Bible

 

Leviticus 10

Studie

   

1 καί-C λαμβάνω-VB--AAPNPM ὁ- A--NPM δύο-M υἱός-N2--NPM *ἀαρών-N---GSM *ναδαβ-N---NSM καί-C *αβιουδ-N---NSM ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASN πυρεῖον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἐπιτίθημι-VAI-AAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASN πῦρ-N3--ASN καί-C ἐπιβάλλω-VBI-AAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASN θυμίαμα-N3M-ASN καί-C προςφέρω-VAI-AAI3P ἔναντι-P κύριος-N2--GSM πῦρ-N3--ASN ἀλλότριος-A1A-ASN ὅς- --ASN οὐ-D προςτάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--DPM

2 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S πῦρ-N3--NSN παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3P ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *ἀαρών-N---ASM οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὅς- --ASN εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM λέγω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁ- A--DPM ἐγγίζω-V1--PAPDPM ἐγώ- P--DS ἁγιάζω-VS--FPI1S καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF συναγωγή-N1--DSF δοξάζω-VS--FPI1S καί-C κατανύσσω-VQI-API3S *ἀαρών-N---NSM

4 καί-C καλέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--ASM *μισαδαι-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ελισαφαν-N---ASM υἱός-N2--APM *οζιηλ-N---GSM υἱός-N2--APM ὁ- A--GSM ἀδελφός-N2--GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM *ἀαρών-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM προςἔρχομαι-VA--AAD2P καί-C αἴρω-VA--AAD2P ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM σύ- P--GP ἐκ-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF

5 καί-C προςἔρχομαι-VBI-AAI3P καί-C αἴρω-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DPM χιτών-N3W-DPM αὐτός- D--GPM ἔξω-P ὁ- A--GSF παρεμβολή-N1--GSF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *ἀαρών-N---ASM καί-C *ελεαζαρ-N---ASM καί-C *ιθαμαρ-N---ASM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APM καταλείπω-VP--XPPAPM ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF σύ- P--GP οὐ-D ἀποκιδαρόω-VF--FAI2P καί-C ὁ- A--APN ἱμάτιον-N2N-APN σύ- P--GP οὐ-D διαῥήγνυμι-VF--FAI2P ἵνα-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS2P καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF συναγωγή-N1--ASF εἰμί-VF--FMI3S θυμός-N2--NSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM σύ- P--GP πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM κλαίω-VF--FMI3P ὁ- A--ASM ἐμπυρισμός-N2--ASM ὅς- --ASM ἐνπυρίζω-VSI-API3P ὑπό-P κύριος-N2--GSM

7 καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF σκηνή-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN οὐ-D ἐκἔρχομαι-VF--FMI2P ἵνα-C μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS2P ὁ- A--NSN γάρ-X ἔλαιον-N2N-NSN ὁ- A--GSF χρῖσις-N3I-GSF ὁ- A--NSN παρά-P κύριος-N2--GSM ἐπί-P σύ- P--DP καί-C ποιέω-VAI-AAI3P κατά-P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN *μωυσῆς-N1M-GSM

8 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἀαρών-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM

9 οἶνος-N2--ASN καί-C σικερα-N---ASN οὐ-D πίνω-VB--AMD2P σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS μετά-P σύ- P--GS ἡνίκα-D ἄν-X εἰςπορεύομαι-V1--PMS2P εἰς-P ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN ἤ-C προςπορεύομαι-V1--PMPGPM σύ- P--GP πρός-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN καί-C οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS2P νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN εἰς-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF σύ- P--GP

10 διαστέλλω-VA--AAN ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ἅγιος-A1A-GPN καί-C ὁ- A--GPN βέβηλος-A1--GPN καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPN ἀκάθαρτος-A1B-GPN καί-C ὁ- A--GPN καθαρός-A1A-GPN

11 καί-C συνβιβάζω-VF--FAI2S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN νόμιμος-A1--APN ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P αὐτός- D--APM διά-P χείρ-N3--GSF *μωυσῆς-N1M-GSF

12 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM πρός-P *ἀαρών-N---ASM καί-C πρός-P *ελεαζαρ-N---ASM καί-C *ιθαμαρ-N---ASM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--APM καταλείπω-VV--APPAPM λαμβάνω-VB--AAD2P ὁ- A--ASF θυσία-N1A-ASF ὁ- A--ASF καταλείπω-VV--APPASF ἀπό-P ὁ- A--GPN κάρπωμα-N3M-GPN κύριος-N2--GSM καί-C ἐσθίω-VF--FMI2P ἄζυμος-A1B-APN παρά-P ὁ- A--ASN θυσιαστήριον-N2N-ASN ἅγιος-A1A-NPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-V9--PAI3S

13 καί-C ἐσθίω-VF--FMI2P αὐτός- D--ASF ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM νόμιμος-A1--NSN γάρ-X σύ- P--DS εἰμί-V9--PAI3S καί-C νόμιμος-A1--NSN ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GS οὗτος- D--NSN ἀπό-P ὁ- A--GPN κάρπωμα-N3M-GPN κύριος-N2--GSM οὕτως-D γάρ-X ἐντέλλομαι-VM--XMI3S ἐγώ- P--DS

14 καί-C ὁ- A--ASN στηθύνιον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἀφόρισμα-N3M-GSN καί-C ὁ- A--ASM βραχίων-N3N-ASM ὁ- A--GSN ἀφαίρεμα-N3M-GSN ἐσθίω-VF--FMI2P ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM σύ- P--GS μετά-P σύ- P--GS νόμιμος-A1--NSN γάρ-X σύ- P--DS καί-C νόμιμος-A1--NSN ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GS δίδωμι-VCI-API3S ἀπό-P ὁ- A--GPF θυσία-N1A-GPF ὁ- A--GSN σωτήριον-N2N-GSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM

15 ὁ- A--ASM βραχίων-N3N-ASM ὁ- A--GSN ἀφαίρεμα-N3M-GSN καί-C ὁ- A--ASN στηθύνιον-N2N-ASN ὁ- A--GSN ἀφόρισμα-N3M-GSN ἐπί-P ὁ- A--GPN κάρπωμα-N3M-GPN ὁ- A--GPN στέαρ-N3T-GPN προςφέρω-VF--FAI3P ἀφόρισμα-N3M-ASN ἀποὁρίζω-VA--AAN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DS καί-C ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--DPF θυγάτηρ-N3--DPF σύ- P--GS μετά-P σύ- P--GS νόμιμος-A1--NSN αἰώνιος-A1B-NSN ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *μωυσῆς-N1M-DSM

16 καί-C ὁ- A--ASM χίμαρος-N2--ASM ὁ- A--ASM περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ζητέω-V2--PAPNSM ἐκζητέω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ὅδε- D--NSM ἐνπυρίζω-VT--YPP3S καί-C θυμόω-VCI-API3S *μωυσῆς-N1M-NSM ἐπί-P *ελεαζαρ-N---ASM καί-C *ιθαμαρ-N---ASM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἀαρών-N---GSM ὁ- A--APM καταλείπω-VP--XPPAPM λέγω-V1--PAPNSM

17 διά-P τίς- I--ASN οὐ-D ἐσθίω-VBI-AAI2P ὁ- A--ASN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM ὅτι-C γάρ-X ἅγιος-A1A-NPN ἅγιος-A1A-GPN εἰμί-V9--PAI3S οὗτος- D--ASN δίδωμι-VAI-AAI3S σύ- P--DP ἐσθίω-VB--AAN ἵνα-C ἀποαἱρέω-VB--AAS2P ὁ- A--ASF ἁμαρτία-N1A-ASF ὁ- A--GSF συναγωγή-N1--GSF καί-C ἐκἱλάσκομαι-VA--AMS2P περί-P αὐτός- D--GPM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

18 οὐ-D γάρ-X εἰςἄγω-VQI-API3S ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSN εἰς-P ὁ- A--ASN ἅγιος-A1A-ASN κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἔσω-D ἐσθίω-VF--FMI2P αὐτός- D--ASN ἐν-P τόπος-N2--DSM ἅγιος-A1A-DSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἐγώ- P--DS συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

19 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S *ἀαρών-N---NSM πρός-P *μωυσῆς-N1M-ASM λέγω-V1--PAPNSM εἰ-C σήμερον-D προςἄγω-VX--XAI3P ὁ- A--APN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN ὁλοκαύτωμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM καί-C συνβαίνω-VX--XAI3S ἐγώ- P--DS οὗτος- D--NPN καί-C ἐσθίω-VF--FMI1S ὁ- A--APN περί-P ὁ- A--GSF ἁμαρτία-N1A-GSF σήμερον-D μή-D ἀρεστός-A1--NSN εἰμί-VF--FMI3S κύριος-N2--DSM

20 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *μωυσῆς-N1M-NSM καί-C ἀρέσκω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 576

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

576. Having breast-plates fiery, and purple (hyacinthinos) and sulphurous.- That this signifies reasonings combating from the disorderly desires of the love of self and of the love of the world, and from the falsities therefrom, is evident from the signification of breast-plates, as denoting armour for war, and specifically defences in combats, which are treated of above (n. 557); and from the signification of fire or fiery, as denoting the disorderly desire of the love of self, and thence of all evil (see above, n. 504); and from the signification of purple or purplish (hyacinthinum), as denoting the disorderly desire of the love of the world and thence of every falsity, of which in what follows; and from the signification of sulphur or sulphurous, as denoting the lust (concupiscentia) of destroying the goods and truths of the church by the falsities of evil (see below, n. 578), in this case falsity burning from those two loves. From these considerations it is evident, that breast-plates fiery, purple, and sulphurous, signify reasonings combating from the disorderly desires of the love of self and of the love of the world, and from the falsities thence.

[2] It must be observed in regard to purple (hyacinthinum) that, in the spiritual sense, it signifies the celestial love of truth, but in the opposite sense, the diabolical love of falsity, and also the love of the world. This is evident from the fact that it is of a celestial colour (coloris coelestis) and this colour signifies truth from a heavenly origin, and therefore, in the opposite sense, falsity from a diabolical origin. In the spiritual world there are seen the choicest colours, which derive their origin from good and truth; for colours there are modifications of heavenly light, thus of the intelligence and wisdom of the angels in heaven. For this reason, purple (hyacinthinum), crimson (purpura), and scarlet (coccineus) double dyed, were woven into the curtains of the tabernacle and the garments of Aaron. For the tabernacle represented the heaven of the Lord, the garments of Aaron, the Divine Truth of heaven and the church, while those things of which the tabernacle was constructed, and which formed the texture of the garments of Aaron, represented celestial and spiritual things, which are of the Divine Good and of the Divine Truth.

[3] That the veil before the ark was woven of purple, crimson, scarlet double dyed, and fine linen, may be seen in Exodus (26:31); and similarly the hanging for the door of the tent (verse 36); and also the hanging for the gate of the court (Exodus 27:16). The loops also on the edge of the curtain of the tent were made of purple (Exodus 26:4); the ephod was made of gold, purple, crimson, scarlet double dyed interwoven (Exodus 28:6); and also the breast-plate of judgment (verse 15); and when they went forward in the wilderness, Aaron and his sons spread a covering of purple upon the ark, upon the table of faces, upon the lampstand and its lamps, upon the golden altar, and upon all the vessels of ministry (Num. 4:6, 7, 8, 9, 11, 12). The reason of these things was, that the Divine Truth proceeding from the Divine Love, and which was signified by the cloth of purple, embraces and defends all the holy things of heaven and the church, which are represented by these things.

[4] Since purple signified the celestial love of truth, therefore it was commanded that the sons of Israel should make a

"fringe upon the borders of their garments, and put upon the fringe a thread of purple (hyacinthinum), that they might look upon it, and remember all the commandments of Jehovah, and do them" (Num. 15:38, 39).

The thread of purple was clearly a means of calling to remembrance the commandments of Jehovah. The commandments of Jehovah are the essential truths of heaven and the church, and those who are in the celestial love of truth alone call them to remembrance.

[5] That purple signifies the love of truth, is plain also from the following passages in Ezekiel:

"Fine linen with broidered work from Egypt was thy spreading forth to be thy sign; purple (hyacinthinum) and crimson (purpura) from the isles of Elisha was thy covering; thy merchants with perfect things, with wrappings of purple, and broidered work and with treasures of rich apparel" (27:7, 24).

These things are said of Tyrus, which signifies the church as to the cognitions of truth thus also the cognitions of truth pertaining to the church, while the merchandize and tradings mentioned in that chapter describe the procuring of intelligence by means of those cognitions. Broidered work from Egypt signifies the knowledge (scientia) of such things as pertain to the church, and this being in a lower place, and thus round about or without, it is called spreading forth, and said to be for a sign. Purple and crimson from the isles of Elisha, signify the spiritual affection of truth and good; they are therefore said to be for a covering, a covering denoting truth. By wrappings of purple and broidered work, are signified all truths spiritual and natural, and these, together with cognitions from the Word, are meant by treasures of rich apparel.

[6] Since purple (hyacinthinum) signifies the celestial love of truth, therefore also, in the opposite sense, it signifies the diabolical love of falsity; in which sense also purple (hyacinthinum) is used in the Word. Thus in Ezekiel it is said:

"Two women, the daughters of one mother; In Egypt they committed whoredoms in their youth. Samaria is Oholah, and Jerusalem Oholibah. And Oholah played the harlot while subject to me; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours, which were clothed with purple (hyacinthinum), governors and leaders, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses" (23:2-6).

Here Samaria and Jerusalem signify the church, Samaria, the spiritual church, and Jerusalem, the celestial church, which are called Oholah and Oholibah, because those names signify a tent, and a tent signifies the church as to worship. A woman also, in the Word, signifies the church. By their committing whoredoms in Egypt, is signified that they falsified the truths of the church by the scientifics of the natural man. By doting on the Assyrians, is signified that they falsified by reasonings from those scientifics, Ashur and Assyria denoting reasonings. They are said to be clothed in purple, by reason of fallacies and falsities, which in the external form appear like truths, because drawn from the sense of the letter of the Word perversely applied. And from the same appearance they are also called governors and rulers, desirable young men, riding upon horses. For those who reason from their own intelligence appear to themselves, and to others who are in a similar state, to be intelligent and wise, and the things which they speak, to be truths of intelligence and goods of wisdom, when nevertheless they are falsities, and these they love because they are from the proprium. Governors and leaders signify chief truths, and riding upon horses, the intelligent.

[7] So in Jeremiah:

"Silver spread into plates is brought from Tarshish and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the goldsmith; purple (hyacinthinum) and crimson (purpura) is their clothing; they are all the work of wise men" (10:9).

The subject here treated of is the idols of the house of Israel, which signify false doctrinals because they are from [man's] own intelligence, therefore they are called the work of the workman, and of the hands of the goldsmith, and all the work of wise men, and this for the reason that they appear to them as truths and goods. Silver from Tarshish, and gold from Uphaz, signifies what appears in external form as truth and good, because from the sense of the letter of the Word. From these considerations it is evident that, purple (hyacinthinum) signifies the love of falsity, because from the proprium, or [man's] own intelligence. Purple also signifies the love of the world, because the love of the world corresponds to the love of falsity, as the love of self, signified by fire, corresponds to the love of evil. For all evil is from the love of self, and all falsity from the love of the world originating in the love of self, for spiritual evil, which is signified by the love of the world, is, in its essence, falsity, just as spiritual good is, in its essence, truth, as may be seen in Heaven and Hell 15).

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Ezekiel 7

Studie

   

1 Moreover the word of Yahweh came to me, saying,

2 You, son of man, thus says the Lord Yahweh to the land of Israel, An end: the end is come on the four corners of the land.

3 Now is the end on you, and I will send my anger on you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your abominations.

4 My eye shall not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations shall be in the midst of you: and you shall know that I am Yahweh.

5 Thus says the Lord Yahweh: An evil, an only evil; behold, it comes.

6 An end has come, the end has come; it awakes against you; behold, it comes.

7 Your doom has come to you, inhabitant of the land: the time has come, the day is near, [a day of] tumult, and not [of] joyful shouting, on the mountains.

8 Now will I shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways; and I will bring on you all your abominations.

9 My eye shall not spare, neither will I have pity: I will bring on you according to your ways; and your abominations shall be in the midst of you; and you shall know that I, Yahweh, do strike.

10 Behold, the day, behold, it comes: your doom is gone forth; the rod has blossomed, pride has budded.

11 Violence is risen up into a rod of wickedness; none of them [shall remain], nor of their multitude, nor of their wealth: neither shall there be eminency among them.

12 The time is come, the day draws near: don't let the buyer rejoice, nor the seller mourn; for wrath is on all its multitude.

13 For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude of it, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.

14 They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goes to the battle; for my wrath is on all its multitude.

15 The sword is outside, and the pestilence and the famine within: he who is in the field shall die with the sword: and he who is in the city, famine and pestilence shall devour him.

16 But those of those who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.

17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.

18 They shall also clothe themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads.

19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be as an unclean thing; their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of Yahweh: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels; because it has been the stumbling block of their iniquity.

20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty; but they made the images of their abominations [and] their detestable things therein: therefore have I made it to them as an unclean thing.

21 I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.

22 My face will I turn also from them, and they shall profane my secret [place]; and robbers shall enter into it, and profane it.

23 Make the chain; for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

24 Therefore I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses: I will also make the pride of the strong to cease; and their holy places shall be profaned.

25 Destruction comes; and they shall seek peace, and there shall be none.

26 Mischief shall come on mischief, and rumor shall be on rumor; and they shall seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.

27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do to them after their way, and according to their own judgments will I judge them; and they shall know that I am Yahweh.