Bible

 

Leviticus 6

Studie

   

1 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἐντέλλομαι-VA--AMD2S *ἀαρών-N---DSM καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ὁ- A--GSF ὁλοκαύτωσις-N3I-GSF αὐτός- D--NSF ὁ- A--NSF ὁλοκαύτωσις-N3I-NSF ἐπί-P ὁ- A--GSF καῦσις-N3I-GSF αὐτός- D--GSF ἐπί-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF ἕως-C ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ὁ- A--NSN πῦρ-N3--NSN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καίω-VC--FPI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSM οὐ-D σβέννυμι-VC--FPI3S

3 καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM χιτών-N3W-ASM λινοῦς-A1C-ASM καί-C περισκελής-A3H-ASN λινοῦς-A1C-ASN ἐνδύω-VF--FMI3S περί-P ὁ- A--ASN σῶμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI3S ὁ- A--ASF κατακάρπωσις-N3I-ASF ὅς- --ASF ἄν-X κατα ἀναἁλίσκω-VA--AAS3S ὁ- A--NSN πῦρ-N3--NSN ὁ- A--ASF ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF ἀπό-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN καί-C παρατίθημι-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN ἔχω-V1--PMPASN ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN

4 καί-C ἐκδύω-VF--FMI3S ὁ- A--ASF στολή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C ἐνδύω-VF--FMI3S στολή-N1--ASF ἄλλος- D--ASF καί-C ἐκφέρω-VF--FAI3S ὁ- A--ASF κατακάρπωσις-N3I-ASF ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF εἰς-P τόπος-N2--ASM καθαρός-A1A-ASM

5 καί-C πῦρ-N3--NSN ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καίω-VC--FPI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSN καί-C οὐ-D σβέννυμι-VC--FPI3S καί-C καίω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ἐπί-P αὐτός- D--ASN ξύλον-N2N-APN ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C στοιβάζω-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--GSN ὁ- A--ASF ὁλοκαύτωσις-N3I-ASF καί-C ἐπιτίθημι-VF--FAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN ὁ- A--ASN στέαρ-N3T-ASN ὁ- A--GSN σωτήριον-N2N-GSN

6 καί-C πῦρ-N3--NSN διά-P πᾶς-A3--GSM καίω-VC--FPI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN οὐ-D σβέννυμι-VC--FPI3S

7 οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ὁ- A--GSF θυσία-N1A-GSF ὅς- --ASF προςἄγω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASF ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἀαρών-N---GSM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἀπέναντι-P ὁ- A--GSN θυσιαστήριον-N2N-GSN

8 καί-C ἀποαἱρέω-VF2-FAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSN ὁ- A--DSF δράξ-N3K-DSF ἀπό-P ὁ- A--GSF σεμίδαλις-N3I-GSF ὁ- A--GSF θυσία-N1A-GSF σύν-P ὁ- A--DSN ἔλαιον-N2N-DSN αὐτός- D--GSF καί-C σύν-P ὁ- A--DSM λίβανος-N2--DSM αὐτός- D--GSF ὁ- A--APN εἰμί-V9--PAPAPN ἐπί-P ὁ- A--GSF θυσία-N1A-GSF καί-C ἀναφέρω-VF--FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN κάρπωμα-N3M-ASN ὀσμή-N1--NSF εὐωδία-N1A-GSF ὁ- A--NSN μνημόσυνον-N2N-NSN αὐτός- D--GSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM

9 ὁ- A--ASN δέ-X καταλείπω-VV--APPASN ἀπό-P αὐτός- D--GSF ἐσθίω-VF--FMI3S *ἀαρών-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ἄζυμος-A1B-NPN βιβρώσκω-VC--FPI3S ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM ἐν-P αὐλή-N1--DSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐσθίω-VF--FMI3P αὐτός- D--ASF

10 οὐ-D πέπτω-VC--FPI3S ζυμόω-VM--XPPNSF μερίς-N3D-ASF αὐτός- D--ASF δίδωμι-VAI-AAI1S αὐτός- D--DPM ἀπό-P ὁ- A--GPN κάρπωμα-N3M-GPN κύριος-N2--GSM ἅγιος-A1A-NPN ἅγιος-A1A-GPN ὥσπερ-D ὁ- A--NSN ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF καί-C ὥσπερ-D ὁ- A--NSN ὁ- A--GSF πλημμέλεια-N1A-GSF

11 πᾶς-A3--NSN ἀρσενικός-A1--NSN ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM ἐσθίω-VF--FMI3P αὐτός- D--ASF νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP ἀπό-P ὁ- A--GPN κάρπωμα-N3M-GPN κύριος-N2--GSM πᾶς-A3--NSM ὅς- --NSM ἐάν-C ἅπτομαι-VA--AMS3S αὐτός- D--GPN ἁγιάζω-VS--FPI3S

12 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

13 οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN δῶρον-N2N-NSN *ἀαρών-N---GSM καί-C ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ὅς- --ASN προςφέρω-VF--FAI3P κύριος-N2--DSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF ἄν-X χρίω-VA--AAS2S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSN δέκατος-A1--NSN ὁ- A--GSN οιφι-N---GSN σεμίδαλις-N3I-GSF εἰς-P θυσία-N1A-ASF διά-P πᾶς-A3--GSM ὁ- A--NSN ἥμισυς-A3U-NSN αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ὁ- A--NSN ἥμισυς-A3U-NSN αὐτός- D--GSF ὁ- A--ASN δειλινός-A1--ASN

14 ἐπί-P τήγανον-N2N-GSN ἐν-P ἔλαιον-N2N-DSN ποιέω-VC--FPI3S φυράω-VM--XPPASF φέρω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ἑλικτός-A1--APN θυσία-N1A-ASF ἐκ-P κλάσμα-N3M-GPN θυσία-N1A-ASF ὀσμή-N1--ASF εὐωδία-N1A-GSF κύριος-N2--DSM

15 ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM χριστός-A1--NSM ἀντί-P αὐτός- D--GSM ἐκ-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM αὐτός- D--GSM ποιέω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF νόμος-N2--NSM αἰώνιος-A1B-NSM ἅπας-A3P-NSN ἐπιτελέω-VS--FPI3S

16 καί-C πᾶς-A1S-NSF θυσία-N1A-NSF ἱερεύς-N3V-GSM ὁλόκαυτος-A1B-NSN εἰμί-VF--FMI3S καί-C οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S

17 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM

18 λαλέω-VA--AAD2S *ἀαρών-N---DSM καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM νόμος-N2--NSM ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ἐν-P τόπος-N2--DSM οὗ-D σφάζω-V1--PAI3P ὁ- A--ASN ὁλοκαύτωμα-N3M-ASN σφάζω-VF--FAI3P ὁ- A--APN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἅγιος-A1A-NPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-V9--PAI3S

19 ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM ἀναφέρω-V1--PAPNSM αὐτός- D--ASF ἐσθίω-VF--FMI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM βιβρώσκω-VC--FPI3S ἐν-P αὐλή-N1--DSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN

20 πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM ἅπτομαι-V1--PMPNSM ὁ- A--GPN κρέας-N3--GPN αὐτός- D--GSF ἁγιάζω-VS--FPI3S καί-C ὅς- --DSM ἐάν-C ἐπιῥαντίζω-VC--APS3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSF ἐπί-P ὁ- A--ASN ἱμάτιον-N2N-ASN ὅς- --NSN ἐάν-C ῥαντίζω-VC--APS3S ἐπί-P αὐτός- D--ASN πλύνω-VC--FPI3S ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM

21 καί-C σκεῦος-N3E-NSN ὀστράκινος-A1--NSN οὗ-D ἐάν-C ἕψω-VC--APS3S ἐν-P αὐτός- D--DSN συντρίβω-VD--FPI3S ἐάν-C δέ-X ἐν-P σκεῦος-N3E-DSN χαλκός-N2--DSN ἕψω-VC--APS3S ἐκτρίβω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASN καί-C ἐκκλύζω-VF--FAI3S ὕδωρ-N3T-DSN

22 πᾶς-A3--NSM ἄρσην-A3--NSM ἐν-P ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ἐσθίω-VF--FMI3S αὐτός- D--APN ἅγιος-A1A-NPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--GSM

23 καί-C πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ὅς- --GPN ἐάν-C εἰςφέρω-VQ--APS3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPN εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἐκἱλάσκομαι-VA--AMN ἐν-P ὁ- A--DSN ἅγιος-A1A-DSN οὐ-D βιβρώσκω-VC--FPI3S ἐν-P πῦρ-N3--DSN κατακαίω-VC--FPI3S

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10040

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10040. As the flesh of the bullock with its skin and dung was to be burnt with fire without the camp, it can be seen that by its “flesh” was not signified the good of love, but the evil of love, according to what was said of its flesh above (n. 10035), and of the camp just above (n. 10038). But that the eating of the flesh of the sacrifice was allowed, as can be seen from the passages which follow, was because that nation, while in worship, was in the external without the internal (see the places cited in n. 9320, 9380); and the external without the internal is not at all holy, because then there is only gesture of the body and speech of the mouth, and the heart and soul are absent. Nevertheless the external without the internal was called holy, because it represented holy internal things. Holy internal things are all things that belong to love and faith from the Lord to the Lord. As that nation was of this character, they were not allowed to eat blood and fat, because by “blood” was signified the Divine truth which is of faith, and by “fat” the Divine good which is of love, both from the Lord (see above, n. 10033); but they were allowed to eat the flesh of the sacrifice, because it signified what is man’s own (n. 10035), and the own of that nation was to worship external things as holy, and to make no account whatever of internal things; which worship, except as a representative that was holy, was idolatrous (n. 4281, 4311). Moreover, representatively “flesh” is nothing else, seeing that its blood represented Divine truth and its fat Divine good (n. 10033), for in this case the flesh represented something without life and soul, which is called dead, as is the external without the internal, according to these words in Moses:

Thou shalt not eat the blood, for the blood is the soul; thou shalt not eat the soul with the flesh (Deuteronomy 12:23).

[2] Worship is nearly similar with the Gentile people of the Catholic religion, as it is called, namely, external without internal; for it is not granted to the common people to know the internal things of the Word, seeing that they are not allowed to read the Word. For this reason also it has of the Lord’s Divine Providence come to pass that in the Holy Supper the bread is given, which is “the flesh;” and not the wine, which is “the blood;” and yet the blood is what gives life to the flesh, as the wine does to the bread. For as bread without wine does not give nourishment to the body, so neither does the good of love, which is signified by “bread” and by “flesh,” without the truth of faith, which is signified by “wine” and by “blood,” give nourishment to the soul. By the Divine Providence of the Lord it has also come to pass that the priest should drink up the wine, because by this is signified the nourishment of the soul by Divine truth without the good of love, which is a holy external without a holy internal. That this has come to pass by the Divine Providence of the Lord they do not know, because they idolatrously adore external things, and thus do not apprehend internal ones; and therefore if they had acted differently they would have profaned holy things just like the Jews. By drinking wine alone, is also signified alone to know Divine truth, and not the common people, except insofar and in such a way as the priests wish, as also is the case there. (That in the Holy Supper the flesh and the bread denote the Divine good of the Lord’s Divine love toward the human race, and the reciprocal love of man to the Lord; and that the blood and the wine denote the Divine truth that proceeds from the Lord’s Divine good, thus the truth of faith from the Lord to the Lord, see n. 3464, 3813, 4211, 4217, 4735, 4976, 6135, 6377, 6789, 7850, 9127) As regards the flesh of the sacrifices, when it was to be brought forth out of the camp, and burned with fire, see Leviticus 4:11-12, 21; and when and by whom it was to be eaten, Leviticus 6:19 end; 7:6, 15-19 19:5-6; Deuteronomy 12:7, 17-18, 27; 26:6-7.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.