Bible

 

Lamentations 4

Studie

   

1 πῶς-D ἀμαυρόω-VC--FPI3S χρυσίον-N2N-ASN ἀλλοιόω-VC--FPI3S ὁ- A--ASN ἀργύριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἀγαθός-A1--ASN ἐκχέω-VCI-API3P λίθος-N2--NPM ἅγιος-A1A-NPM ἐπί-P ἀρχή-N1--GSF πᾶς-A1S-GPF ἔξοδος-N2--GPF

2 υἱός-N2--NPM *σιων-N---GSF ὁ- A--NPM τίμιος-A1A-NPM ὁ- A--NPM ἐπιαἴρω-VXI-PMPNPM ἐν-P χρυσίον-N2N-DSN πῶς-D λογίζομαι-VSI-API3P εἰς-P ἀγγεῖον-N2N-APN ὀστράκινος-A1--APN ἔργον-N2N-APN χείρ-N3--GPF κεραμεύς-N3V-GSM

3 καί-C γέ-X δράκων-N3--NPM ἐκδύω-VAI-AAI3P μαστός-N2--APM θηλάζω-VAI-AAI3P σκύμνος-N2--NPM αὐτός- D--GPM θυγάτηρ-N3--NPF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS εἰς-P ἀνίατος-A1B-ASM ὡς-C στρουθίον-N2N-ASN ἐν-P ἐρῆμος-N2--DSF

4 κολλάω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γλῶσσα-N1S-NSF θηλάζω-V1--PAPGSM πρός-P ὁ- A--ASM φάρυγξ-N3G-ASM αὐτός- D--GSM ἐν-P δίψος-N3E-DSN νήπιος-A1A-NPN αἰτέω-VAI-AAI3P ἄρτος-N2--ASM ὁ- A--NSM διακλάω-V3--PAPNSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPM

5 ὁ- A--NPM ἐσθίω-V1--PAPNPM ὁ- A--APF τρυφή-N1--APF ἀπο ἀναἵζω-VCI-API3P ἐν-P ὁ- A--DPF ἔξοδος-N2--DPF ὁ- A--NPM τιθηνέω-V2--PMPNPM ἐπί-P κόκκος-N2--GPM περιβάλλω-VBI-AMI3P κοπρία-N1A-APF

6 καί-C μεγαλύνω-VCI-API3S ἀνομία-N1A-NSF θυγάτηρ-N3--GSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ὑπέρ-P ἀνομία-N1A-GSF *σοδομων-N---GSF ὁ- A--GSF καταστρέφω-VP--XMPGSF ὥσπερ-D σπουδή-N1--DSF καί-C οὐ-D πονέω-VAI-AAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF χείρ-N3--APF

7 καθαρίζω-VCI-API3P ναζιραῖος-N2--NPM αὐτός- D--GSF ὑπέρ-P χιών-N3N-ASF λάμπω-VAI-AAI3P ὑπέρ-P γάλα-N3--ASN πυρρόω-VCI-API3P ὑπέρ-P λίθος-N2--APM σάπφειρος-N2--GSF ὁ- A--NSN ἀπόσπασμα-N3M-NSN αὐτός- D--GPM

8 σκοτάζω-VAI-AAI3S ὑπέρ-P ἀσβόλη-N1--ASF ὁ- A--NSN εἶδος-N3E-NSN αὐτός- D--GPM οὐ-D ἐπιγιγνώσκω-VSI-API3P ἐν-P ὁ- A--DPF ἔξοδος-N2--DPF πήγνυμι-VDI-API3S δέρμα-N3M-NSN αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ξηραίνω-VCI-API3P γίγνομαι-VCI-API3P ὥσπερ-D ξύλον-N2N-ASN

9 καλός-A1--NPM εἰμί-V9--IAI3P ὁ- A--NPM τραυματίας-N1T-NPM ῥομφαία-N1A-GSF ἤ-C ὁ- A--NPM τραυματίας-N1T-NPM λιμός-N2--GSM πορεύομαι-VCI-API3P κεντέω-VX--XMPNPM ἀπό-P γένημα-N3M-GPN ἀγρός-N2--GPM

10 χείρ-N3--NPF γυνή-N3K-GPF οἰκτίρμων-A3N-GPF ἕψω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN παιδίον-N2N-APN αὐτός- D--GPF γίγνομαι-VCI-API3P εἰς-P βρῶσις-N3I-ASF αὐτός- D--DPF ἐν-P ὁ- A--DSN σύντριμμα-N3M-DSN ὁ- A--GSF θυγάτηρ-N3--GSF λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS

11 συντελέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM θυμός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἐκχέω-V2I-IAI3S θυμός-N2--ASM ὀργή-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἀναἅπτω-VAI-AAI3S πῦρ-N3--ASN ἐν-P *σιων-N---DSF καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S ὁ- A--APN θεμέλιον-N2N-APN αὐτός- D--GSF

12 οὐ-D πιστεύω-VAI-AAI3P βασιλεύς-N3V-NPM γῆ-N1--GSF πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ὁ- A--ASF οἰκέω-V2--PMPASF ὅτι-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3S ἐχθρός-A1A-NSM καί-C ἐκθλίβω-V1--PAPNSM διά-P ὁ- A--GPF πύλη-N1--GPF *ἰερουσαλήμ-N---GSF

13 ἐκ-P ἁμαρτία-N1A-GPF προφήτης-N1M-GPM αὐτός- D--GSF ἀδικία-N1A-GPF ἱερεύς-N3V-GPM αὐτός- D--GSF ὁ- A--GPM ἐκχέω-V2--PAPGPM αἷμα-N3M-ASN δίκαιος-A1A-ASN ἐν-P μέσος-A1--DSM αὐτός- D--GSF

14 σαλεύω-VCI-API3P ἐγείρω-VX--XAO3S αὐτός- D--GSF ἐν-P ὁ- A--DPF ἔξοδος-N2--DPF μολύνω-VCI-API3P ἐν-P αἷμα-N3M-DSN ἐν-P ὁ- A--DSN μή-D δύναμαι-V6--PMN αὐτός- D--APM ἅπτομαι-VAI-AMI3P ἔνδυμα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM

15 ἀποἵστημι-VH--AAD2P ἀκάθαρτος-A1B-GPM καλέω-VA--AAD2P αὐτός- D--APM ἀποἵστημι-VH--AAD2P ἀποἵστημι-VH--AAD2P μή-D ἅπτομαι-V1--PMD2P ὅτι-C ἀναἅπτω-VVI-API3P καί-C γέ-X σαλεύω-VCI-API3P εἶπον-VAI-AAD2P ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN οὐ-D μή-D προςθέω-V2--PAS3P ὁ- A--GSN παραοἰκέω-V2--PAN

16 πρόσωπον-N2N-ASN κύριος-N2--GSM μερίς-N3D-NSF αὐτός- D--GPM οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI3S ἐπιβλέπω-VA--AAN αὐτός- D--DPM πρόσωπον-N2N-ASN ἱερεύς-N3V-GPM οὐ-D λαμβάνω-VBI-AAI3P πρεσβύτης-N1M-APM οὐ-D ἐλεέω-VAI-AAI3P

17 ἔτι-D εἰμί-V9--PAPGPM ἐγώ- P--GP ἐκλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM ἐγώ- P--GP εἰς-P ὁ- A--ASF βοήθεια-N1A-ASF ἐγώ- P--GP μάταιος-A1A-APN ἀποσκοπεύω-V1--PAPNPM ἐγώ- P--GP ἀποσκοπεύω-VAI-AAI1P εἰς-P ἔθνος-N3E-ASN οὐ-D σώζω-V1--PAPASN

18 θηρεύω-VAI-AAI1P μικρός-A1A-APM ἐγώ- P--GP ὁ- A--GSN μή-D πορεύομαι-V1--PMN ἐν-P ὁ- A--DPF πλατύς-A3U-DPF ἐγώ- P--GP ἄγω-VXI-XAI3S ὁ- A--NSM καιρός-N2--NSM ἐγώ- P--GP πληρόω-VCI-API3P ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ἐγώ- P--GP παραεἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM καιρός-N2--NSM ἐγώ- P--GP

19 κοῦφος-A1--NPM γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM διώκω-V1--PAPNPM ἐγώ- P--AP ὑπέρ-P ἀετός-N2--APM οὐρανός-N2--GSM ἐπί-P ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN ἐκἅπτω-VCI-API3P ἐν-P ἐρῆμος-N2--DSF ἐνήδρευσαν-VAI-AAI3P ἐγώ- P--AP

20 πνεῦμα-N3M-NSN πρόσωπον-N2N-GSN ἐγώ- P--GP χριστός-A1--NSM κύριος-N2--GSM συνλαμβάνω-VVI-API3S ἐν-P ὁ- A--DPF διαφθορά-N1A-DPF αὐτός- D--GPM ὅς- --GSM εἶπον-VAI-AAI1P ἐν-P ὁ- A--DSF σκιά-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ζάω-VF--FMI1P ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN

21 χαίρω-V1--PAD2S καί-C εὐφραίνω-V1--PMD2S θυγάτηρ-N3--VSF *ιδουμαία-N1A-GSF ὁ- A--NSF καταοἰκέω-V2--PAPNSF ἐπί-P γῆ-N1--GSF καί-C γέ-X ἐπί-P σύ- P--AS διαἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--ASN ποτήριον-N2N-ASN κύριος-N2--GSM καί-C μεθύω-VS--FPI2S καί-C ἀποχέω-VF2-FAI2S

22 ἐκλείπω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF ἀνομία-N1A-NSF σύ- P--GS θυγάτηρ-N3--VSF *σιων-N---GSF οὐ-D προςτίθημι-VF--FAI3S ἔτι-D ἀποοἰκίζω-VA--AAN σύ- P--AS ἐπισκέπτομαι-VAI-AMI3S ἀνομία-N1A-GSF σύ- P--GS θυγάτηρ-N3--VSF *εδωμ-N---GSF ἀποκαλύπτω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--APN ἀσέβημα-N3M-APN σύ- P--GS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9873

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9873. All this now makes clear what the twelve precious stones in the breastplate of judgement served to mean, namely all the kinds of good and truth of heaven in their proper order. Heaven is divided into two kingdoms, the celestial and the spiritual. The good of the celestial kingdom was represented by the first two rows, which were on the right side of the breastplate, and the good of the spiritual kingdom by the next two rows, which were on the left side. The internal good of the celestial kingdom is the good of love to the Lord; this is the good that is meant by the celestial love of good. The external good of the celestial kingdom however is the good of mutual love; this is the good that is meant by the celestial love of truth. But the internal good of the spiritual kingdom is the good of charity towards the neighbour; this is the good that is meant by the spiritual love of good. And the external good of the spiritual kingdom is the good of faith; this is the good that is meant by the spiritual love of truth. These kinds of good and truth in this order constitute the heavens, see 9468, 9473, 9680, 9683, 9780.

[2] From this it is now evident what the twelve stones, which were called the Urim and Thummim, represented. But in what way the Divine Truths which were answers were made known by means of them will be stated below in 9905. The fact that the good of love occupied the first place there and the truth of faith the last is clear from the first stone's being a ruby and the last's being a jasper, thus from the first stone's being red in colour, and the last's being white, both of them translucent. For the meaning of 'red' as the good of love, see 3300, 9467; and for that of 'white' as the truth of faith, 3301, 3993, 4007, 5319.

[3] Much the same as is meant by the stones in the breastplate was also meant by the materials used in weaving the ephod. The ephod was woven from violet, purple, twice-dyed scarlet, and fine linen, as is evident from verse 6 of the present chapter, and 'violet' meant the truth of celestial love, 'purple' the good of celestial love, 'twice-dyed scarlet' the good of spiritual love, and 'fine linen' the truth of spiritual love, 9833. The reason why much the same was meant is that 'the ephod' meant heaven on last and outermost levels, in the same way as 'the breastplate' does, 9824. But the kinds of good and truth are listed in a different order there, because 'the ephod' meant the spiritual heaven, whereas 'the breastplate' means all heaven from first to last. And since the dwelling-place along with the tent also represented heaven, 9457, 9481, 9485, 9615, the material from which its curtains and veils were woven were likewise violet, purple, double-dyed scarlet, and fine twined linen, see the previous Chapters, 26:1, 31, 36; 27:16, and 9466-9469.

[4] In addition it should be recognized that in the general sense SAPPHIRE means the external part of the celestial kingdom and SHOHAM the external part of the spiritual kingdom. And because these two stones had this meaning they were the middle stones belonging to the secondary rows, that is to say, the sapphire was the middle stone in the second row, and the shoham the middle stone in the fourth row. The stones belonging to the second row meant the external good of the celestial kingdom, which has been called the celestial love of truth, and the stones belonging to the fourth row meant the external good of the spiritual kingdom, which has been called the spiritual love of truth, see what has been stated about them above in this paragraph 9873.

[5] The fact that 'sapphire' means the external part of the celestial kingdom is evident from places in the Word where it is mentioned, such as in the Book of Exodus,

Seventy of the elders saw the God of Israel, and under His feet there was so to speak a work of sapphire, and it was like the substance of the sky for clearness. Exodus 24:10.

The external part of the celestial kingdom is so described, because the words 'under His feet', meaning what is external, are used, and where 'the God of Israel', who is the Lord, is, there heaven is. In Isaiah,

O afflicted one and storm-tossed, and receiving no comfort! Behold, I am arranging your stones with antimony, and will lay your foundations in sapphires. Isaiah 54:11.

The subject in this chapter is the celestial kingdom. The foundations which will be laid in sapphires, are the external things there; for foundations lie underneath.

[6] In Jeremiah,

Her Nazirites were brighter than snow, they were whiter than milk. Their bones 1 were ruddier than pearls, 2 polished like sapphires. 3 Lamentations 4:7.

Nazirites represented the celestial man, which is why it says 'polished like sapphires', 'polished' referring to what is external. In Ezekiel,

Above the expanse that was above the heads of the cherubs, in appearance like a sapphire stone, there was the likeness of a throne, and above the likeness of a throne there was the appearance of a man (homo) sitting upon it. Ezekiel 1:26; 10:1.

Here also 'sapphire' is used to describe the external part of the celestial kingdom; for what is above the expanse or round about is outside, that which is inmost being the one 'sitting upon a throne'.

[7] Just as sapphire stone means the external part of the celestial kingdom, so shoham stone means the external part of the spiritual kingdom. Therefore also this was the stone which was placed on the two shoulder-pieces of the ephod with the names of the sons of Israel inscribed on them, which are dealt with in verses 9-14 of the present chapter; for the ephod represented the external part of the spiritual kingdom, 9824. Since shoham and sapphire in the general sense meant the external parts of two heavens, they were placed in the middle of the sets of three stones forming the second and fourth rows, as stated above. For the middle includes the whole, as is also true of the robe, which in the general sense has represented the spiritual kingdom, because it comes in the middle, as shown above in 9825. Because those two stones include everything meant by all the other stones in those rows, it says in Job,

Wisdom cannot be compared with the gold of Ophir, with the precious shoham and the sapphire. Job 28:16.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. bodies

2. In other places Swedenborg has rubies or gem stones.

3. literally, sapphires their polishing

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.