αὐτός- D--GSM καί-C ἐκκλίνω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ἀπό-P αὐτός- D--GSM

22 καί-C ἀποαἴρω-VAI-AAI3P ἐκ-P *καδης-N---GS καί-C παραγίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF εἰς-P *ωρ-N---AS ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN

23 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C *ἀαρών-N---ASM ἐν-P *ωρ-N---DS ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN ἐπί-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN γῆ-N1--GSF *εδωμ-N---GS λέγω-V1--PAPNSM

24 προςτίθημι-VC--APD3S *ἀαρών-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὅτι-C οὐ-D μή-D εἰςἔρχομαι-VB--AAS2P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VX--XAI1S ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM διότι-C παραὀξύνω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--AS ἐπί-P ὁ- A--GSN ὕδωρ-N3T-GSN ὁ- A--GSF λοιδορία-N1A-GSF

25 λαμβάνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASM *ἀαρών-N---ASM καί-C *ελεαζαρ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἀναβιβάζω-VA--AAD2S αὐτός- D--APM εἰς-P *ωρ-N---AS ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ἔναντι-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF

26 καί-C ἐκδύω-VA--AAD2S *ἀαρών-N---ASM ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VA--AAD2S *ελεαζαρ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C *ἀαρών-N---NSM προςτίθημι-VC--APPNSM ἀποθνήσκω-VB--AAD3S ἐκεῖ-D

27 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καθά-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἀναβιβάζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P *ωρ-N---AS ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ἐναντίον-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF

28 καί-C ἐκδύω-VAI-AAI3S *ἀαρών-N---ASM ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APN *ελεαζαρ-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S *ἀαρών-N---NSM ἐπί-P ὁ- A--GSF κορυφή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C *ελεαζαρ-N---NSM ἐκ-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN

29 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF συναγωγή-N1--NSF ὅτι-C ἀπολύω-VCI-API3S *ἀαρών-N---NSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *ἀαρών-N---ASM τριάκοντα-M ἡμέρα-N1A-APF πᾶς-A3--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 4876

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4876. 'And your rod which is in your hand' means through the power of this, that is, of this truth. This is clear from the meaning of 'a rod' as power, dealt with below; and from the meaning of 'the hand' too as power, dealt with in 876, 3091, 3387, 3563. The phrase 'which is in your hand' is used because the power of that truth, namely lowest truth, is meant, like that present with the semblance of religion among the Jewish nation, meant here by 'Judah'. Regarding the attribution of power to truth, see 3091, 3563. Frequent mention is made in the Word of 'a rod', yet surprisingly few at the present day know that something in the spiritual world was represented by it, as for instance when Moses was commanded, every time a miracle was performed, to lift up his rod and so it was accomplished. The existence of such knowledge even among gentiles may be recognized from their myths in which rods are assigned to magicians. The reason 'a rod' means power is that it is a support, for it gives support to the hand and arm, and through these to the whole body. This being so, a rod takes on the meaning of the part to which it immediately gives support, namely that of the hand and the arm, both of which mean in the Word the power of truth. Also, the hand and arm correspond to that power in the Grand Man, as will be seen at the ends of chapters.

[2] That 'a rod' represented power is evident, as has been stated, from what is recorded about Moses,

He was commanded to take a rod and use it to perform miracles; so he took the rod of God in his hand. Exodus 4:17, 20.

When the waters in Egypt were struck with the rod, they turned to blood.

Exodus 7:15, 19.

When the rod was stretched out over the streams, frogs came forth. Exodus 8:5-15.

When the dust was struck by the use of the rod, it turned into lice. Exodus 8:16-20.

When the rod was stretched out towards heaven, hail fell. Exodus 9:23.

When the rod was stretched out over the earth, locusts came forth. Exodus 10:3-21.

Since 'the hand', which means power, comes first, while 'a rod' is merely its instrument, the following references to 'the hand' also occur:

The miracles happened when Moses' hand was stretched out. Exodus 10:12-13. When he stretched out his hand towards heaven, thick darkness came over the land of Egypt. Exodus 10:21-22. When he stretched out his hand over the Sea Suph, an east wind made the sea dry land; and when again he stretched out his hand, the waters returned. Exodus 14:21, 26-27.

[3] Reference is in addition made to the rod being used to strike the rock at Horeb, after which water flowed out, Exodus 17:5-6; Numbers 20:7-10. Also, when Joshua was about to fight against Amalek,

Moses said to Joshua, Choose men for us, and go out, fight with Amalek; tomorrow I will stand on the top of the hill, with God's rod in my hand. And it happened, that when Moses lifted up his hand, Israel prevailed, and when he let down his hand Amalek prevailed. Exodus 17:9-11.

From these references it is quite plain that 'a rod', like the hand, represented power, and in the highest sense the Lord's Divine almighty power. It is also evident that at that time representatives constituted the external features of the Church, and that its internal features - which were spiritual and celestial realities such as exist in heaven - corresponded to those external ones, which owed their efficacy to that correspondence. From this it is also evident how crazy those people are who believe that power had been infused into and therefore dwelt in Moses' rod or hand.

[4] The meaning in the spiritual sense of 'a rod' as power is also evident from many places in the Prophets, as in Isaiah,

Behold, the Lord Jehovah Zebaoth is taking away from Jerusalem rod and stay, the whole rod of bread, and the whole rod of water. Isaiah 3:1.

'The rod of bread' stands for the support and power provided by the good of love, 'the rod of water' for the support and power provided by the truth of faith. For 'bread' means the good of love, see 276, 680, 2165, 2177, 3464, 3478, 3735, 3813, 4211, 4217, 4735; and 'water' the truth of faith' 28, 680, 739, 2702, 3058, 3424. 'The rod of bread' is used with a similar meaning in Ezekiel 4:16; 5:16; 14:13; Psalms 105:16.

[5] In addition to this, in Isaiah,

The Lord, Jehovih Zebaoth, said, Do not be afraid - O My people, inhabitant of Zion - of Asshur, who will smite you with a stick and will lift up the rod over you in the way of Egypt. Jehovah will lift up the scourge against him, as when Midian was smitten in the rock of Oreb, and his rod will be over the sea, which he will lift up in the way of Egypt. Isaiah 10:24, 26.

Here 'the rod' stands for power provided by reasoning and knowledge, like that which those people possess who, with ideas based on factual knowledge, reason against the truths of faith and pervert these or else treat them as worthless. This is what is meant by 'the stick with which Asshur will smite' and by 'the rod which he will lift up in the way of Egypt'. For 'Asshur' means reasoning, see 1186, and 'Egypt' knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462.

[6] Similarly in Zechariah,

The pride of Asshur will be thrown down, and the rod of Egypt will depart. Zechariah 10:11.

In Isaiah,

You relied on the rod of a bruised reed, on Egypt, which, when anyone leans on it, goes into his hand and pierces it. Isaiah 36:6.

'Egypt' stands for factual knowledge, as above; and power in spiritual things which is received from that knowledge is meant by 'the rod of a bruised reed'. By 'the hand which it enters and pierces' is meant power received from the Word. In the same prophet,

Jehovah has broken the rod of the wicked, the stick of those who have dominion. Isaiah 14:5

'The rod' and 'the stick' plainly stand for power.

[7] In Jeremiah,

Grieve, all regions surrounding Moab; say, How is the rod of strength, the rod of beauty, broken! Jeremiah 48:17.

'The rod of strength' stands for power received from good, and 'the rod of beauty' for power received from truth.

[8] In Hosea,

My people enquire of their piece of wood, and their rod gives them a reply, for the spirit of whoredom has led them astray. Hosea 4:12.

'Inquiring of a piece of wood' stands for consulting evils, 'the rod gives reply' for the fact that falsity results from these, its power being derived from the evil to which they give support. 'The spirit of whoredom' stands for the life of falsity resulting from evil. In David,

Even when I walk in the valley of the shadow I will fear no evil; for You are with me; Your stick and Your rod comfort me. Psalms 23:4.

'Your stick and your rod' stands for Divine truth and good, which have power. In the same author,

The rod of the wicked will not rest on the lot of the righteous. Psalms 125:3.

[9] In the same author,

You will break them in pieces with a stick of iron, you will dash them in pieces like a potter's vessel. Psalms 2:9.

'A stick of iron' stands for the power of spiritual truth within the natural, for all natural truth that has spiritual truth present within it possesses power. 'Iron' means natural truth, 425, 426. Similarly in John,

He who overcomes, and keeps My works until the end, to him I will give power over the nations to rule 1 them untie a stick of iron as when earthen pots are broken in pieces. Revelation 2:26-27. (Also Revelation 12:5; 19:15.)

[10] Because 'a rod' represented the power of truth, that is, the power of good expressed by means of truth, kings therefore had sceptres; and those sceptres were shaped like short rods. For kings represent the Lord as regards truth, while kingship itself means Divine Truth, 1672, 1728, 2015, 2069, 3670, 4581. The sceptre means the power which is theirs not by virtue of their high position but of truth which must reign. Nor must this be any other kind of truth than that which is grounded in good, and so is primarily Divine Truth, and among Christians is the Lord, the source of all Divine Truth.

Poznámky pod čarou:

1. literally, pasture

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.