Bible

 

Malachi 2

Studie

   

1 καί-C νῦν-D ὁ- A--NSF ἐντολή-N1--NSF οὗτος- D--NSF πρός-P σύ- P--AP ὁ- A--VPM ἱερεύς-N3V-VPM

2 ἐάν-C μή-D ἀκούω-VA--AAS2P καί-C ἐάν-C μή-D τίθημι-VE--AMS2P εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GP ὁ- A--GSN δίδωμι-VO--AAN δόξα-N1S-ASF ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP ὁ- A--ASF κατάρα-N1A-ASF καί-C ἐπι καταἀράομαι-VF--FMI1S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF σύ- P--GP καί-C καταἀράομαι-VF--FMI1S αὐτός- D--ASF καί-C διασκεδάζω-VA--AAS1S ὁ- A--ASF εὐλογία-N1A-ASF σύ- P--GP καί-C οὐ-D εἰμί-V9--FMI3S ἐν-P σύ- P--DP ὅτι-C σύ- P--NP οὐ-D τίθημι-V7--PMI2P εἰς-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GP

3 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἀποὁρίζω-V1--PAI1S σύ- P--DP ὁ- A--ASM ὦμος-N2--ASM καί-C σκορπίζω-VF2-FAI1S ἤνυστρον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--APN πρόσωπον-N2N-APN σύ- P--GP ἤνυστρον-N2N-ASN ἑορτή-N1--GPF σύ- P--GP καί-C λαμβάνω-VF--FMI1S σύ- P--AP εἰς-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN

4 καί-C ἐπιγιγνώσκω-VF--FMI2P διότι-C ἐγώ- P--NS ἐκ ἀποστέλλω-VX--XAI1S πρός-P σύ- P--AP ὁ- A--ASF ἐντολή-N1--ASF οὗτος- D--ASF ὁ- A--GSN εἰμί-V9--PAN ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS πρός-P ὁ- A--APM *λευίτης-N1M-APM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM

5 ὁ- A--NSF διαθήκη-N1--NSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--IAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF ζωή-N1--GSF καί-C ὁ- A--GSF εἰρήνη-N1--GSF καί-C δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DSM ἐν-P φόβος-N2--DSM φοβέω-V2--PMN ἐγώ- P--AS καί-C ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὄνομα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS στέλλω-V1--PMN αὐτός- D--ASM

6 νόμος-N2--NSM ἀλήθεια-N1A-GSF εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN αὐτός- D--GSM καί-C ἀδικία-N1A-NSF οὐ-D εὑρίσκω-VC--API3S ἐν-P χεῖλος-N3E-DPN αὐτός- D--GSM ἐν-P εἰρήνη-N1--DSF καταεὐθύνω-V1--PAPNSM πορεύομαι-VCI-API3S μετά-P ἐγώ- P--GS καί-C πολύς-A1--APM ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S ἀπό-P ἀδικία-N1A-GSF

7 ὅτι-C χεῖλος-N3E-NPN ἱερεύς-N3V-GSM φυλάσσω-VF--FMI3S γνῶσις-N3I-ASF καί-C νόμος-N2--ASM ἐκζητέω-VF--FAI3P ἐκ-P στόμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM διότι-C ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM παντοκράτωρ-N3 -GSM εἰμί-V9--PAI3S

8 σύ- P--NP δέ-X ἐκκλίνω-VAI-AAI2P ἐκ-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF καί-C πολύς-A1--APM ἀσθενέω-VAI-AAI2P ἐν-P νόμος-N2--DSM διαφθείρω-VAI-AAI2P ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ὁ- A--GSM *λευί-N---GSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM

9 καΐἐγώ-C+ PNS δίδωμι-VX--XAI1S σύ- P--AP ἐξουδενόω-V4--PPPAPM καί-C παραἵημι-VM--XMPAPM εἰς-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN ἀντί-P ὅς- --GPM σύ- P--NP οὐ-D φυλάσσω-VAI-AMI2P ὁ- A--APF ὁδός-N2--APF ἐγώ- P--GS ἀλλά-C λαμβάνω-V1I-IAI2P πρόσωπον-N2N-APN ἐν-P νόμος-N2--DSM

10 οὐ-D θεός-N2--NSM εἷς-A3--NSM κτίζω-VAI-AAI3S σύ- P--AP οὐ-D πατήρ-N3--NSM εἷς-A3--NSM πᾶς-A3--GPM σύ- P--GP τίς- I--ASN ὅτι-C ἐν καταλείπω-VBI-AAI2P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN βεβηλόω-VA--AAN ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ὁ- A--GPM πατήρ-N3--GPM σύ- P--GP

11 ἐν καταλείπω-VVI-API3S *ἰούδας-N1T-NSM καί-C βδέλυγμα-N3M-NSN γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM καί-C ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF διότι-C βεβηλόω-VAI-AAI3S *ἰούδας-N1T-NSM ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN κύριος-N2--GSM ἐν-P ὅς- --DPM ἀγαπάω-VAI-AAI3S καί-C ἐπιτηδεύω-VAI-AAI3S εἰς-P θεός-N2--APM ἀλλότριος-A1A-APM

12 ἐκὀλεθρεύω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὁ- A--ASM ποιέω-V2--PAPASM οὗτος- D--APN ἕως-P καί-C ταπεινόω-VC--APS3S ἐκ-P σκήνωμα-N3M-GPN *ἰακώβ-N---GSM καί-C ἐκ-P προςἄγω-V1--PAPGPM θυσία-N1A-ASF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM παντοκράτωρ-N3 -DSM

13 καί-C οὗτος- D--APN ὅς- --APN μισέω-V2I-IAI1S ποιέω-V2I-IAI2P καλύπτω-V1I-IAI2P δάκρυ-N3--DPN ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κύριος-N2--GSM καί-C κλαυθμός-N2--DSM καί-C στεναγμός-N2--DSM ἐκ-P κόπος-N2--GPM ἔτι-D ἄξιος-A1A-ASM ἐπιβλέπω-VA--AAN εἰς-P θυσία-N1A-ASF ἤ-C λαμβάνω-VB--AAN δεκτός-A1--ASM ἐκ-P ὁ- A--GPF χείρ-N3--GPF σύ- P--GP

14 καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ἕνεκεν-P τίς- I--GSN ὅτι-C κύριος-N2--NSM διαμαρτυρέω-VAI-AMI3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN σύ- P--GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN γυνή-N3K-GSF νεότης-N3T-GSF σύ- P--GS ὅς- --ASF ἐν καταλείπω-VBI-AAI2S καί-C αὐτός- D--NSF κοινωνός-N2--NSF σύ- P--GS καί-C γυνή-N3K-NSF διαθήκη-N1--GSF σύ- P--GS

15 καί-C οὐ-D ἄλλος- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ὑπόλειμμα-N3M-ASN πνεῦμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VAI-AAI2P τίς- I--ASN ἄλλος- D--ASN ἀλλά-C ἤ-C σπέρμα-N3M-ASN ζητέω-V2--PAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM καί-C φυλάσσω-VA--AMD2P ἐν-P ὁ- A--DSN πνεῦμα-N3M-DSN σύ- P--GP καί-C γυνή-N3K-ASF νεότης-N3T-GSF σύ- P--GS μή-D ἐν καταλείπω-VB--AAS2S

16 ἀλλά-C ἐάν-C μισέω-VA--AAPNSM ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAS2S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C καλύπτω-VF--FAI3S ἀσέβεια-N1A-NSF ἐπί-P ὁ- A--APN ἐνθύμημα-N3M-APN σύ- P--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM καί-C φυλάσσω-VA--AMD2P ἐν-P ὁ- A--DSN πνεῦμα-N3M-DSN σύ- P--GP καί-C οὐ-D μή-D ἐν καταλείπω-VB--AAS2P

17 ὁ- A--NPM παραὀξύνω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DPM λόγος-N2--DPM σύ- P--GP καί-C εἶπον-VAI-AAI2P ἐν-P τίς- I--DSN παραὀξύνω-VAI-AAI1P αὐτός- D--ASM ἐν-P ὁ- A--DSN λέγω-V1--PAN σύ- P--AP πᾶς-A3--NSM ποιέω-V2--PAPNSM πονηρός-A1A-ASM καλός-A1--ASM ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐν-P αὐτός- D--DPM αὐτός- D--NSM εὐδοκέω-VA--AAI3S καί-C ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSF δικαιοσύνη-N1--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 445

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

445. Of the tribe of Issachar twelve thousand sealed, signifies faith and salvation. This is evident from the representation and consequent signification of "Issachar" and his tribe, as being that which makes heaven and salvation with man, for "Issachar" in the original means reward, and love and faith are what make heaven and salvation with man, consequently both are signified by "the tribe of Issachar." "Reward" is frequently spoken of in the Word, as "that reward is to be received," and by it is understood eternal life, salvation, and by many, heavenly joy; and in the nearest sense this is the signification of "reward." If a man is living according to the Lord's commandments, it is permissible for him to think of eternal life, salvation, and heavenly joy; but it is not permissible for him to keep his mind intent upon reward, for if he does so he has reward as an end, and easily falls into the thought that by his life he deserves heaven and salvation, and this thought causes him to have regard to self in every particular, and such regard to self removes him from heaven; for so far as man looks to self in what he does, he does not look to heaven. Because of this, "reward" signifies in the Word that in which heaven and salvation are, that is, in general, love and faith, and thence intelligence and wisdom, for in these are salvation and heaven, and consequently heavenly joy, so far as man does not think about reward. From this the signification of "Issachar" and his tribe can be seen.

[2] Here faith is signified, because "the tribe of Simeon" signifies obedience, and "the tribe of Levi" signifies good works, and they who are in good works from obedience are in faith; while such as are in the goods of life from the spiritual affection of truth and good are in charity, and they who are in the goods of life from celestial affection are in love to the Lord. This, too, is the way in which angels are distinguished in the heavens: those who are in the goods of life from a celestial affection are in the inmost or third heaven; those who are in the goods of life from a spiritual affection are in the middle or second heaven; and those who are in good works from obedience are in the lowest or first heaven, and these also are said to have faith, for the things they hear from the sense of the letter of the Word and from preachers they believe according to their apprehension, but they neither see nor perceive whether they are true, therefore their thought about what is to be believed is called faith; for that is properly called faith which is believed without intellectual sight and perception as to its being so, consequently such persons can believe falsity equally with truth. But when what is believed is seen and perceived this is not called faith, but apperception and perception; for the understanding illustrated by the Lord sees, and the will is affected, and action flows from the two.

[3] "Issachar" and his tribe here signify faith, because these three tribes, from each of which were twelve thousand sealed, mean all who are in the lowest or first heaven; and they who are in that heaven are said to be in good works from obedience, and in faith. Moreover, many of these call faith alone the essential of salvation, and yet do not separate faith from good works, for they say that faith is bestowed upon them by the Lord because they are in good works, and that if they were not in good works faith would not be given. But those who separate faith from good works, and declare it to be the sole means of salvation, and that they are saved by it howsoever they live, confirming this by their life, such are not in the lowest heaven but are in hell.

[4] Those who have regard to reward on account of the good works they do, and thus place merit in works, are meant by "Issachar" in the prophecy of Israel respecting his sons:

Issachar is a bony ass couching down between the burdens. And he shall see rest that it is good, and the land that it is pleasant; and he shall bow his shoulder to bear burdens, [and shall be one who serves for hire] (Genesis 49:14, 15).

Here "Issachar" signifies reward or recompense on account of works; "a bony ass" signifies the lowest servitude; "couching down between the burdens" signifies life among works; "and he shall see rest that it is good" signifies works of good without recompense full of felicity; "and the land that it is pleasant" signifies that those who are in the Lord's kingdom are in such felicity; "and he shall bow his shoulder to bear burdens" signifies that they, nevertheless, labor in every work; "and shall be one who serves for hire" signifies with a view to merit. (For further explanation of this see Arcana Coelestia 6387-6394.)

[5] But those who do not place merit in the good works they perform, by having regard for reward, but place heaven and the felicity of eternal life in thinking and willing well, and thence in acting well, and are in the spiritual affection of truth and good, which is with those who are in the heavenly marriage, that is, in the marriage of good and truth; such are meant by these words in Moses:

Of Zebulun he said, Be glad, Zebulun, in thy going out; and Issachar in thy tents. They shall call the people unto the mountain; there they shall sacrifice sacrifices of righteousness; for they shall suck the abundance of the seas, and the hidden things of the secret things of the sand (Deuteronomy 33:18, 19).

This is said of those who are in the marriage of good and truth, that is, in truths in respect to the understanding and thought, and in goods in respect to the will and affection. "Zebulun" signifies that marriage, and "Issachar" the affection of truth and good; "to be glad in thy going out" signifies to have delight in all genuine truths and goods, "going out" signifying all things, because it signifies the ultimate, the effect, and the conclusion; "to be glad in the tents" signifies in all worship; "to call the peoples unto the mountain" signifies, because such are in heaven, where there is the good of love; "to sacrifice the sacrifices of righteousness" signifies worship from truths that are from good; "to suck the abundance of the sea" signifies to imbibe the truths of doctrine from the Word, and thus intelligence; and "to suck the hidden things of the secret things of the sand" signifies the spiritual things that lie concealed in the sense of the letter of the Word.

[6] Because "the tribes of Judah, of Issachar, and of Zebulun," signified the heaven where the good of love is, "the tribe of Judah" that good itself, "the tribe of Issachar" its affection, and "Zebulun" its conjunction with truths:

These three tribes pitched to the east of the tent of meeting (Numbers 2:3-9);

for in heaven those dwell to the east who are in the good of love and thus in the affection of good and truth, and in the marriage or conjunction of these, that is, in truths in respect to doctrine and in goods in respect to life.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.