Bible

 

Malachi 2

Studie

   

1 καί-C νῦν-D ὁ- A--NSF ἐντολή-N1--NSF οὗτος- D--NSF πρός-P σύ- P--AP ὁ- A--VPM ἱερεύς-N3V-VPM

2 ἐάν-C μή-D ἀκούω-VA--AAS2P καί-C ἐάν-C μή-D τίθημι-VE--AMS2P εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GP ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN δόξα-N1S-ASF ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP ὁ- A--ASF κατάρα-N1A-ASF καί-C ἐπι καταἀράομαι-VF--FMI1S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF σύ- P--GP καί-C καταἀράομαι-VF--FMI1S αὐτός- D--ASF καί-C διασκεδάζω-VA--AAS1S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF σύ- P--GP καί-C οὐ-D εἰμί-V9--FMI3S ἐν-P σύ- P--DP ὅτι-C σύ- P--NP οὐ-D τίθημι-V7--PMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GP

3 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἀποὁρίζω-V1--PAI1S σύ- P--DP ὁ- A--ASM ὦμος-N2--ASM καί-C σκορπίζω-VF2-FAI1S ἤνυστρον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--APN πρόσωπον-N2N-APN σύ- P--GP ἤνυστρον-N2N-ASN ἑορτή-N1--GPF σύ- P--GP καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN

4 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS ἐκ ἀποστέλλω-VX--XAI1S πρός-P σύ- P--AP ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF οὗτος- D--ASF ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAN ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS πρός-P ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM

5 ὁ- A--NSF διαθήκη-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--IAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF καί-C ὁ- A--GSF εἰρήνη-N1--GSF καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DSM ἐν-P φόβος-N2--DSM φοβέω-V2--PMN ἐγώ- P--AS καί-C ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὄνομα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS στέλλω-V1--PMN αὐτός- D--ASM

6 νόμος-N2--NSM ἀλήθεια-N1A-GSF εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN αὐτός- D--GSM καί-C ἀδικία-N1A-NSF οὐ-D εὑρίσκω-VC--API3S ἐν-P χεῖλος-N3E-DPN αὐτός- D--GSM ἐν-P εἰρήνη-N1--DSF καταεὐθύνω-V1--PAPNSM πορεύομαι-VCI-API3S μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C πολύς-A1--APM ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S ἀπό-P ἀδικία-N1A-GSF

7 ὅτι-C χεῖλος-N3E-NPN ἱερεύς-N3V-GSM φυλάσσω-VF--FMI3S γνῶσις-N3I-ASF καί-C νόμος-N2--ASM ἐκζητέω-VF--FAI3P ἐκ-P στόμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM διότι-C ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM παντοκράτωρ-N3 -GSM εἰμί-V9--PAI3S

8 σύ- P--NP δέ-X ἐκκλίνω-VAI-AAI2P ἐκ-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF καί-C πολύς-A1--APM ἀσθενέω-VAI-AAI2P ἐν-P νόμος-N2--DSM διαφθείρω-VAI-AAI2P ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ὁ- A--GSM *λευί-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM

9 καΐἐγώ-C+ PNS δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AP ἐξουδενόω-V4--PPPAPM καί-C παραἵημι-VM--XMPAPM εἰς-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ἀντί-P ὅς- --GPM σύ- P--NP οὐ-D φυλάσσω-VAI-AMI2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF ἐγώ- P--GS ἀλλά-C λαμβάνω-V1I-IAI2P πρόσωπον-N2N-APN ἐν-P νόμος-N2--DSM

10 οὐ-D θεός-N2--NSM εἷς-A3--NSM κτίζω-VAI-AAI3S σύ- P--AP οὐ-D πατήρ-N3--NSM εἷς-A3--NSM πᾶς-A3--GPM σύ- P--GP τίς- I--ASN ὅτι-C ἐν καταλείπω-VBI-AAI2P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN βεβηλόω-VA--AAN ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP

11 ἐν καταλείπω-VVI-API3S *ἰούδας-N1T-NSM καί-C βδέλυγμα-N3M-NSN γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM καί-C ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF διότι-C βεβηλόω-VAI-AAI3S *ἰούδας-N1T-NSM ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN κύριος-N2--GSM ἐν-P ὅς- --DPM ἀγαπάω-VAI-AAI3S καί-C ἐπιτηδεύω-VAI-AAI3S εἰς-P θεός-N2--APM ἀλλότριος-A1A-APM

12 ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὁ- A--ASM ποιέω-V2--PAPASM οὗτος- D--APN ἕως-P καί-C ταπεινόω-VC--APS3S ἐκ-P σκήνωμα-N3M-GPN *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἐκ-P προςἄγω-V1--PAPGPM θυσία-N1A-ASF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM παντοκράτωρ-N3 -DSM

13 καί-C οὗτος- D--APN ὅς- --APN μισέω-V2I-IAI1S ποιέω-V2I-IAI2P καλύπτω-V1I-IAI2P δάκρυ-N3--DPN ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--GSM καί-C κλαυθμός-N2--DSM καί-C στεναγμός-N2--DSM ἐκ-P κόπος-N2--GPM ἔτι-D ἄξιος-A1A-ASM ἐπιβλέπω-VA--AAN εἰς-P θυσία-N1A-ASF ἤ-C λαμβάνω-VB--AAN δεκτός-A1--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GP

14 καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ἕνεκεν-P τίς- I--GSN ὅτι-C κύριος-N2--NSM διαμαρτυρέω-VAI-AMI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN σύ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN γυνή-N3K-GSF νεότης-N3T-GSF σύ- P--GS ὅς- --ASF ἐν καταλείπω-VBI-AAI2S καί-C αὐτός- D--NSF κοινωνός-N2--NSF σύ- P--GS καί-C γυνή-N3K-NSF διαθήκη-N1--GSF σύ- P--GS

15 καί-C οὐ-D ἄλλος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὑπόλειμμα-N3M-ASN πνεῦμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VAI-AAI2P τίς- I--ASN ἄλλος- D--ASN ἀλλά-C ἤ-C σπέρμα-N3M-ASN ζητέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C φυλάσσω-VA--AMD2P ἐν-P ὁ- A--DSN πνεῦμα-N3M-DSN σύ- P--GP καί-C γυνή-N3K-ASF νεότης-N3T-GSF σύ- P--GS μή-D ἐν καταλείπω-VB--AAS2S

16 ἀλλά-C ἐάν-C μισέω-VA--AAPNSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAS2S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καλύπτω-VF--FAI3S ἀσέβεια-N1A-NSF ἐπί-P ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN σύ- P--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM καί-C φυλάσσω-VA--AMD2P ἐν-P ὁ- A--DSN πνεῦμα-N3M-DSN σύ- P--GP καί-C οὐ-D μή-D ἐν καταλείπω-VB--AAS2P

17 ὁ- A--NPM παραὀξύνω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DPM λόγος-N2--DPM σύ- P--GP καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ἐν-P τίς- I--DSN παραὀξύνω-VAI-AAI1P αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN λέγω-V1--PAN σύ- P--AP πᾶς-A3--NSM ποιέω-V2--PAPNSM πονηρός-A1A-ASM καλός-A1--ASM ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐν-P αὐτός- D--DPM αὐτός- D--NSM εὐδοκέω-VA--AAI3S καί-C ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF δικαιοσύνη-N1--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2005

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2005. 'Father' means that which comes from Him. This is clear from the meaning of 'father', dealt with in what has just gone before, namely this: Whatever came from the Father came from the Lord as well since They were one. The human being in every case receives that which is internal from the father and that which is external from the mother; or what amounts to the same, the soul itself is from the father, the body which clothes the soul from the mother. Body and soul nevertheless make one, for the soul goes with the body, and body with soul, and are therefore inseparable. The Lord's Internal came from the Father and so was the Father Himself. Hence the Lord's declaration that 'the Father is within Him', that 'I am in the Father and the Father is in Me', He who sees Me sees the Father', 'I and the Father are one', as is clear from the places quoted above. In the Old Testament Word as well He is called Father, as in Isaiah,

To us a Boy is born, to us a Son is given; and the government will be upon His shoulder, and His name will be called, Wonderful, Counsellor, God, Hero, Father of Eternity, Prince of Peace. Isaiah 9:6.

It is clear to anyone that 'the Boy' born to us, and 'the Son' given to us, is the Lord, who is named 'Father of Eternity'. In the same prophet,

You are our Father, for Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us. You, O Jehovah, are our Father, our Redeemer; from eternity is Your name. Isaiah 63:16.

Here also it is the Lord who is called 'Jehovah our Father', for there is no other Redeemer. In Malachi,

Have we not all one Father? Has not one God created us? Malachi 2:10.

'Creating' stands for regenerating, as shown in Volume One, in 16, 88, 472. Furthermore throughout the Old Testament Word Jehovah is used to mean the Lord, for He it was that all the Church's religious ceremonies represented; and He it is to whom everything that the Word contains in the internal sense has reference.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.