Bible

 

Lamentations 2

Studie

   

1 πῶς-D γνοφόω-VAI-AAI3S ἐν-P ὀργή-N1--DSF αὐτός- D--GSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF *σιων-N---GSF καταῥίπτω-VAI-AAI3S ἐκ-P οὐρανός-N2--GSM εἰς-P γῆ-N1--ASF δόξασμα-N3M-ASN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C οὐ-D μιμνήσκω-VSI-API3S ὑποποδίον-N2N-GSN πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὀργή-N1--GSF αὐτός- D--GSM

2 καταποντίζω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM οὐ-D φείδομαι-VA--AMPNSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ὡραῖος-A1A-APN *ἰακώβ-N---GSM κατααἱρέω-VBI-AAI3S ἐν-P θυμός-N2--DSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--APN ὀχύρωμα-N3M-APN ὁ- A--GSF θυγάτηρ-N3--GSF *ιουδα-N---GSM κολλάω-VAI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF βεβηλόω-VAI-AAI3S βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF καί-C ἄρχων-N3--APM αὐτός- D--GSF

3 συνκλαίω-VAI-AAI3S ἐν-P ὀργή-N1--DSF θυμός-N2--GSM αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--NSN κέρας-N3T-NSN *ἰσραήλ-N---GSM ἀποστρέφω-VAI-AAI3S ὀπίσω-D δεξιός-A1A-ASF αὐτός- D--GSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ἐχθρός-A1A-GSM καί-C ἀναἅπτω-VAI-AAI3S ἐν-P *ἰακώβ-N---DSM ὡς-C πῦρ-N3--ASN φλόξ-N3G-ASF καί-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κύκλος-N2--DSM

4 ἐντείνω-VAI-AAI3S τόξον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ὡς-C ἐχθρός-A1A-NSM στερεόω-VAI-AAI3S δεξιός-A1A-ASF αὐτός- D--GSM ὡς-C ὑπεναντίος-A1A-NSM καί-C ἀποκτείνω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐπιθύμημα-N3M-APN ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ- P--GS ἐν-P σκηνή-N1--DSF θυγάτηρ-N3--GSF *σιων-N---GSF ἐκχέω-V2I-IAI3S ὡς-C πῦρ-N3--ASN ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM αὐτός- D--GSM

5 γίγνομαι-VCI-API3S κύριος-N2--NSM ὡς-C ἐχθρός-A1A-NSM καταποντίζω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---ASM καταποντίζω-VAI-AAI3S πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF βάρις-N3I-APF αὐτός- D--GSF διαφθείρω-V1I-IAI3S ὁ- A--APN ὀχύρωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM καί-C πληθύνω-V1I-IAI3S ὁ- A--DSF θυγάτηρ-N3--DSF *ιουδα-N---GSM ταπεινόω-V4--PMPASF καί-C ταπεινόω-VM--XMPASF

6 καί-C διαπετάζω-VAI-AAI3S ὡς-C ἄμπελος-N2--ASF ὁ- A--ASN σκήνωμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM διαφθείρω-V1I-IAI3S ἑορτή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐπιλανθάνω-VBI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὅς- --NSM ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P *σιων-N---DSF ἑορτή-N1--GSF καί-C σάββατον-N2N-GSN καί-C παραὀξύνω-VAI-AAI3S ἐμβρίμημα-N3M-DSN ὀργή-N1--GSF αὐτός- D--GSM βασιλεύς-N3V-ASM καί-C ἱερεύς-N3V-ASM καί-C ἄρχων-N3--ASM

7 ἀποὠθέω-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM θυσιαστήριον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM ἀποτινάσσω-VAI-AAI3S ἁγίασμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM συντρίβω-VAI-AAI3S ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐχθρός-A1A-GSM τεῖχος-N3E-ASN βάρις-N3I-GPF αὐτός- D--GSF φωνή-N1--ASF δίδωμι-VAI-AAI3P ἐν-P οἶκος-N2--DSM κύριος-N2--GSM ὡς-C ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ἑορτή-N1--GSF

8 καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--GSN διαφθείρω-VA--AAN τεῖχος-N3E-ASN θυγάτηρ-N3--GSF *σιων-N---GSF ἐκτείνω-VAI-AAI3S μέτρον-N2N-ASN οὐ-D ἀποστρέφω-VAI-AAI3S χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ἀπό-P καταπάτημα-N3M-GSN καί-C πενθέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN προτείχισμα-N3M-ASN καί-C τεῖχος-N3E-ASN ὁμοθυμαδόν-D ἀσθενέω-VAI-AAI3S

9 ἐνπαγάομαι-VAI-AAI3P εἰς-P γῆ-N1--ASF πύλη-N1--NPF αὐτός- D--GSF ἀποὀλλύω-VAI-AAI3S καί-C συντρίβω-VAI-AAI3S μοχλός-N2--APM αὐτός- D--GSF βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF καί-C ἄρχων-N3--APM αὐτός- D--GSF ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S νόμος-N2--NSM καί-C γέ-X προφήτης-N1M-NPM αὐτός- D--GSF οὐ-D ὁράω-VBI-AAI3P ὅρασις-N3I-ASF παρά-P κύριος-N2--GSM

10 καταἵζω-VAI-AAI3P εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF σιωπάω-VAI-AAI3P πρεσβύτερος-A1A-NPMC θυγάτηρ-N3--GSF *σιων-N---GSF ἀναβιβάζω-VAI-AAI3P χοῦς-N3--ASM ἐπί-P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GPM περιζώννυμι-VAI-AMI3P σάκκος-N2--APM καταἄγω-VBI-AAI3P εἰς-P γῆ-N1--ASF ἀρχηγός-N2--APM παρθένος-N2--APF ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF

11 ἐκλείπω-VBI-AAI3P ἐν-P δάκρυ-N3--DPN ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM ἐγώ- P--GS ταράσσω-VQI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS ἐκχέω-VCI-API3S εἰς-P γῆ-N1--ASF ὁ- A--NSF δόξα-N1S-NSF ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--ASN σύντριμμα-N3M-ASN ὁ- A--GSF θυγάτηρ-N3--GSF ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκλείπω-VB--AAN νήπιος-A1A-NPN καί-C θηλάζω-V1--PAPNPN ἐν-P πλατύς-A3U-DPF πόλις-N3I-GSF

12 ὁ- A--DPF μήτηρ-N3--DPF αὐτός- D--GPM εἶπον-VAI-AAI3P ποῦ-D σῖτος-N2--NSM καί-C οἶνος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκλύω-V1--PMN αὐτός- D--APM ὡς-C τραυματίας-N1T-NSM ἐν-P πλατύς-A3U-DPF πόλις-N3I-GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ἐκχέω-V2--PMN ψυχή-N1--APF αὐτός- D--GPM εἰς-P κόλπος-N2--ASM μήτηρ-N3--GPF αὐτός- D--GPM

13 τίς- I--ASN μαρτυρέω-VA--AAS1S σύ- P--DS ἤ-C τίς- I--ASN ὁμοιόω-VF--FAI1S σύ- P--DS θυγάτηρ-N3--VSF *ἰερουσαλήμ-N---GSF τίς- I--NSM σώζω-VF--FAI3S σύ- P--AS καί-C παρακαλέω-VF--FAI3S σύ- P--AS παρθένος-N2--NSF θυγάτηρ-N3--VSF *σιων-N---GSF ὅτι-C μεγαλύνω-VCI-API3S ποτήριον-N2N-NSN συντριβή-N1--GSF σύ- P--GS τίς- I--NSM ἰάομαι-VF--FMI3S σύ- P--AS

14 προφήτης-N1M-NPM σύ- P--GS ὁράω-VBI-AAI3P σύ- P--DS μάταιος-A1A-APN καί-C ἀφροσύνη-N1--ASF καί-C οὐ-D ἀποκαλύπτω-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF σύ- P--GS ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN αἰχμαλωσία-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C ὁράω-VBI-AAI3P σύ- P--DS λῆμμα-N3M-APN μάταιος-A1A-APN καί-C ἔξωσμα-N3M-APN

15 κροτέω-VAI-AAI3P ἐπί-P σύ- P--AS χείρ-N3--APF πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM παραπορεύομαι-V1--PMPNPM ὁδός-N2--ASF συρίζω-VAI-AAI3P καί-C κινέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--ASF θυγάτηρ-N3--ASF *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἦ-D οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF ὅς- --ASF εἶπον-VF2-FAI3P στέφανος-N2--NSM δόξα-N1S-GSF εὐφροσύνη-N1--NSF πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

16 δια ἀναοἴγω-VAI-AAI3P ἐπί-P σύ- P--AS στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐχθρός-A1A-NPM σύ- P--GS συρίζω-VAI-AAI3P καί-C βρύχω-VAI-AAI3P ὀδούς-N3--APM εἶπον-VAI-AAI3P καταπίνω-V1I-IAI1P αὐτός- D--ASF πλήν-D οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ὅς- --ASF προςδοκάω-V3I-IAI1P εὑρίσκω-VB--AAI1P αὐτός- D--ASF ὁράω-VBI-AAI1P

17 ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὅς- --NPN ἐνθυμέομαι-VCI-API3S συντελέω-VAI-AAI3S ῥῆμα-N3M-APN αὐτός- D--GSM ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ἐκ-P ἡμέρα-N1A-GPF ἀρχαῖος-A1A-GPM κατααἱρέω-VBI-AAI3S καί-C οὐ-D φείδομαι-VAI-AMI3S καί-C εὐφραίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P σύ- P--AS ἐχθρός-A1A-ASM ὑψόω-VAI-AAI3S κέρας-N3T-NSN θλίβω-V1--PAPGSM σύ- P--AS

18 βοάω-VAI-AAI3S καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GPM πρός-P κύριος-N2--ASM τείχη-N1--NSF *σιων-N---GSF καταἄγω-VB--AAD2P ὡς-C χειμάροος-N2--APM δάκρυ-N2N-APN ἡμέρα-N1A-GSF καί-C νύξ-N3--GSF μή-D δίδωμι-VO--AAS2S ἔκνηψις-N3I-ASF σεαυτοῦ- D--DSF μή-D σιωπάω-VA--AMO3S θύγατηρ-N3--VSF ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM σύ- P--GS

19 ἀναἵστημι-VH--AAD2S ἀγαλλιάομαι-VA--AAD2S ἐν-P νύξ-N3--DSF εἰς-P ἀρχή-N1--APF φυλακή-N1--GSF σύ- P--GS ἐκχέω-VA--AAD2S ὡς-C ὕδωρ-N3--NSN καρδία-N1A-ASF σύ- P--GS ἀπέναντι-D πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM αἴρω-VA--AAD2S πρός-P αὐτός- D--ASM χείρ-N3--APF σύ- P--GS περί-P ψυχή-N1--GSF νήπιος-A1A-GPM σύ- P--GS ὁ- A--GPM ἐκλύω-V1--PMPGPM λιμός-N2--DSM ἐπί-P ἀρχή-N1--GSF πᾶς-A1S-GPF ἔξοδος-N2--GPF

20 ὁράω-VB--AAD2S κύριος-N2--VSM καί-C ἐπιβλέπω-VA--AAD2S τίς- I--DSN ἐπιφυλλίζω-VAI-AAI2S οὕτως-D εἰ-C ἐσθίω-VF--FMI3P γυνή-N3K-NPF καρπός-N2--ASM κοιλία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM ἐπιφυλλίς-N3D-APF ποιέω-VAI-AAI3S μάγειρος-N2--NSM φονεύω-VC--FPI3P νήπιος-A1A-APN θηλάζω-V1--PAPAPN μαστός-N2--APM ἀποκτείνω-VF2-FAI2S ἐν-P ἁγίασμα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM ἱερεύς-N3V-ASM καί-C προφήτης-N1M-ASM

21 κοιμάω-VCI-API3P εἰς-P ὁ- A--ASF ἔξοδος-N2--ASF παιδάριον-N2N-NSN καί-C πρεσβύτης-N1M-NSM παρθένος-N2--NPF ἐγώ- P--GS καί-C νεανίσκος-N2--NPM ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VCI-API3P ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF ἐν-P ῥομφαία-N1A-DSF καί-C ἐν-P λιμός-N2--DSM ἀποκτείνω-VAI-AAI2S ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὀργή-N1--GSF σύ- P--GS μαγειρεύω-VAI-AAI2S οὐ-D φείδομαι-VAI-AMI2S

22 καλέω-VAI-AAI3S ἡμέρα-N1A-ASF ἑορτή-N1--GSF παροικία-N1A-GSF ἐγώ- P--GS κυκλόθεν-D καί-C οὐ-D γίγνομαι-VBI-AMI3P ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὀργή-N1--GSF κύριος-N2--GSM ἀνασώζω-V1--PMPNSM καί-C καταλείπω-VP--XMPNSM ὡς-C ἐπικρατέω-VAI-AAI1S καί-C πληθύνω-VAI-AAI1S ἐχθρός-A1A-APM ἐγώ- P--GS πᾶς-A3--APM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3182

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3182. 'They sent away Rebekah their sister' means separation from the affection for Divine truth. This is clear from the meaning of 'sending away' as being separated, and from the representation of 'Rebekah their sister' as the affection for Divine truth, dealt with above in 3077, 3179 - 'a sister' meaning truth, see 1495, 2508, 2524, 2556, 3160. What is implied here may be seen from what has been stated and shown above in this chapter; yet to make it even clearer let a further brief comment be made about it. When truth that is to be introduced and joined to good is raised up from the natural it is separated from things present in the natural. That separation is what is meant by 'they sent away Rebekah their sister'. The separation takes place when the person looks no longer from truth to good but from good to truth, or what amounts to the same, when he looks no longer from doctrine to life but from life to doctrine - as the following example shows: Doctrine teaches the truth that no one is to be hated, for anyone who hates another slays him every moment. In his earliest years a person scarcely recognizes this, but as he grows older, if he is being reformed he places it among those matters of doctrine which ought to be matters of life. At length he lives according to that truth, in which case he no longer thinks from doctrine but acts from life. When that happens this truth of doctrine is raised up from the natural, indeed it is separated from the natural, and is implanted within good in the rational. Once this has happened he no longer permits the natural man to voice any doubt about it by means of any captious argument existing there; indeed he does not allow the natural man to reason against it at all.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.