Bible

 

Lamentations 1

Studie

1a καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S μετά-P ὁ- A--ASN αἰχμαλωτίζω-VC--APN ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἐρημόω-VC--APN καταἵζω-VAI-AAI3S *ἰερεμίας-N---NSM κλαίω-V1--PAPNSM καί-C θρηνέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM θρῆνος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S

1 πῶς-D καταἵζω-VAI-AAI3S μόνος-A1--NSF ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF ὁ- A--NSF πληθύνω-VM--XMPNSF λαός-N2--GPM γίγνομαι-VCI-API3S ὡς-C χήρα-N1A-NSF πληθύνω-VM--XMPNSF ἐν-P ἔθνος-N3E-DPN ἄρχω-V1--PAPNSF ἐν-P χώρα-N1A-DPF γίγνομαι-VCI-API3S εἰς-P φόρος-N2--ASM

2 κλαίω-V1--PAPNSF κλαίω-VAI-AAI3S ἐν-P νύξ-N3--DSF καί-C ὁ- A--APN δάκρυ-N2N-APN αὐτός- D--GSF ἐπί-P ὁ- A--GPF σιαγών-N3N-GPF αὐτός- D--GSF καί-C οὐ-D ὑποἄρχω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM παρακαλέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASF ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM ἀγαπάω-V3--PAPGPM αὐτός- D--ASF πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM φιλέω-V2--PAPNPM αὐτός- D--ASF ἀθετέω-VAI-AAI3P ἐν-P αὐτός- D--DSF γίγνομαι-VBI-AMI3P αὐτός- D--DSF εἰς-P ἐχθρός-A1A-APM

3 μεταοἰκίζω-VSI-API3S ὁ- A--NSF *ἰουδαία-N1A-NSF ἀπό-P ταπείνωσις-N3I-GSF αὐτός- D--GSF καί-C ἀπό-P πλῆθος-N3E-GSN δουλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSF καταἵζω-VAI-AAI3S ἐν-P ἔθνος-N3E-DPN οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3S ἀνάπαυσις-N3I-ASF πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταδιώκω-V1--PAPNPM αὐτός- D--ASF καταλαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASF ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM θλίβω-V1--PAPGPM

4 ὁδός-N2--NPF *σιων-N---GS πενθέω-V2--PAI3P παρά-P ὁ- A--ASN μή-D εἰμί-V9--PAN ἔρχομαι-V1--PMPAPM ἐν-P ἑορτή-N1--DSF πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF πύλη-N1--NPF αὐτός- D--GSF ἀπο ἀναἵζω-VAI-AMPNPF ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GSF ἀναστενάζω-V1--PAI3P ὁ- A--NPF παρθένος-N2--NPF αὐτός- D--GSF ἄγω-V1--PMPNPF καί-C αὐτός- D--NSF πικραίνω-V1--PMPNSF ἐν-P ἑαυτοῦ- D--DSF

5 γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM θλίβω-V1--PAPNPM αὐτός- D--ASF εἰς-P κεφαλή-N1--ASF καί-C ὁ- A--NPM ἐχθρός-A1A-NPM αὐτός- D--GSF εὐθηνέω-V2--PAPASF ὅτι-C κύριος-N2--NSM ταπεινόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐπί-P ὁ- A--ASN πλῆθος-N3E-ASN ὁ- A--GPF ἀσέβεια-N1A-GPF αὐτός- D--GSF ὁ- A--APN νήπιος-A1A-APN αὐτός- D--GSF πορεύομαι-VCI-API3P ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN θλίβω-V1--PAPGSM

6 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P θυγάτηρ-N3--GSF *σιων-N---GS πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF εὐπρέπεια-N1A-NSF αὐτός- D--GSF γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM αὐτός- D--GSF ὡς-C κριός-N2--NPM οὐ-D εὑρίσκω-V1--PAPNPM νομή-N1--ASF καί-C πορεύομαι-V1I-IMI3P ἐν-P οὐ-D ἰσχύς-N3U-DSF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN διώκω-V1--PAPGSM

7 μιμνήσκω-VSI-API3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF ἡμέρα-N1A-GPF ταπείνωσις-N3I-GSF αὐτός- D--GSF καί-C ἀπωσμός-N2--GPM αὐτός- D--GSF πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐπιθύμημα-N3M-APN αὐτός- D--GSF ὅσος-A1--APN εἰμί-V9--IAI3S ἐκ-P ἡμέρα-N1A-GPF ἀρχαῖος-A1A-GPF ἐν-P ὁ- A--DSN πίπτω-VB--AAN ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSF εἰς-P χείρ-N3--APF θλίβω-V1--PAPGSM καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSM βοηθός-N2--GPM αὐτός- D--DSF ὁράω-VB--AAPNPM ὁ- A--NPM ἐχθρός-A1A-NPM αὐτός- D--GSF γελάω-VAI-AAI3P ἐπί-P μετοικεσία-N1A-DSF αὐτός- D--GSF

8 ἁμαρτία-N1A-ASF ἁμαρτάνω-VBI-AAI3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF διά-P οὗτος- D--ASN εἰς-P σάλος-N2--ASM γίγνομαι-VBI-AMI3S πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM δοξάζω-V1--PAPNPM αὐτός- D--ASF ταπεινόω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF ὁράω-VBI-AAI3P γάρ-X ὁ- A--ASF ἀσχημοσύνη-N1--ASF αὐτός- D--GSF καί-C γέ-X αὐτός- D--NSF στενάζω-V1--PAPNSF καί-C ἀποστρέφω-VDI-API3S ὀπίσω-D

9 ἀκαθαρσία-N1A-NSF αὐτός- D--GSF πρός-P πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSF οὐ-D μιμνήσκω-VSI-API3S ἔσχατος-A1--APN αὐτός- D--GSF καί-C καταβιβάζω-VAI-AAI3S ὑπέρογκος-A1B-APN οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM παρακαλέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASF ὁράω-VB--AAD2S κύριος-N2--VSM ὁ- A--ASF ταπείνωσις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS ὅτι-C μεγαλύνω-VCI-API3S ἐχθρός-A1A-NSM

10 χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM ἐκπετάζω-VAI-AAI3S θλίβω-V1--PAPNSM ἐπί-P πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN ἐπιθύμημα-N3M-APN αὐτός- D--GSF ὁράω-VBI-AAI3S γάρ-X ἔθνος-N3E-APN εἰςἔρχομαι-VB--AAPAPN εἰς-P ὁ- A--ASN ἁγίασμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI2S μή-D εἰςἔρχομαι-VB--AAN αὐτός- D--APN εἰς-P ἐκκλησία-N1A-ASF σύ- P--GS

11 πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GSF καταστενάζω-V1--PAPNPM ζητέω-V2--PAPNPM ἄρτος-N2--ASM δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ἐπιθύμημα-N3M-APN αὐτός- D--GSF ἐν-P βρῶσις-N3I-DSF ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN ψυχή-N1--ASF ὁράω-VB--AAD2S κύριος-N2--VSM καί-C ἐπιβλέπω-VA--AAD2S ὅτι-C γίγνομαι-VCI-API1S ἀτιμόω-VM--XMPNSF

12 οὐ-D πρός-P σύ- P--AP πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM παραπορεύομαι-V1--PMPNPM ὁδός-N2--ASF ἐπιστρέφω-VA--AAD2P καί-C ὁράω-VB--AAD2P εἰ-C εἰμί-V9--PAI3S ἄλγος-N3E-ASN κατά-P ὁ- A--ASN ἄλγος-N3E-ASN ἐγώ- P--GS ὅς- --NSN γίγνομαι-VCI-API3S φθέγγομαι-VA--AMPNSM ἐν-P ἐγώ- P--DS ταπεινόω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS κύριος-N2--NSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF ὀργή-N1--GSF θυμός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

13 ἐκ-P ὕψος-N3E-GSN αὐτός- D--GSM ἀποστέλλω-VAI-AAI3S πῦρ-N3--ASN ἐν-P ὁ- A--DPN ὀστέον-N2N-DPN ἐγώ- P--GS καταἄγω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASN διαπετάζω-VAI-AAI3S δίκτυον-N2N-ASN ὁ- A--DPM πούς-N3D-DPM ἐγώ- P--GS ἀποστρέφω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--APN ὀπίσω-D δίδωμι-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἀπο ἀναἵζω-VAI-AMPASF ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ὀδυνάω-V3--PMPASF

14 γρηγορέω-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--APN ἀσέβημα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ἐν-P χείρ-N3--DPF ἐγώ- P--GS συνπλέκω-VDI-API3P ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASM τράχηλος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἀσθενέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF ἰσχύς-N3--NSF ἐγώ- P--GS ὅτι-C δίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DPF ἐγώ- P--GS ὀδύνη-N1--APF οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S ἵστημι-VH--AAN

15 ἐκαἴρω-VBI-AAI3S πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἰσχυρός-A1A-APM ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ἐκ-P μέσος-A1--GSM ἐγώ- P--GS καλέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ἐγώ- P--AS καιρός-N2--ASM ὁ- A--GSN συντρίβω-VA--AAN ἐκλεκτός-A1--APM ἐγώ- P--GS ληνός-N2--ASF πατέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM παρθένος-N2--DSF θυγάτηρ-N3--DSF *ιουδα-N---GSM ἐπί-P οὗτος- D--DPM ἐγώ- P--NS κλαίω-V1--PAI1S

16 ὁ- A--NSM ὀφθαλμός-N2--NSM ἐγώ- P--GS καταἄγω-VBI-AAI3S ὕδωρ-N3--NSN ὅτι-C μακρύνω-VCI-API3S ἀπό-P ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSM παρακαλέω-V2--PAPNSM ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM ἐπιστρέφω-V1--PAPNSM ψυχή-N1--ASF ἐγώ- P--GS γίγνομαι-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ἐγώ- P--GS ἀπο ἀναἵζω-VAI-AMPNPM ὅτι-C κραταιόω-VCI-API3S ὁ- A--NSM ἐχθρός-A1A-NSM

17 διαπετάζω-VAI-AAI3S *σιων-N---NS χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSF οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM παρακαλέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASF ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM κύκλος-N2--DSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM θλίβω-V1--PAPNPM αὐτός- D--ASM γίγνομαι-VCI-API3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF εἰς-P ἀπο καταἧμαι-V5--PMPASF ἀνά-P μέσος-A1--ASM αὐτός- D--GPM

18 δίκαιος-A1A-NSM εἰμί-V9--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM παραπικραίνω-VAI-AAI1S ἀκούω-VA--AAD2P δή-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM λαός-N2--NPM καί-C ὁράω-VB--AAD2P ὁ- A--ASN ἄλγος-N3E-ASN ἐγώ- P--GS παρθένος-N2--NPF ἐγώ- P--GS καί-C νεανίσκος-N2--NPM ἐγώ- P--GS πορεύομαι-VCI-API3P ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF

19 καλέω-VAI-AAI1S ὁ- A--APM ἐραστής-N1M-APM ἐγώ- P--GS αὐτός- D--NPM δέ-X παραλογίζομαι-VAI-AMI3P ἐγώ- P--AS ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM πρεσβύτερος-A1A-NPMC ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ἐκλείπω-VBI-AAI3P ὅτι-C ζητέω-VAI-AAI3P βρῶσις-N3I-ASF αὐτός- D--DPM ἵνα-C ἐπιστρέφω-VA--AAS3P ψυχή-N1--APF αὐτός- D--GPM καί-C οὐ-D εὑρίσκω-VB--AAI3P

20 ὁράω-VB--AAD2S κύριος-N2--VSM ὅτι-C θλίβω-V1--PMI1S ὁ- A--NSF κοιλία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS ταράσσω-VQI-API3S καί-C ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS στρέφω-VDI-API3S ἐν-P ἐγώ- P--DS ὅτι-C παραπικραίνω-V1--PAPNSF παραπικραίνω-VAI-AAI1S ἔξωθεν-D ἀτεκνόω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS μάχαιρα-N1A-NSF ὥσπερ-D θάνατος-N2--NSM ἐν-P οἶκος-N2--DSM

21 ἀκούω-VA--AAD2P δή-X ὅτι-C στενάζω-V1--PAI1S ἐγώ- P--NS οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM παρακαλέω-V2--PAPNSM ἐγώ- P--AS πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐχθρός-A1A-NPM ἐγώ- P--GS ἀκούω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN κακός-A1--APN ἐγώ- P--GS καί-C χαίρω-VDI-API3P ὅτι-C σύ- P--NS ποιέω-VAI-AAI2S ἐπιἄγω-VBI-AAI2S ἡμέρα-N1A-ASF καλέω-VAI-AAI2S καιρός-N2--ASM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P ὅμοιος-A1A-NPM ἐγώ- P--DS

22 εἰςἔρχομαι-VB--AAO3S πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF αὐτός- D--GPM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS καί-C ἐπιφυλλίζω-VA--AAD2S αὐτός- D--DPM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ἐπιφυλλίς-N3D-APF περί-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN ἁμάρτημα-N3M-GPN ἐγώ- P--GS ὅτι-C πολύς-A1--NPM ὁ- A--NPM στεναγμός-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS λυπέω-V2--PMI3S

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6000

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6000. 'And God spoke to Israel in visions of the night' means obscure revelation. This is clear from the meaning of 'God spoke in visions' as revelation. For revelations were made either by means of dreams, or by night visions, or by daytime visions, or by utterances made within a person, or by utterances made outside him by angels who had become visible, as well as by utterances made outside by angels who had not become visible. Various kinds of revelation are meant in the Word by all these. 'A vision of the night' means revelation that is obscure, since 'night' means obscurity, 1712, 2514, and in the spiritual sense obscurity implies that truth is not visible. In the Word 'night' also means falsity due to evil; for people who because of evil are subject to falsity dwell in the obscurity of night, which is why all in hell are said to be in night. Those in hell do, it is true, have an inferior kind of light, for they see one another; but that light is like the light emitted by a coal fire, which is turned into darkness and pitch darkness when heavenly light flows in. This is why the inhabitants of hell are said to be in night and are called angels of the night and darkness, whereas the inhabitants of heaven are called angels of the day and light.

[2] The meaning of 'the night' as obscurity and also falsity may be seen in addition from the following places in the Word: In John,

Jesus said, Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day he does not stumble. But if anyone walks in the night he stumbles, because the light is not in him. John 11:9-10.

'Twelve hours' stands for all states of truth. 'Walking in the day' stands for living in the truth, and 'walking in the night' for living in falsity.

[3] In the same gospel,

I must work the works of Him who sent Me while it is day; night is coming when nobody will be able to work. John 9:4.

'Day' stands for truth coming from good, and 'night' for falsity coming from evil. The first period of the Church is what is meant by 'day', for at this time truth is entertained by people because they are governed by good. But the final period of the Church is what is meant by 'night', for at that time no truth at all is entertained by its members, because they are not governed by good; and when someone is not governed by good, that is, by charity towards the neighbour, then even if told perfect truths he does not entertain them. In this situation there is no perception at all of what truth is, because the light of truth falls on matters of a bodily and worldly nature, to which alone such people give their attention and which alone they love and consider to have any reality. It does not fall on things of a heavenly nature because they are considered to be of little or no value at all compared with other things. Consequently the light of truth is swallowed up by and snuffed out in what is a mass of thick darkness, like sunlight falling on an object that is black. This is what is meant by 'night is coming when nobody will be able to work'; and the situation is like this at the present day.

[4] In Matthew,

While the bridegroom was tarrying all the virgins were drowsy and went to sleep. But at midnight there was a shout, Behold, the bridegroom is coming. Matthew 25:5-7.

'Midnight' too stands for the final period of the old Church when no faith at all exists because no charity at all does so, and also for the first period of the new Church. In Luke,

I tell you, in that night there will be two upon one bed; one will be taken, the other left. Luke 17:34.

'Night' in the same way here stands for the final period of the old Church, and the first of the new.

[5] In Matthew,

Jesus said to the disciples, All of you will be made to stumble [by sinning] against Me this night. And to Peter, This night, before the cock crows, you will deny Me three times. Matthew 26:31, 34.

The Lord allowed Himself to be arrested at night, and this was a sign that Divine Truth dwelt for them in the obscurity of night and that falsity springing from evil existed in place of it. Peter's denial of the Lord three times that night also represented the final period of the Church when the truth of faith is indeed taught, but no one believes it. This final period is 'night' because at this time people utterly deny the Lord in their hearts. For like the twelve tribes of Israel, the twelve apostles represented all the aspects of faith, 577, 2089, 2129 (end), 2130 (end), 3272, 3354, 3488, 3858, 3913, 3926, 3939, 4060; and Peter represented the faith of the Church, see Preface to Genesis 18, also Preface to Genesis 22, as well as 3750, 4738. So it was that the Lord said to Peter that he would deny Him three times that night, and to the disciples, 'All of you will be made to stumble [by sinning] against Me this night'.

[6] In Isaiah,

One was calling to me from Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? The watchman said, Morning comes, and also the night.

This refers to the Coming of the Lord, which is 'morning'. That Coming took place when spiritual truth existed no longer on earth, which is 'the night'.

[7] In Zechariah,

There will be one day, which is known to Jehovah, not day nor night, because around evening time there will be light. It will happen, that on that day living waters will go out from Jerusalem. And Jehovah will be King over all the earth; on that day there will be one Jehovah, and His name one. Zechariah 14:7-9.

This too refers to the Lord, and also to a new Church. The prophecy that Jehovah, who will be King, will be one and that His name will be one refers to the Lord's Divine Human, which will be one with the Divine Himself, called the Father. Prior to the Lord's Coming the Divine Human was Jehovah in the heavens; for it was by His passing through the heavens that He presented Himself as a Divine Person before the eyes of many on earth. In those times the Divine Human was not so much one with the Divine Himself, called the Father, as when the Lord had made the Divine Human within Himself completely one with the Father. Prior to His Coming the two were seemingly distinct and separate, as is evident from Genesis 19:24, where it says that Jehovah rained on Sodom and Gomorrah brimstone and fire from 1 Jehovah out of heaven, 2447. A day when it will be 'not day nor night' is the time when the Lord was born, for then it was 'evening', that is, when representatives in the Church came to an end. 'Light around evening time' is Divine Truth which is to appear then.

[8] In Isaiah,

Surely at night Ar has been laid waste, Moab has been cut off; surely at night Kir of Moab has been laid waste. Isaiah 15:1.

'Moab' stands for natural good, and in the contrary sense for adulterated good, 2468; in this text a laying waste of that good is referred to. Acts of laying waste are said to happen at night because they are occasions when truth is rendered obscure and falsity enters in. In Jeremiah,

The great city will weep bitterly in the night, and her tears are on her cheeks. Lamentations 1:2.

This refers to a desolation of truth, 'night' standing for falsity.

[9] In David,

You will not be afraid of the terror of the night, of the arrow that flies by day, nor of the death that lays waste at noonday. Psalms 91:5-6.

'The terror of the night' stands for falsities arising from evil that come from hell. 'The arrow that flies by day' stands for falsity that is taught openly and is destructive of good. 'The death that lays waste at noonday' is evil that is openly practised in life and is destructive of good. In John,

The gates of the holy Jerusalem will not be shut by day, for there is no night there. Revelation 21:25.

There will be no night there, nor do they need a lamp or light of the sun, for the Lord God gives them light. Revelation 22:5.

'There will be no night there' stands for no falsity there. In Daniel,

Daniel said, I saw in my vision when it was night. After this also I saw in visions of the night. Daniel 7:2, 7.

'Visions of the night' also stands for obscure revelation; for that chapter in Daniel describes four beasts and their horns, and gives many details belonging to revelation that was obscure. Something similar is involved with the different coloured horses that Zechariah saw at night, Zechariah 1:8 and following verses.

Poznámky pod čarou:

1. Two Latin words meaning from and with are in fact used here; they represent a double preposition in the Hebrew.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.