Bible

 

Judges 9

Studie

   

1 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *αβιμελεχ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιεροβααλ-N---GSM εἰς-P *συχεμ-N---ASM πρός-P ἀδελφός-N2--APM μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C λαλέω-VAI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM καί-C πρός-P πᾶς-A1S-ASF συγγένεια-N1A-ASF οἶκος-N2--GSM πατήρ-N3--GSM μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM

2 λαλέω-VA--AAD2P δή-X ἐν-P ὁ- A--DPN οὖς-N3T-DPN πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM *συχεμ-N---GSM τίς- I--NSN ὁ- A--NSN ἀγαθός-A1--NSN σύ- P--DP κυριεύω-VA--AAN σύ- P--GP ἑβδομήκοντα-M ἀνήρ-N3--APM πᾶς-A3--APM υἱός-N2--APM *ιεροβααλ-N---GSM ἤ-C κυριεύω-V1--PAN σύ- P--GP ἀνήρ-N3--ASM εἷς-A3--ASM καί-C μιμνήσκω-VS--APS2P ὅτι-C ὀστέον-N2N-NSN σύ- P--GP καί-C σάρξ-N3K-NSF σύ- P--GP εἰμί-V9--PAI1S

3 καί-C λαλέω-VAI-AAI3P περί-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM ὁ- A--GSF μήτηρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DPN οὖς-N3T-DPN πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM *συχεμ-N---GSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM καί-C κλίνω-V1I-IAI3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GPM ὀπίσω-P *αβιμελεχ-N---GSM ὅτι-C εἶπον-VAI-AAI3P ἀδελφός-N2--NSM ἐγώ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

4 καί-C δίδωμι-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ἑβδομήκοντα-M ἀργύριον-N2N-GSN ἐκ-P οἶκος-N2--GSM *βααλβεριθ-N---GSM καί-C μισθόω-VAI-AMI3S ἑαυτοῦ- D--DSM *αβιμελεχ-N---NSM ἀνήρ-N3--APM κενός-A1--APM καί-C δειλός-A1--APM καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM

5 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM εἰς-P *εφραθα-N---AS καί-C ἀποκτείνω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM υἱός-N2--APM *ιεροβααλ-N---GSM ἑβδομήκοντα-M ἀνήρ-N3--APM ἐπί-P λίθος-N2--ASM εἷς-A3--ASM καί-C καταλείπω-VVI-API3S *ιωαθαν-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιεροβααλ-N---GSM ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC ὅτι-C κρύπτω-VDI-API3S

6 καί-C συνἄγω-VQI-API3P πᾶς-A3--NPM ἀνήρ-N3--NPM *σικιμα-N---GPM καί-C πᾶς-A3--NSM οἶκος-N2--NSM *βηθμααλων-N---GS καί-C πορεύομαι-VCI-API3P καί-C βασιλεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM πρός-P ὁ- A--DSF βάλανος-N2--DSF ὁ- A--DSF εὑρετός-A1--DSF ὁ- A--GSF στάσις-N3I-GSF ὁ- A--GSF ἐν-P *σικιμα-N---DPM

7 καί-C ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S ὁ- A--DSM *ιωαθαν-N---DSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3S καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ἐπί-P κορυφή-N1--ASF ὄρος-N3E-GSN *γαριζιν-N---GS καί-C ἐπιαἴρω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF φωνή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἀκούω-VA--AAD2P ἐγώ- P--GS ἀνήρ-N3--NPM *σικιμα-N---GPM καί-C ἀκούω-VF--FMI3S σύ- P--GP ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM

8 πορεύομαι-V1--PMPNPN πορεύομαι-VCI-API3S ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN ὁ- A--GSN χρίω-VA--AAN ἐπί-P ἑαυτοῦ- D--APN βασιλεύς-N3V-ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ- A--DSF ἐλαία-N1A-DSF βασιλεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ἐγώ- P--GP

9 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSF ἐλαία-N1A-NSF μή-D ἀπολείπω-VA--AAPNSF ὁ- A--ASF πιότης-N3T-ASF ἐγώ- P--GS ἐν-P ὅς- --DSF δοξάζω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM ἀνήρ-N3--NPM πορεύομαι-VF--FMI1S κινέω-V2--PMN ἐπί-P ὁ- A--GPN ξύλον-N2N-GPN

10 καί-C εἶπον-VBI-AAI3P ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN ὁ- A--DSF συκῆ-N1--DSF δεῦρο-D βασιλεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ἐγώ- P--GP

11 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSF συκῆ-N1--NSF μή-D ἀπολείπω-VA--AAPNSF ἐγώ- P--NS ὁ- A--ASF γλυκύτης-N3T-ASF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--APN γένημα-N3M-APN ἐγώ- P--GS ὁ- A--APN ἀγαθός-A1--APN πορεύομαι-VF--FMI1S κινέω-V2--PMN ἐπί-P ὁ- A--GPN ξύλον-N2N-GPN

12 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN πρός-P ὁ- A--ASF ἄμπελος-N2--ASF δεῦρο-D σύ- P--NS βασιλεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ἐγώ- P--GP

13 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ὁ- A--NSF ἄμπελος-N2--NSF μή-D ἀπολείπω-VA--AAPNSF ὁ- A--ASM οἶνος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM εὐφραίνω-V1--PAPASM θεός-N2--ASM καί-C ἄνθρωπος-N2--APM πορεύομαι-VF--FMI1S κινέω-V2--PMN ἐπί-P ὁ- A--GPN ξύλον-N2N-GPN

14 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ξύλον-N2N-NPN ὁ- A--DSF ῥάμνος-N2--DSF δεῦρο-D σύ- P--NS βασιλεύω-VA--AAD2S ἐπί-P ἐγώ- P--GP

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--NSF ῥάμνος-N2--NSF πρός-P ὁ- A--APN ξύλον-N2N-APN εἰ-X ἐν-P ἀλήθεια-N1A-DSF χρίω-V1--PAI2P ἐγώ- P--AS σύ- P--NP ὁ- A--GSN βασιλεύω-V1--PAN ἐπί-P σύ- P--AP δεῦτε-D ὑποἵστημι-VH--AAD2P ἐν-P ὁ- A--DSF σκιά-N1A-DSF ἐγώ- P--GS καί-C εἰ-X μή-D ἐκἔρχομαι-VB--AAS3S πῦρ-N3--NSN ἀπό-P ἐγώ- P--GS καί-C καταἐσθίω-VB--AAS3S ὁ- A--APF κέδρος-N2--APF ὁ- A--GSM *λίβανος-N2--GSM

16 καί-C νῦν-D εἰ-X ἐν-P ἀλήθεια-N1A-DSF καί-C τελειότης-N3T-DSF ποιέω-VAI-AAI2P καί-C βασιλεύω-VAI-AAI2P ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM καί-C εἰ-X ἀγαθωσύνη-N1--ASF ποιέω-VAI-AAI2P μετά-P *ιεροβααλ-N---GSM καί-C μετά-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM καί-C εἰ-X ὡς-C ἀνταπόδοσις-N3I-NSF χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM ποιέω-VAI-AAI2P αὐτός- D--DSM

17 ὡς-C παρατάσσω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM πατήρ-N3--NSM ἐγώ- P--GS ὑπέρ-P σύ- P--GP καί-C ἐκῥίπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM ἐκ-P ἐναντίος-A1A-GSF καί-C ῥύομαι-VAI-AMI3S σύ- P--AP ἐκ-P χείρ-N3--GSF *μαδιαμ-N---GSF

18 καί-C σύ- P--NP ἐπι ἀναἵστημι-VHI-AAI2P ἐπί-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM ἐγώ- P--GS σήμερον-D καί-C ἀποκτείνω-VAI-AAI2P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GSM ἑβδομήκοντα-M ἀνήρ-N3--APM ἐπί-P λίθος-N2--ASM εἷς-A3--ASM καί-C βασιλεύω-VAI-AAI2P ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM υἱός-N2--ASM παιδίσκη-N1--GSF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM *σικιμα-N---GPM ὅτι-C ἀδελφός-N2--NSM σύ- P--GP εἰμί-V9--PAI3S

19 καί-C εἰ-X ἐν-P ἀλήθεια-N1A-DSF καί-C τελειότης-N3T-DSF ποιέω-VAI-AAI2P μετά-P *ιεροβααλ-N---GSM καί-C μετά-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF οὗτος- D--DSF εὐφραίνω-VC--APO2P ἐν-P *αβιμελεχ-N---DSM καί-C εὐφραίνω-VC--APO3S καί-C γέ-X αὐτός- D--NSM ἐπί-P σύ- P--DP

20 εἰ-X δέ-X οὐ-D ἐκἔρχομαι-VB--AAO3S πῦρ-N3--NSN ἀπό-P *αβιμελεχ-N---ASM καί-C ἐσθίω-VB--AAO3S ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM *σικιμα-N---GPM καί-C ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *βηθμααλλων-N---GS καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAO3S πῦρ-N3--NSN ἀπό-P ἀνήρ-N3--GPM *σικιμα-N---GPM καί-C ἐκ-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM *βηθμααλλων-N---GS καί-C καταἐσθίω-VB--AAO3S ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM

21 καί-C φεύγω-VBI-AAI3S *ιωαθαν-N---NSM καί-C ἀποδιδράσκω-VBI-AAI3S καί-C πορεύομαι-VCI-API3S ἕως-P *βαιηρ-N---GSM καί-C οἰκέω-VAI-AAI3S ἐκεῖ-D ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN *αβιμελεχ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM αὐτός- D--GSM

22 καί-C ἄρχω-VAI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ἐπί-P *ἰσραήλ-N---ASM τρεῖς-A3--APN ἔτος-N3E-APN

23 καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM πνεῦμα-N3M-ASN πονηρός-A1A-ASN ἀνά-P μέσος-A1--ASM *αβιμελεχ-N---GSM καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GPM ἀνήρ-N3--GPM *σικιμα-N---GPM καί-C ἀθετέω-VAI-AAI3P ἀνήρ-N3--NPM *σικιμα-N---GPM ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM *αβιμελεχ-N---GSM

24 ὁ- A--GSN ἐπιἄγω-VB--AAN ὁ- A--ASF ἀδικία-N1A-ASF ὁ- A--GPM ἑβδομήκοντα-M υἱός-N2--GPM *ιεροβααλ-N---GSM καί-C ὁ- A--APN αἷμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN τίθημι-VE--AAN ἐπί-P *αβιμελεχ-N---ASM ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GPM ὅς- --NSM ἀποκτείνω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM καί-C ἐπί-P ἀνήρ-N3--APM *σικιμα-N---GPM ὅτι-C ἐνἰσχύω-VA--AAI3P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM ἀποκτείνω-VA--AAN ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM

25 καί-C τίθημι-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM *σικιμα-N---GPM ἐνεδρεύω-V1--PAPAPM ἐπί-P ὁ- A--APF κεφαλή-N1--APF ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN καί-C διαἁρπάζω-V1I-IAI3P πᾶς-A3--ASM ὅς- --NSM παραπορεύομαι-V1I-IMI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF ὁδός-N2--DSF καί-C ἀποἀγγέλλω-VDI-API3S ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *αβιμελεχ-N---DSM

26 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S *γααλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωβηλ-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM καί-C παραἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐν-P *σικιμα-N---DPM καί-C ἐλπίζω-VAI-AAI3P ἐν-P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM *σικιμα-N---GPM

27 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P ἀγρός-N2--ASM καί-C τρυγάω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM ἀμπελών-N3W-APM αὐτός- D--GPM καί-C πατέω-VAI-AAI3P καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ελλουλιμ-N---APM καί-C εἰςφέρω-VAI-AAI3P εἰς-P οἶκος-N2--ASM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C ἐσθίω-VBI-AAI3P καί-C πίνω-VBI-AAI3P καί-C καταἀράομαι-VAI-AMI3P ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM

28 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *γααλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωβηλ-N---GSM τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI3S *αβιμελεχ-N---NSM καί-C τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI3S υἱός-N2--NSM *συχεμ-N---GSM ὅτι-C δουλεύω-VF--FAI1P αὐτός- D--DSM οὐ-D υἱός-N2--NSM *ιεροβααλ-N---GSM καί-C *ζεβουλ-N---NSM ἐπισκοπός-N2--NSM αὐτός- D--GSM δοῦλος-N2--NSM αὐτός- D--GSM σύν-P ὁ- A--DPM ἀνήρ-N3--DPM *εμμωρ-N---GSM πατήρ-N3--GSM *συχεμ-N---GSM καί-C τίς- I--ASN ὅτι-C δουλεύω-VF--FAI1P αὐτός- D--DSM ἐγώ- P--NP

29 καί-C τίς- I--NSM δίδωμι-VO--AAS3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS καί-C μεταἵστημι-VF--FAI1S ὁ- A--ASM *αβιμελεχ-N---ASM καί-C εἶπον-VF2-FAI1S πρός-P αὐτός- D--ASM πληθύνω-VB--AAD2S ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF σύ- P--GS καί-C ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S

30 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *ζεβουλ-N---NSM ἄρχω-V1--PAPNSM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF ὁ- A--APM λόγος-N2--APM *γααλ-N---GSM υἱός-N2--GSM *ιωβηλ-N---GSM καί-C ὀργίζω-VSI-API3S θυμός-N2--DSM αὐτός- D--NSM

31 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἄγγελος-N2--APM πρός-P *αβιμελεχ-N---ASM ἐν-P κρυφῇ-D λέγω-V1--PAPNSM ἰδού-I *γααλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωβηλ-N---GSM καί-C ὁ- A--NPM ἀδελφός-N2--NPM αὐτός- D--GSM ἔρχομαι-V1--PMI3P εἰς-P *συχεμ-N---ASM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NPM περι καταἧμαι-V5--PMI3P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ἐπί-P σύ- P--AS

32 καί-C νῦν-D ἀναἵστημι-VH--AAPNSM νύξ-N3--GSF σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM μετά-P σύ- P--GS καί-C ἐνεδρεύω-VA--AAD2S ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM

33 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--ASN πρωΐ-D ἅμα-D ὁ- A--DSN ἀνατέλλω-VA--AAN ὁ- A--ASM ἥλιος-N2--ASM ὀρθρίζω-VF2-FAI2S καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI2S ἐπί-P ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM μετά-P αὐτός- D--GSM ἐκπορεύομαι-V1--PMI3P πρός-P σύ- P--AS καί-C ποιέω-VF--FAI2S αὐτός- D--DSM ὅσος-A1--APN ἄν-X εὑρίσκω-VB--AAS3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF σύ- P--GS

34 καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM μετά-P αὐτός- D--GSM νύξ-N3--GSF καί-C ἐνεδρεύω-VAI-AAI3P ἐπί-P *συχεμ-N---ASM τέσσαρες-A3--DPF ἀρχή-N1--DPF

35 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *γααλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωβηλ-N---GSM καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S πρός-P ὁ- A--DSF θύρα-N1A-DSF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM μετά-P αὐτός- D--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ἔνεδρον-N2N-GSN

36 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S *γααλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *ιωβηλ-N---GSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P *ζεβουλ-N---ASM ἰδού-I λαός-N2--NSM καταβαίνω-V1--PAI3S ἀπό-P κεφαλή-N1--GPF ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *ζεβουλ-N---NSM ὁ- A--ASF σκιά-N1A-ASF ὁ- A--GPN ὄρος-N3E-GPN σύ- P--NS βλέπω-V1--PAI2S ὡς-C ἀνήρ-N3--APM

37 καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3S ἔτι-D *γααλ-N---NSM ὁ- A--GSN λαλέω-VA--AAN καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἰδού-I λαός-N2--NSM καταβαίνω-V1--PAPNSM κατά-P θάλασσα-N1S-ASF ἀπό-P ὁ- A--GSM ἔχω-V1--PMPAPN ὀμφαλός-N2--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF καί-C ἀρχή-N1--NSF ἕτερος-A1A-NSF ἔρχομαι-V1--PMI3S διά-P ὁδός-N2--GSF *ηλωνμαωνενιμ-N---GPM

38 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM *ζεβουλ-N---NSM καί-C ποῦ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN στόμα-N3M-NSN σύ- P--GS ὡς-C λαλέω-VAI-AAI2S τίς- I--NSM εἰμί-V9--PAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ὅτι-C δουλεύω-VF--FAI1P αὐτός- D--DSM μή-D οὐ-D οὗτος- D--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὅς- --ASM ἐκοὐδενόω-VA--AAI2S ἐκἔρχομαι-VB--AAD2S δή-X νῦν-D καί-C παρατάσσω-VA--AAN αὐτός- D--DSM

39 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *γααλ-N---NSM ἐνώπιον-P ἀνήρ-N3--GPM *συχεμ-N---GSM καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3S πρός-P *αβιμελεχ-N---ASM

40 καί-C διώκω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *αβιμελεχ-N---NSM καί-C φεύγω-VBI-AAI3S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GSM καί-C πίπτω-VAI-AAI3P τραυματίας-N1T-NPM πολύς-A1A-NPM ἕως-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF

41 καί-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ἐν-P *αρημα-N---DS καί-C ἐκβάλλω-VBI-AAI3S *ζεβουλ-N---NSM ὁ- A--ASM *γααλ-N---ASM καί-C ὁ- A--APM ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM μή-D οἰκέω-V2--PAN ἐν-P *συχεμ-N---DSM

42 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--DSF ἐπαύριον-D καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM ἀγρός-N2--ASM καί-C ἀναἀγγέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *αβιμελεχ-N---DSM

43 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM καί-C διααἱρέω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM εἰς-P τρεῖς-A3--APF ἀρχή-N1--APF καί-C ἐνεδρεύω-VAI-AAI3S ἐν-P ἀγρός-N2--DSM καί-C ὁράω-VBI-AAI3S καί-C ἰδού-I ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM

44 καί-C *αβιμελεχ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM ἀρχηγός-N2--NPM ὁ- A--NPM μετά-P αὐτός- D--GSM ἐκτείνω-VAI-AAI3P καί-C ἵστημι-VAI-AAI3P παρά-P ὁ- A--ASF θύρα-N1A-ASF ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C ὁ- A--NPF δύο-M ἀρχή-N1--NPF ἐκτείνω-VAI-AAI3P ἐπί-P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἐν-P ὁ- A--DSM ἀγρός-N2--DSM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM

45 καί-C *αβιμελεχ-N---NSM παρατάσσω-V1I-IMI3S ἐν-P ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF ἡμέρα-N1A-ASF ἐκεῖνος- D--ASF καί-C καταλαμβάνω-VBI-AMI3S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--ASM ἐν-P αὐτός- D--DSF ἀποκτείνω-VAI-AAI3S καί-C κατααἱρέω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF καί-C σπείρω-VAI-AAI3S εἰς-P ἅλς-N3--APM

46 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM πύργος-N2--GPM *συχεμ-N---GSM καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P συνέλευσις-N3I-ASF *βαιθηλβεριθ-N---GSM

47 καί-C ἀναἀγγέλλω-VDI-API3S ὁ- A--DSM *αβιμελεχ-N---DSM ὅτι-C συνἄγω-VQI-API3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM πύργος-N2--GPM *συχεμ-N---GSM

48 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM εἰς-P ὄρος-N3E-ASN *ερμων-N---GS καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ὁ- A--APF ἀξίνη-N1--APF ἐν-P ὁ- A--DSF χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM καί-C κόπτω-VAI-AAI3S κλάδος-N2--ASM ξύλον-N2N-GSN καί-C αἴρω-VAI-AAI3S καί-C τίθημι-VAI-AAI3S ἐπί-P ὦμος-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM ὁ- A--DSM μετά-P αὐτός- D--GSM ὅς- --ASN ὁράω-VBI-AAI2P ἐγώ- P--AS ποιέω-V2--PAPASM ταχέως-D ποιέω-VA--AAD2P ὡς-C ἐγώ- P--NS

49 καί-C κόπτω-VAI-AAI3P καί-C γέ-X ἀνήρ-N3--NSM κλάδος-N2--ASM πᾶς-A3--NSM ἀνήρ-N3--NSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ὀπίσω-P *αβιμελεχ-N---GSM καί-C ἐπιτίθημι-VAI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASF συνέλευσις-N3I-ASF καί-C ἐνπυρίζω-VAI-AAI3P ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--ASF συνέλευσις-N3I-ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3P καί-C γέ-X πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM πύργος-N2--GSM *σικιμα-N---GPM ὡς-C χίλιοι-A1A-NPM ἀνήρ-N3--NPM καί-C γυνή-N3K-NPF

50 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S *αβιμελεχ-N---NSM ἐκ-P *βαιθηλβεριθ-N---GSF καί-C παρα ἐνβάλλω-VBI-AAI3S ἐν-P *θηβης-N---DSF καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF

51 καί-C πύργος-N2--NSM ἰσχυρός-A1A-NSM εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P μέσος-A1--DSM ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C φεύγω-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF καί-C κλείω-VAI-AAI3P ἔξωθεν-D αὐτός- D--GPM καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ἐπί-P ὁ- A--ASN δῶμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM πύργος-N2--GSM

52 καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ἕως-P ὁ- A--GSM πύργος-N2--GSM καί-C παρατάσσω-VAI-AMI3P αὐτός- D--DSM καί-C ἐγγίζω-VAI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM ἕως-P ὁ- A--GSF θύρα-N1A-GSF ὁ- A--GSM πύργος-N2--GSM ὁ- A--GSN ἐνπίμπρημι-VA--AAN αὐτός- D--ASM ἐν-P πῦρ-N3--DSN

53 καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3S γυνή-N3K-NSF εἷς-A1A-NSF κλάσμα-N3M-ASN ἐπιμυλίον-N2N-GSN ἐπί-P κεφαλή-N1--ASF *αβιμελεχ-N---GSM καί-C κλαίω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN κρανίον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM

54 καί-C βοάω-VAI-AAI3S ταχύς-A3U-ASN πρός-P ὁ- A--ASN παιδάριον-N2N-ASN ὁ- A--ASN αἴρω-V1--PAPASN ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM σπάω-VA--AAD2S ὁ- A--ASF ῥομφαία-N1A-ASF ἐγώ- P--GS καί-C θανατόω-VA--AAD2S ἐγώ- P--AS μήποτε-D εἶπον-VB--AAS3P γυνή-N3K-NSF ἀποκτείνω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ἐκκεντέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM ὁ- A--NSN παιδάριον-N2N-NSN αὐτός- D--GSM καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S

55 καί-C ὁράω-VBI-AAI3S ἀνήρ-N3--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ὅτι-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S *αβιμελεχ-N---NSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ἀνήρ-N3--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

56 καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASF πονηρία-N1A-ASF *αβιμελεχ-N---GSM ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM αὐτός- D--GSM ἀποκτείνω-VA--AAN ὁ- A--APM ἑβδομήκοντα-M ἀδελφός-N2--APM αὐτός- D--GSM

57 καί-C ὁ- A--ASF πᾶς-A1S-ASF πονηρία-N1A-ASF ἀνήρ-N3--GPM *συχεμ-N---GSM ἐπιστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM εἰς-P κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C ἐπιἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM ὁ- A--NSF κατάρα-N1A-NSF *ιωαθαν-N---GSM υἱός-N2--GSM *ιεροβααλ-N---GSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3242

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3242. 'And the sons of Midian, Ephah and Epher, and Enoch, and Abida, and Eldaah' means the derivatives from the third division. This becomes clear from the representation of 'Midian' as those governed by the truth of faith, to be dealt with below; and since those governed by the truth of faith are 'Midian', it follows that 'sons' are derivatives from it. With regard to those governed by the truth of faith the position is that no one is admitted into the Lord's kingdom except him with whom the good of faith is present since the good of faith is the life of faith. The life of faith remains, but not the doctrine of faith except insofar as it makes one with life. Nevertheless people governed by the truth of faith, that is, who profess faith and refer to it as the essential thing because they have been taught that it is, but who, in spite of that teaching have goodness of life, that is, who are Christians in their hearts and not just on their lips, are in the Lord's spiritual kingdom. For anyone can easily be made to believe that faith is the essential thing if such an idea is handed on to him by teachers and at an early age he becomes steeped in that way of thinking. He is also made to believe because those who are reputed to be very learned, even church-leaders, say the same, some of whom are afraid to talk about the good of life because when life is the criterion they stand condemned, and also - in addition - because matters of faith, when they display themselves, are perceptible, whereas matters of charity are less so. Those therefore who are governed by the truth of faith, and yet also by the good of life are called Midian. But the truths which govern their lives are 'the sons of Midian'.

[2] Just as those in whom the truth of faith is joined to the good of that faith are meant by Midian so also in the contrary sense Midian means those under the influence of falsity because the good of life is lacking in them - as becomes clear from the following: In Isaiah,

A drove of camels will cover you, dromedaries of Midian and Ephah; all those from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Jehovah. Isaiah 60:6.

This refers to the Lord's spiritual kingdom. 'Dromedaries of Midian and Ephah' stands for matters of doctrine. Matters of doctrine concerning good are meant by 'gold', those concerning truth by 'frankincense'; and both by 'the praises of Jehovah'. From this also it is evident what 'Ephah' means. 'The Midianites' who pulled Joseph out of the pit and sold him to Ishmaelites, and to Potiphar in Egypt, Genesis 37:28, 36, means people governed by truth coupled to simple good, as will in the Lord's Divine mercy be seen later on when those verses are dealt with.

[3] As regards 'Midian' also meaning those under the influence of falsity because the good of life is lacking in them, this may be seen from what is said about Midian in Moses,

The elders of Moab and the elders of Midian with deceptions in their hand came to Balaam and spoke to him the words of Balak. Numbers 22:4, 7, and following verses.

In the good sense 'Moab' stands for people with whom natural good exists and who easily allow themselves to be misled, but in the contrary sense stands for those who adulterate goods, 2468. 'Midian' in the good sense, as has been stated, stands for those who are governed by truth coupled to simple good, and so who are easily led to believe things, but in the contrary sense, as here, stands for those who falsify truths. Falsifications are meant by 'deceptions in their hand', and deeds which are the product of falsities by their sending to Balaam to act against the children of Israel, who are the goods, and from these the truths, of faith.

[4] The acts of whoredom committed by the sons of Israel with Midianite women which brought about the plague that Phinehas checked by running through with his spear the Midianite woman and the Israelite man in the brothel, Numbers 25:6-8, and following verses, has a similar meaning, for acts of whoredom represented falsifications of truth, 2466, 2729. And because falsifications of truth are what are meant in the internal sense by acts of whoredom, therefore by command twelve thousand of the children of Israel assailed them, killed their kings, all the males, and the women they had taken captive who had had carnal knowledge of a man, and divided the booty among themselves, Numbers 25:16-17; 31:1-end. The reason why 'twelve thousand' were involved was that 'twelve' means all things of faith, 577, 2089, 2129 (end), 2130 (end), by means of which falsities are destroyed. 'The kings' they killed are falsities, as also are 'the males', 'the women who had had carnal knowledge of a man' are affections for falsity, and 'the booty' which consisted of gold, silver, and cattle, are truths that have been falsified. From this it is evident that every single thing mentioned there is representative of the punishment and destruction of falsity by means of truths.

[5] The same is meant by the facts related about the Midianites in the Book of Judges,

Because the children of Israel did evil in the eyes of Jehovah they were given into the hand of Midian for seven years.

On account of Midian the children of Israel made dens for themselves in the mountains, also caves, and strongholds. And whenever Israel put in seed, Midian and Amalek and the sons of the east came up and destroyed the produce of their land.

After that they were liberated by Gideon by means of the three hundred who had lapped water with their tongue like a dog, whereas those who had sunk down on their knees to drink had been sent home.

Further references to them, in addition to these, are made in Genesis 6 Chapters-8.

Here too every single detail is representative of the falsification of truth, and on that account of punishment even to the point of their being destroyed by the kind of things meant by 'lapping water with their tongue like a dog'. But what each detail means in the internal sense would take too long to explain here. All this will in the Lord's Divine mercy be dealt with in its proper place. In Habakkuk,

He looked and scattered the nations, and the mountains of time were dissolved, and the hills of old sank down. Below Aven I saw the tents of Cushan, the curtains of the land of Midian trembled. Habakkuk 3:6-7.

This refers to the Coming of the Lord. 'The tents of Cushan' stands for a religion raised up out of evil, 'the curtains of the land of Midian' for a religion raised up out of falsity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.