Bible

 

Judges 5

Studie

   

1 καί-C εἶμι-V9--IAI3P *δεββωρα-N---NSF καί-C *βαρακ-N---NSM υἱός-N2--NSM *αβινεεμ-N---GSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF λέγω-V1--PAPNPM

2 ἀποκαλύπτω-VVI-API3S ἀποκάλυμμα-N3M-NSN ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ἐν-P ὁ- A--DSN ἑκουσιάζομαι-VS--APN λαός-N2--ASM εὐλογέω-V2--PAD2P κύριος-N2--ASM

3 ἀκούω-VA--AAD2P βασιλεύς-N3V-VPM καί-C ἐνὠτόζομαι-V1--PMD2P σατράπης-N1M-VPM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ᾄδω-VF--FMI1S ψάλλω-VF--FAI1S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM *ἰσραήλ-N---GSM

4 κύριος-N2--VSM ἐν-P ὁ- A--DSF ἔξοδος-N2--DSF σύ- P--GS ἐν-P *σηιρ-N---DS ἐν-P ὁ- A--DSN ἀποαἴρω-V1--PAN σύ- P--AS ἐκ-P ἀγρός-N2--GSM *εδωμ-N---GS γῆ-N1--NSF σείω-VCI-API3S καί-C ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM στάζω-VAI-AAI3S δρόσος-N2--APF καί-C ὁ- A--NPF νεφέλη-N1--NPF στάζω-VAI-AAI3P ὕδωρ-N3--ASN

5 ὄρος-N3E-NPN σαλεύω-VCI-API3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM *ελωι-N---GSM οὗτος- D--ASN *σινα-N---NS ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

6 ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF *σαμεγαρ-N---GSM υἱός-N2--GSM *αναθ-N---GSM ἐν-P ἡμέρα-N1A-DPF *ιαηλ-N---GSF ἐκλείπω-VBI-AAI3P ὁδός-N2--APF καί-C πορεύομαι-VCI-API3P ἀτραπός-N2--APF πορεύομαι-VCI-API3P ὁδός-N2--APF διαστρέφω-VP--XMPAPF

7 ἐκλείπω-VBI-AAI3P δυνατός-A1--NPM ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM ἐκλείπω-VBI-AAI3P ἕως-P ὅς- --GSM ἀναἵστημι-VH--AAS3S *δεββωρα-N---NSF ἕως-P ὅς- --GSM ἀναἵστημι-VH--AAS3S μήτηρ-N3--NSF ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM

8 ἐκλέγω-VAI-AMI3P θεός-N2--APM καινός-A1--APM τότε-D πολεμέω-VAI-AAI3P πόλις-N3I-NPF ἄρχων-N3--GPM θυρεός-N2--NSM ἐάν-C ὁράω-VV--APS3S καί-C λόγχη-N1--NSF ἐν-P τεσσαράκοντα-M χιλιάς-N3D-DPF ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM

9 ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS εἰς-P ὁ- A--APN διατάσσω-VK--XMPAPN ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM ὁ- A--NPM ἑκουσιάζομαι-V1--PMPNPM ἐν-P λαός-N2--DSM εὐλογέω-V2--PAI2P κύριος-N2--ASM

10 ἐπιβαίνω-VX--XAPNPM ἐπί-P ὄνος-N2--GSM θῆλυς-A3U-GSF μεσημβρία-N1A-GSF καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐπί-P κριτήριον-N2N-GSN καί-C πορεύομαι-V1--PMPNPM ἐπί-P ὁδός-N2--APF συνδράω-V3I-IAI3P ἐπί-P ὁδός-N2--DSF

11 διαἡγέομαι-V2--PMD2P ἀπό-P φωνή-N1--GSF ἀνακρούω-V1--PMPGPM ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὑδρεύω-V1--PMPGPM ἐκεῖ-D δίδωμι-VF--FAI3P δικαιοσύνη-N1--APF κύριος-N2--DSM δικαιοσύνη-N1--APF αὐξάνω-VA--AAD2S ἐν-P *ἰσραήλ-N---DSM τότε-D καταβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF λαός-N2--NSM κύριος-N2--GSM

12 ἐκἐγείρω-V1--PMD2S ἐκἐγείρω-V1--PMD2S *δεββωρα-N---VSF ἐκἐγείρω-V1--PMD2S ἐκἐγείρω-V1--PMD2S λαλέω-VA--AAD2S ᾠδή-N1--ASF ἀναἵστημι-VH--AAD2S *βαρακ-N---VSM καί-C αἰχμαλωτίζω-VA--AAD2S αἰχμαλωσία-N1A-ASF σύ- P--GS υἱός-N2--NSM *αβινεεμ-N---GSM

13 τότε-D καταβαίνω-VZI-AAI3S κατάλειμμα-N3M-NSN ὁ- A--DPM ἰσχυρός-A1A-DPM λαός-N2--NSM κύριος-N2--GSM καταβαίνω-VZI-AAI3S αὐτός- D--DSM ἐν-P ὁ- A--DPM κραταιός-A1A-DPM

14 ἐκ-P ἐγώ- P--GS *ἐφράιμ-N---NSM ἐκῥίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSM *αμαληκ-N---DSM ὀπίσω-P σύ- P--GS *βενιαμίν-N---VSM ἐν-P ὁ- A--DPM λαός-N2--DPM σύ- P--GS ἐν-P ἐγώ- P--DS *μαχιρ-N---DS καταβαίνω-VZI-AAI3P ἐκἐρευνάω-V3--PAPNPM καί-C ἀπό-P *ζαβουλων-N---GSM ἕλκω-V1--PAPNPM ἐν-P ῥάβδος-N2--DSF διήγησις-N3I-DSF γραμματεύς-N3V-GSM

15 καί-C ἀρχηγός-N2--NPM ἐν-P *ισσαχαρ-N---DSM μετά-P *δεββωρα-N---GSF καί-C *βαρακ-N---GSM οὕτως-D *βαρακ-N---NSM ἐν-P κοιλάς-N3D-DPF ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἐν-P πούς-N3D-DPM αὐτός- D--GSM εἰς-P ὁ- A--APF μερίς-N3D-APF *ρουβην-N---GSM μέγας-A1--NPM ἐκἱκνέομαι-V2--PMPNPM καρδία-N1A-ASF

16 εἰς-P τίς- I--ASN καταἵζω-VAI-AAI3P ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSF διγομία-N1A-GSF ὁ- A--GSN ἀκούω-VA--AAN συρισμός-N2--GSM ἄγγελος-N2--GPM εἰς-P διαίρεσις-N3I-APF *ρουβην-N---GSM μέγας-A1--NPM ἐξετασμός-N2--NPM καρδία-N1A-GSF

17 *γαλαάδ-N---NSM ἐν-P ὁ- A--DSM πέραν-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM σκηνόω-VAI-AAI3S καί-C *δαν-N---NSM εἰς-P τίς- I--ASN παραοἰκέω-V2--PAI3S πλοῖον-N2N-DPN *ασηρ-N---NSM καταἵζω-VAI-AAI3S παράλιος-A1A-ASF θάλασσα-N1S-GPF καί-C ἐπί-P διέξοδος-N2--DPF αὐτός- D--GSM σκηνόω-VF--FAI3S

18 *ζαβουλων-N---NSM λαός-N2--NSM ὀνειδίζω-VAI-AAI3S ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM εἰς-P θάνατος-N2--ASM καί-C *νεφθαλι-N---NSM ἐπί-P ὕψος-N3E-APN ἀγρός-N2--GSM

19 ἔρχομαι-VBI-AAI3P αὐτός- D--GPM βασιλεύς-N3V-NPM παρατάσσω-VAI-AMI3P τότε-D πολεμέω-VAI-AAI3P βασιλεύς-N3V-NPM *χανααν-N---GS ἐν-P *θανααχ-N---DS ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DSN *μεγεδδω-N---GS δῶρον-N2N-ASN ἀργύριον-N2N-GSN οὐ-D λαμβάνω-VBI-AAI3P

20 ἐκ-P οὐρανός-N2--GSM παρατάσσω-VAI-AMI3P ὁ- A--NPM ἀστήρ-N3--NPM ἐκ-P τρίβος-N2--GPM αὐτός- D--GPM παρατάσσω-VAI-AMI3P μετά-P *σισαρα-N---GSM

21 χειμάρρους-N2--APM *κισων-N---NSM ἐκσύρω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM χειμάρρους-N2--APM ἀρχαῖος-A1A-GPM χειμάρρους-N2--NSM *κισων-N---NSM καταἀπατάω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM ψυχή-N1--NSF ἐγώ- P--GS δυνατός-A1--NSF

22 τότε-D ἐνποδίζω-VSI-API3P πτέρνα-N1--NPF ἵππος-N2--GSM σπουδή-N1--DSF σπεύδω-VAI-AAI3P ἰσχυρός-A1A-NPM αὐτός- D--GSM

23 καταἀράομαι-V3--PMD2P *μηρωζ-N---ASF εἶπον-VBI-AAI3S ἄγγελος-N2--NSM κύριος-N2--GSM καταἀράομαι-V3--PMD2P ἐπικατάρατος-A1B-NSM πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM καταοἰκέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASF ὅτι-C οὐ-D ἔρχομαι-VBI-AAI3P εἰς-P βοήθεια-N1A-ASF κύριος-N2--GSM εἰς-P βοήθεια-N1A-ASF ἐν-P δυνατός-A1--DPM

24 εὐλογέω-VC--APO3S ἐν-P γυνή-N3K-DPF *ιαηλ-N---NSF γυνή-N3K-NSF *χαβερ-N---GSM ὁ- A--GSM *κιναῖος-N---GSM ἀπό-P γυνή-N3K-GPF ἐν-P σκηνή-N1--DPF εὐλογέω-VC--APO3S

25 ὕδωρ-N3--ASN αἰτέω-VAI-AAI3S γάλα-N3--ASN δίδωμι-VAI-AAI3S ἐν-P λεκάνη-N1--DSF ὑπερἔχω-V1--PAPGPM προςφέρω-VAI-AAI3S βούτυρον-N2N-ASN

26 χείρ-N3--ASF αὐτός- D--GSF ἀριστερός-A1A-ASF εἰς-P πάσσαλος-N2--ASM ἐκτείνω-VAI-AAI3S καί-C δεξιός-A1A-ASF αὐτός- D--GSF εἰς-P σφῦρα-N1A-ASF κοπιάω-V3--PAPGPM καί-C σφυροκοπέω-VAI-AAI3S *σισαρα-N---ASM διαἡλόω-VAI-AAI3S κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S διαἡλόω-VAI-AAI3S κρόταφος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

27 ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSF κατακυλίω-VSI-API3S πίπτω-VAI-AAI3S καί-C κοιμάω-VCI-API3S ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM πούς-N3D-GPM αὐτός- D--GSF κατακλίνω-VC--APPNSM πίπτω-VAI-AAI3S καθώς-D κατακλίνω-VCI-API3S ἐκεῖ-D πίπτω-VAI-AAI3S ἐκὁδεύω-VC--APPNSM

28 διά-P ὁ- A--GSF θυρίς-N3D-GSF παρακύπτω-VAI-AAI3S μήτηρ-N3--NSF *σισαρα-N---GSM ἐκτός-P ὁ- A--GSM τοξικός-A1--GSM διότι-C αἰσχύνω-VCI-API3S ἅρμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM διότι-C χρονίζω-VAI-AAI3P πούς-N3D-NPM ἅρμα-N3M-GPN αὐτός- D--GSM

29 ὁ- A--NPF σοφός-A1--NPF ἄρχω-V1--PAPNPF αὐτός- D--GSF ἀποκρίνω-VCI-API3P πρός-P αὐτός- D--ASF καί-C αὐτός- D--NSF ἀποστρέφω-VAI-AAI3S λόγος-N2--APM αὐτός- D--GSF ἑαυτοῦ- D--DSF

30 οὐ-D εὑρίσκω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASM διαμερίζω-V1--PAPASM σκῦλον-N2N-APN οἰκτίρμων-A3N-NSM οἰκτείρω-VF--FAI3S εἰς-P κεφαλή-N1--ASF ἀνήρ-N3--GSM σκῦλον-N2N-APN βάμμα-N3M-GPN ὁ- A--DSM *σισαρα-N---DSM σκῦλον-N2N-APN βάμμα-N3M-GPN ποικιλία-N1A-GSF βάμμα-N3M-APN ποικιλτής-N1M-GPM αὐτός- D--APN ὁ- A--DSM τράχηλος-N2--DSM αὐτός- D--GSM σκῦλον-N2N-APN

31 οὕτως-D ἀποὀλλύω-VB--AMO3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐχθρός-N2--NPM σύ- P--GS κύριος-N2--VSM καί-C ὁ- A--NPM ἀγαπάω-V3--PAPNPM αὐτός- D--ASM ὡς-C ἔξοδος-N2--NSF ἥλιος-N2--GSM ἐν-P δύναμις-N3I-DSF αὐτός- D--GSM καί-C ἡσυχάζω-VA--AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10422

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10422. They have gone back suddenly from the way which I commanded them. That this signifies that they have removed themselves from Divine truth, is evident from the signification of “going back from the way,” as being to remove themselves from truths; for “to go back” denotes to remove, because those who are in external things separate from what is internal remove themselves; and “way” denotes truth (of which in what follows). That it is Divine truth from which they remove themselves, is because it is said, “from the way which Jehovah commanded them.”

[2] That “way” denotes truth is from the appearance in the spiritual world, where also there are ways and paths; and in the cities, there appear streets and avenues, and spirits go nowhere else than to those with whom they are consociated by love. From this it is that the quality of the spirits there in regard to truth is known from the way in which they go; for all truth leads to its own love, because that is called truth which confirms what is loved. From this it is that in common human speech “way” denotes truth; for the speech of man has derived this, like many other things, from the spiritual world.

[3] From this then it is that in the Word by “way,” “path” [semita], “path” [trames], “track” [orbitam], “street” [plateam], and “lane” [vicum] are signified truths, and in the opposite sense falsities, as is plain from the following passages, in Jeremiah:

Stand ye beside the ways and see, ask ye for the ways of an age, which way is the best (Jeremiah 6:16).

Make your ways good, and your works; trust ye not upon the words of a lie (Jeremiah 7:3-5).

Learn ye not the way of the nations (Jeremiah 10:2).

I will give to every man according to his ways, according to the fruit of his works (Jeremiah 17:10).

They have caused them to stumble in their ways, in the paths of an age, that they might go away in the paths, in a way not paved (Jeremiah 18:15).

I will give them one heart and one way (Jeremiah 32:39).

Make known to me Thy ways, O Jehovah; teach me Thy paths; lead me in Thy truth (Psalms 25:4-5).

In the days of Jael the ways ceased, and those going in the paths went through crooked ways (Judges 5:6).

Go ye back from the way, cause ye to turn aside from the path. Thine ears shall hear a word behind thee, This is the way, go ye in it (Isaiah 30:11, 21).

The ways have been laid waste; he that passeth through the way hath ceased (Isaiah 33:8).

A path shall be there, and a way, which shall be called the way of holiness; the unclean shall not pass through it, but it shall be for those; he that walketh in the way, and fools, shall not err (Isaiah 35:8).

[4] The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of Jehovah, make plain in the solitude a path for our God. With whom took He counsel, that he might teach Him the way of judgment, and show Him the way of intelligence? (Isaiah 40:3, 14).

To say to them that are in darkness, Be ye revealed; they shall feed on the ways. I will make all My mountains a way; and My paths shall be exalted (Isaiah 49:9, 11).

The way of peace they have not known; and there is no judgment in their tracks; they have perverted their paths for themselves; whosoever treadeth on it shall not know peace (Isaiah 59:8).

Prepare ye the way for the people; pave ye, pave ye, the path; say ye to the daughter of Zion, Behold thy salvation cometh (Isaiah 62:10-11).

I put a way in the sea, a path in the mighty waters; I will put a way in the wilderness (Isaiah 43:16, 19).

Cursed be he that maketh the blind to wander in the way (Deuteronomy 27:18).

Go ye unto the outlets of the ways, and whomsoever ye shall find, call ye to the wedding (Matthew 22:9).

Jesus said, I am the way, the truth, and the life (John 14:6).

In these passages, and in many others, by “way” is signified truth, and in the opposite sense falsity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.