Bible

 

Micah 2

Studie

   

1 γίγνομαι-VBI-AMI3P λογίζομαι-V1--PMPNPM κόπος-N2--APM καί-C ἐργάζομαι-V1--PMPNPM κακός-A1--APN ἐν-P ὁ- A--DPF κοίτη-N1--DPF αὐτός- D--GPM καί-C ἅμα-D ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF συντελέω-V2I-IAI3P αὐτός- D--APN διότι-C οὐ-D αἴρω-VAI-AAI3P πρός-P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GPM

2 καί-C ἐπιθυμόω-V4I-IAI3P ἀγρός-N2--APM καί-C διαἁρπάζω-V1I-IAI3P ὀρφανός-A1--APM καί-C οἶκος-N2--APM καταδυναστεύω-V1I-IAI3P καί-C διαἁρπάζω-V1I-IAI3P ἀνήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἀνήρ-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASF κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM

3 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS λογίζομαι-V1--PMI1S ἐπί-P ὁ- A--ASF φυλή-N1--ASF οὗτος- D--ASF κακός-A1--APN ἐκ-P ὅς- --GPM οὐ-D μή-D αἴρω-VA--AAS2P ὁ- A--APM τράχηλος-N2--APM σύ- P--GP καί-C οὐ-D μή-D πορεύομαι-VC--APS2P ὀρθός-A1--NPM ἐξαίφνης-D ὅτι-C καιρός-N2--NSM πονηρός-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI3S

4 ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF λαμβάνω-VV--FPI3S ἐπί-P σύ- P--AP παραβολή-N1--NSF καί-C θρηνέω-VC--FPI3S θρῆνος-N2--NSM ἐν-P μέλος-N3E-DSN λέγω-V1--PAPNSM ταλαιπωρία-N1A-DSF ταλαιπωρέω-VAI-AAI1P μερίς-N3D-NSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS καταμετρέω-VCI-API3S ἐν-P σχοινίον-N2N-DSN καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSM κωλύω-VF--FAPNSM αὐτός- D--ASM ὁ- A--GSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--NPM ἀγρός-N2--NPM ἐγώ- P--GP διαμερίζω-VSI-API3P

5 διά-P οὗτος- D--ASN οὐ-D εἰμί-V9--FMI3S σύ- P--DS βάλλω-V1--PAPNSM σχοινίον-N2N-ASN ἐν-P κλῆρος-N2--DSM ἐν-P ἐκκλησία-N1A-DSF κύριος-N2--GSM

6 μή-D κλαίω-V1--PAD2P δάκρυ-N3--DPN μηδέ-C δακρύω-V1--PAD3P ἐπί-P οὗτος- D--DPM οὐ-D γάρ-X ἀποὠθέω-VF--FMI3S ὄνειδος-N3E-NPN

7 ὁ- A--NSM λέγω-V1--PAPNSM οἶκος-N2--NSM *ἰακώβ-N---GSM παραὀργίζω-VAI-AAI3S πνεῦμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM εἰ-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ἐπιτήδευμα-N3M-NPN αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI3S οὐ-D ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI3P καλός-A1--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C ὀρθός-A1--NPM πορεύομαι-VM--XMI3P

8 καί-C ἔμπροσθεν-D ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS εἰς-P ἔχθρα-N1A-ASF ἀντιἵστημι-VHI-AAI3S κατέναντι-D ὁ- A--GSF εἰρήνη-N1--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASF δορά-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἐκδέρω-VAI-AAI3P ὁ- A--GSN ἀποαἱρέω-VB--AMN ἐλπίς-N3D-ASF συντριμμός-N2--ASM πόλεμος-N2--GSM

9 διά-P οὗτος- D--ASN ἡγέομαι-V2--PMPNPM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἀποῥίπτω-VV--FPI3P ἐκ-P ὁ- A--GPF οἰκία-N1A-GPF τρυφή-N1--GSF αὐτός- D--GPM διά-P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ἐκὠθέω-VS--API3P ἐγγίζω-VA--AAD2P ὄρος-N3E-DPN αἰώνιος-A1B-DPN

10 ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C πορεύομαι-V1--PMD2S ὅτι-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DS οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ἀνάπαυσις-N3I-NSF ἕνεκεν-P ἀκαθαρσία-N1A-GSF διαφθείρω-VDI-API2P φθορά-N1A-DSF

11 καταδιώκω-VQI-API2P οὐδείς-A3--GSM διώκω-V1--PAPGSM πνεῦμα-N3M-ASN ἵστημι-VAI-AAI3S ψεῦδος-N3E-ASN σταλάζω-VAI-AAI3S σύ- P--DS εἰς-P οἶνος-N2--ASM καί-C μέθυσμα-N3M-ASN καί-C εἰμί-V9--FMI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF σταγών-N3N-GSF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM οὗτος- D--GSM

12 συνἄγω-V1--PMPNSM συνἄγω-VQ--FPI3S *ἰακώβ-N---NSM σύν-P πᾶς-A3--DPM ἐκδέχομαι-V1--PMPNSM ἐκδέχομαι-VF--FMI1S ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN τίθημι-VF--FMI1S ὁ- A--ASF ἀποστροφή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ὡς-C πρόβατον-N2N-APN ἐν-P θλῖψις-N3I-DSF ὡς-C ποίμνιον-N2N-ASN ἐν-P μέσος-A1--DSN κοίτη-N1--GSF αὐτός- D--GPM ἐκἅλλομαι-VF2-FMI3P ἐκ-P ἄνθρωπος-N2--GPM

13 διά-P ὁ- A--GSF διακοπή-N1--GSF πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM διακόπτω-VAI-AAI3P καί-C διαἔρχομαι-VBI-AAI3P πύλη-N1--ASF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P διά-P αὐτός- D--GSF καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM αὐτός- D--GPM πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM ὁ- A--NSM δέ-X κύριος-N2--NSM ἡγέομαι-VF--FMI3S αὐτός- D--GPM

   

Komentář

 

#123 What Does the Spirit of the Lord Do, Exactly?

Napsal(a) Jonathan S. Rose

Title: What Does the Spirit of the Lord Do Exactly

Topic: Word

Summary: The Bible tells us that the Spirit of the Lord does many different things and is very active in every phase of our spiritual lives.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Genesis 1:1-2
Exodus 31:1-3
Numbers 11:27; 24:2
Judges 3:8; 6:34; 11:29; 13:24-25; 14:5-6, 19; 15:14
1 Samuel 10:6, 9-10; 11:6; 16:13-14; 19:20-24
2 Samuel 23:1-2
1 Kings 18:7, 12; 22:6
2 Kings 2:16
2 Chronicles 20:14; 24:20
Job 33:4
Isaiah 11:1-2; 40:13; 59:19; 61:1-3
Ezekiel 11:5, 24; 37:1
Micah 2:7; 3:8
Zechariah 7:12
Matthew 12:24-28
Acts of the Apostles 8:36
1 Corinthians 2:14
2 Corinthians 3:17-18
Ephesians 3:14-16
John 7:37
Revelation 22:1
Proverbs 20:27

Přehrát video
Spirit and Life Bible Study broadcast from 1/9/2013. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Bible

 

2 Chronicles 20

Studie

   

1 It happened after this, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them some of the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

2 Then some came who told Jehoshaphat, saying, "A great multitude is coming against you from beyond the sea from Syria. Behold, they are in Hazazon Tamar" (that is, En Gedi).

3 Jehoshaphat was alarmed, and set himself to seek to Yahweh. He proclaimed a fast throughout all Judah.

4 Judah gathered themselves together, to seek help from Yahweh. They came out of all the cities of Judah to seek Yahweh.

5 Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Yahweh, before the new court;

6 and he said, "Yahweh, the God of our fathers, aren't you God in heaven? Aren't you ruler over all the kingdoms of the nations? Power and might are in your hand, so that no one is able to withstand you.

7 Didn't you, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it to the seed of Abraham your friend forever?

8 They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying,

9 'If evil comes on us--the sword, judgment, pestilence, or famine--we will stand before this house, and before you, (for your name is in this house), and cry to you in our affliction, and you will hear and save.'

10 Now, behold, the children of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and didn't destroy them;

11 behold, how they reward us, to come to cast us out of your possession, which you have given us to inherit.

12 Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do, but our eyes are on you."

13 All Judah stood before Yahweh, with their little ones, their wives, and their children.

14 Then the Spirit of Yahweh came on Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, the Levite, of the sons of Asaph, in the midst of the assembly;

15 and he said, "Listen, all Judah, and you inhabitants of Jerusalem, and you king Jehoshaphat. Thus says Yahweh to you, 'Don't be afraid, neither be dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.

16 Tomorrow go down against them. Behold, they are coming up by the ascent of Ziz. You shall find them at the end of the valley, before the wilderness of Jeruel.

17 You will not need to fight this battle. Set yourselves, stand still, and see the salvation of Yahweh with you, O Judah and Jerusalem. Don't be afraid, nor be dismayed. Go out against them tomorrow, for Yahweh is with you.'"

18 Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground; and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell down before Yahweh, worshipping Yahweh.

19 The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with an exceeding loud voice.

20 They rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, "Listen to me, Judah, and you inhabitants of Jerusalem! Believe in Yahweh your God, so you shall be established! Believe his prophets, so you shall prosper."

21 When he had taken counsel with the people, he appointed those who should sing to Yahweh, and give praise in holy array, as they went out before the army, and say, give thanks to Yahweh; for his loving kindness endures forever.

22 When they began to sing and to praise, Yahweh set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah; and they were struck.

23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of Mount Seir, utterly to kill and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, everyone helped to destroy another.

24 When Judah came to the place overlooking the wilderness, they looked at the multitude; and behold, they were dead bodies fallen to the earth, and there were none who escaped.

25 When Jehoshaphat and his people came to take the spoil of them, they found among them in abundance both riches and dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in taking the spoil, it was so much.

26 On the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah; for there they blessed Yahweh: therefore the name of that place was called The valley of Beracah to this day.

27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for Yahweh had made them to rejoice over their enemies.

28 They came to Jerusalem with stringed instruments and harps and trumpets to the house of Yahweh.

29 The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel.

30 So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his God gave him rest all around.

31 Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-five years in Jerusalem: and his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

32 He walked in the way of Asa his father, and didn't turn aside from it, doing that which was right in the eyes of Yahweh.

33 However the high places were not taken away; neither as yet had the people set their hearts to the God of their fathers.

34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the history of Jehu the son of Hanani, which is inserted in the book of the kings of Israel.

35 After this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel; the same did very wickedly:

36 and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber.

37 Then Eliezer the son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, "Because you have joined yourself with Ahaziah, Yahweh has destroyed your works." The ships were broken, so that they were not able to go to Tarshish.