Bible

 

Judges 3

Studie

   

1 καί-C οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὅς- --APN ἀποἵημι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM αὐτός- D--APN ὥστε-C πειράζω-VA--AAN ἐν-P αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM μή-D γιγνώσκω-VX--XAPAPM ὁ- A--APM πόλεμος-N2--APM *χανααν-N---GS

2 πλήν-D διά-P ὁ- A--APF γενεά-N1A-APF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--GSN διδάσκω-VA--AAN αὐτός- D--APM πόλεμος-N2--ASM πλήν-D ὁ- A--NPM ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3P αὐτός- D--APN

3 ὁ- A--APF πέντε-M σατραπεία-N1A-APF ὁ- A--GPM ἀλλόφυλος-A1B-GPM καί-C πᾶς-A3--ASM ὁ- A--ASM *χαναναῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *σιδώνιος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASM *ευαῖος-N2--ASM ὁ- A--ASM καταοἰκέω-V2--PAPASM ὁ- A--ASM *λίβανος-N2--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὁ- A--GSM *αερμων-N---GS ἕως-P *λαβωεμαθ-N---GS

4 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὥστε-C πειράζω-VA--AAN ἐν-P αὐτός- D--DPM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM γιγνώσκω-VZ--AAN εἰ-X ἀκούω-VF--FMI3P ὁ- A--APF ἐντολή-N1--APF κύριος-N2--GSM ὅς- --APF ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM αὐτός- D--GPM ἐν-P χείρ-N3--DSF *μωυσῆς-N1M-GSM

5 καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καταοἰκέω-VAI-AAI3P ἐν-P μέσος-A1--DSN ὁ- A--GSM *χαναναῖος-N2--GSM καί-C ὁ- A--GSM *χετταῖος-N2--GSM καί-C ὁ- A--GSM *ἀμορραῖος-N2--GSM καί-C ὁ- A--GSM *φερεζαῖος-N2--GSM καί-C ὁ- A--GSM *ευαῖος-N2--GSM καί-C ὁ- A--GSM *ιεβουσαῖος-N2--GSM

6 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GPM ἑαυτοῦ- D--DPM εἰς-P γυνή-N3K-APF καί-C ὁ- A--APF θυγάτηρ-N3--APF αὐτός- D--GPM δίδωμι-VAI-AAI3P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM αὐτός- D--GPM καί-C λατρεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--DPM θεός-N2--DPM αὐτός- D--GPM

7 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐπιλανθάνω-VBI-AMI3P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C λατρεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--DPM *βααλιμ-N---DPM καί-C ὁ- A--DPN ἄλσος-N3E-DPN

8 καί-C ὀργίζω-VSI-API3S θυμός-N2--DSM κύριος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM καί-C ἀποδίδωμι-VOI-AMI3S αὐτός- D--APM ἐν-P χείρ-N3--DSF *χουσαρσαθαιμ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *συρία-N1A-GSF ποταμός-N2--GPM καί-C δουλεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--DSM *χουσαρσαθαιμ-N---DSM ἔτος-N3E-APN ὀκτώ-M

9 καί-C κράζω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C ἀγείρω-V1I-IAI3S κύριος-N2--NSM σωτήρ-N3H-ASM ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM καί-C σώζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ὁ- A--ASM *γοθονιηλ-N---ASM υἱός-N2--ASM *κενεζ-N---GSM ἀδελφός-N2--GSM *χαλεβ-N---GSM ὁ- A--ASM νέος-A1A-ASMC ὑπέρ-P αὐτός- D--ASM

10 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASM πνεῦμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM καί-C κρίνω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S εἰς-P πόλεμος-N2--ASM πρός-P *χουσαρσαθαιμ-N---ASM καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM *χουσαρσαθαιμ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *συρία-N1A-GSF ποταμός-N2--GPM καί-C κραταιόω-VCI-API3S ὁ- A--NSF χείρ-N3--NSF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ὁ- A--ASM *χουσαρσαθαιμ-N---ASM

11 καί-C ἡσυχάζω-VA--AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF τεσσαράκοντα-M ἔτος-N3E-APN καί-C ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S *γοθονιηλ-N---NSM υἱός-N2--NSM *κενεζ-N---GSM

12 καί-C προςτίθημι-VEI-AMI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ποιέω-VA--AAN ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐνἰσχύω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *εγλωμ-N---ASM βασιλεύς-N3V-ASM *μωαβ-N---GSF ἐπί-P ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM διά-P ὁ- A--ASN ποιέω-VX--XAN αὐτός- D--APM ὁ- A--ASN πονηρός-A1A-ASN ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

13 καί-C συνἄγω-VBI-AAI3S πρός-P ἑαυτοῦ- D--ASM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *αμμων-N---GSM καί-C *αμαληκ-N---GSM καί-C πορεύομαι-VCI-API3S καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C κληρονομέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὁ- A--GPM φοῖνιξ-N3K-GPM

14 καί-C δουλεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--DSM *εγλωμ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM *μωαβ-N---GSF ἔτος-N3E-APN δέκα-M ὀκτώ-M

15 καί-C κράζω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C ἀγείρω-V1I-IAI3S αὐτός- D--DPM σωτήρ-N3H-ASM ὁ- A--ASM *αωδ-N---ASM υἱός-N2--ASM *γηρα-N---GSM υἱός-N2--ASM ὁ- A--GSM *ιεμενι-N---GSM ἀνήρ-N3--ASM ἀμφοτεροδέξιος-A1B-ASM καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM δῶρον-N2N-APN ἐν-P χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--DSM *εγλωμ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM *μωαβ-N---GSF

16 καί-C ποιέω-VAI-AAI3S ἑαυτοῦ- D--DSM *αωδ-N---NSM μάχαιρα-N1A-ASF δίστομος-A1B-ASF σπιθαμή-N1--GSF ὁ- A--NSN μῆκος-N3E-NSN αὐτός- D--GSF καί-C περιζώννυμι-VAI-AMI3S αὐτός- D--ASF ὑπό-P ὁ- A--ASM μανδύας-N1T-ASM ἐπί-P ὁ- A--ASM μηρός-N2--ASM ὁ- A--ASM δεξιός-A1A-ASM αὐτός- D--GSM

17 καί-C πορεύομαι-VCI-API3S καί-C προςφέρω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN ὁ- A--DSM *εγλωμ-N---DSM βασιλεύς-N3V-DSM *μωαβ-N---GSF καί-C *εγλωμ-N---NSM ἀνήρ-N3--NSM ἀστεῖος-A1A-NSM σφόδρα-D

18 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D συντελέω-VAI-AAI3S *αωδ-N---NSM προςφέρω-V1--PAPNSM ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM φέρω-V1--PAPAPM ὁ- A--APN δῶρον-N2N-APN

19 καί-C αὐτός- D--NSM ὑποστρέφω-VAI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GPM γλυπτός-A1--GPM ὁ- A--GPM μετά-P ὁ- A--GSF *γαλγαλ-N---GSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αωδ-N---NSM λόγος-N2--NSM ἐγώ- P--DS κρύφιος-A1A-NSM πρός-P σύ- P--AS βασιλεύς-N3V-VSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *εγλωμ-N---NSM πρός-P αὐτός- D--ASM σιωπάω-V3--PAD2S καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI3S ἀπό-P ἑαυτοῦ- D--GSM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ἐπιἵστημι-VXI-XAPAPM ἐπί-P αὐτός- D--ASM

20 καί-C *αωδ-N---NSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--ASM καί-C αὐτός- D--NSM καταἧμαι-V5I-IMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὑπερῷον-N2N-DSN ὁ- A--DSN θερινός-A1--DSN ὁ- A--DSM ἑαυτοῦ- D--GSM μόνος-A1--NSMS καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *αωδ-N---NSM λόγος-N2--NSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--DS πρός-P σύ- P--AS βασιλεύς-N3V-VSM καί-C ἐκ ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ἀπό-P ὁ- A--GSM θρόνος-N2--GSM *εγλωμ-N---GSM ἐγγύς-D αὐτός- D--GSM

21 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἅμα-D ὁ- A--DSN ἀναἵστημι-VH--AAN αὐτός- D--ASM καί-C ἐκτείνω-VAI-AAI3S *αωδ-N---NSM ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ὁ- A--ASF ἀριστερός-A1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF μάχαιρα-N1A-ASF ἐπάνωθεν-D ὁ- A--GSM μηρός-N2--GSM αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSM δεξιός-A1A-GSM καί-C ἐνπήγνυμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF κοιλία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM

22 καί-C ἐπι εἰςφέρω-VAI-AAI3S καί-C γέ-X ὁ- A--ASF λαβή-N1--ASF ὀπίσω-P ὁ- A--GSF φλόξ-N3G-GSF καί-C ἀποκλείω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN στέαρ-N3--ASN κατά-P ὁ- A--GSF φλόξ-N3G-GSF ὅτι-C οὐ-D ἐκσπάω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF μάχαιρα-N1A-ASF ἐκ-P ὁ- A--GSF κοιλία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S *αωδ-N---NSM ὁ- A--ASF προστάς-N3--ASF

23 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--APM διατάσσω-VK--XMPAPM καί-C ἀποκλείω-VAI-AAI3S ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSN ὑπερῷον-N2N-GSN κατά-P αὐτός- D--GSM καί-C σφηνόω-VAI-AAI3S

24 καί-C αὐτός- D--NSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S καί-C ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM αὐτός- D--GSM εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P καί-C ὁράω-VBI-AAI3P καί-C ἰδού-I ὁ- A--NPF θύρα-N1A-NPF ὁ- A--GSN ὑπερῷον-N2N-GSN σφηνόω-VMI-XPPNPF καί-C εἶπον-VAI-AAI3P μήποτε-D ἀποκενόω-V4--PAI3S ὁ- A--APM πούς-N3D-APM αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSN ταμιεῖον-N2N-DSN ὁ- A--DSN θερινός-A1--DSN

25 καί-C ὑπομένω-VAI-AAI3P ἕως-P αἰσχύνω-V1I-IMI3P καί-C ἰδού-I οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSM ἀναοἴγω-V1--PAPNSM ὁ- A--APF θύρα-N1A-APF ὁ- A--GSN ὑπερῷον-N2N-GSN καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF κλείς-N3D-ASF καί-C ἀναοἴγω-VAI-AAI3P καί-C ἰδού-I ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM αὐτός- D--GPM πίπτω-VX--XAPNSM ἐπί-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF θνήσκω-VX--XAPNSM

26 καί-C *αωδ-N---NSM διασώζω-VCI-API3S ἕως-P θορυβέω-V2I-IMI3P καί-C οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--NSM προςνοέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--DSM καί-C αὐτός- D--NSM παραἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--APN γλυπτός-A1--APN καί-C διασώζω-VCI-API3S εἰς-P *σετιρωθα-N---AS

27 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡνίκα-D ἔρχομαι-VBI-AAI3S *αωδ-N---NSM εἰς-P γῆ-N1--ASF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C σαλπίζω-VAI-AAI3S ἐν-P κερατίνη-N1--DSF ἐν-P ὁ- A--DSN ὄρος-N3E-DSN *ἐφράιμ-N---GSM καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3P σύν-P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN καί-C αὐτός- D--NSM ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM

28 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM καταβαίνω-VZ--AAD2P ὀπίσω-P ἐγώ- P--GS ὅτι-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASF *μωαβ-N---ASF ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GP καί-C καταβαίνω-VZI-AAI3P ὀπίσω-P αὐτός- D--GSM καί-C προ καταλαμβάνω-VBI-AMI3P ὁ- A--APF διάβασις-N3I-APF ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ὁ- A--GSF *μωαβ-N---GSF καί-C οὐ-D ἀποἵημι-VAI-AAI3S ἀνήρ-N3--ASM διαβαίνω-VZ--AAN

29 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *μωαβ-N---ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὡσεί-D δέκα-M χιλιάς-N3D-APF ἀνήρ-N3--GPM πᾶς-A3--ASN λιπαρός-A1A-ASN καί-C πᾶς-A3--ASM ἀνήρ-N3--ASM δύναμις-N3I-GSF καί-C οὐ-D διασώζω-VCI-API3S ἀνήρ-N3--NSM

30 καί-C ἐντρέπω-VDI-API3S *μωαβ-N---NSF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF ὑπό-P χείρ-N3--ASF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C ἡσυχάζω-VA--AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὀγδοήκοντα-M ἔτος-N3E-APN καί-C κρίνω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *αωδ-N---NSM ἕως-P ὅς- --GSM ἀποθνήσκω-VBI-AAI3S

31 καί-C μετά-P αὐτός- D--ASM ἀναἵστημι-VHI-AAI3S *σαμεγαρ-N---NSM υἱός-N2--NSM *διναχ-N---GSM καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S ὁ- A--APM ἀλλόφυλος-A1B-APM εἰς-P ἑξακόσιοι-A1A-APM ἀνήρ-N3--APM ἐν-P ὁ- A--DSM ἀροτρόπους-N3D-DSM ὁ- A--GPM βοῦς-N3--GPM καί-C σώζω-VAI-AAI3S καί-C γέ-X αὐτός- D--NSM ὁ- A--ASM *ἰσραήλ-N---ASM

   

Komentář

 

Exploring the Meaning of Judges 3

Napsal(a) New Christian Bible Study Staff, Julian Duckworth

Judges 3: In which we hear about the nations who remain in the land; and about the judges Othniel, Ehud, and Shamgar.

This chapter begins with a very important set of statements about the nations still undefeated in the land. First, it says that the Lord would test Israel by means of these nations; secondly, that this test would “teach [the new generations] war”; and finally, that this would reveal whether or not Israel would obey the Lord. The text goes on to say that Israel now took the daughters of other nations to be wives, and also gave their own daughters to the sons of other nations.

Being ‘tested’ by the Lord refers to the temptations and spiritual conflicts we must experience during regeneration. The Lord does not test in order to make us falter, or to see how much we can endure. Rather, the testing is to make us stronger and more steadfast in our intention to follow the Lord (see Swedenborg’s work, True Christian Religion 126).

The new generations who would not have known war stand for those future states, in which we might begin to let go, and forget what the Lord has done for us. While all external wars should cease, we will always need to quell the spiritual wars within us. The key to victory is in our willingness to obey the Lord’s commandments. This wish to obey the Lord must be imprinted in our hearts and minds (see Swedenborg’s work, Doctrine of Faith 50).

‘Taking the daughters of other nations as wives’ describes the ways in which the spiritual marriage of good and truth in us becomes perverted. When our evil desires harm truths, and false ideas harm genuine loves, our sense of what is right becomes so distorted that we have no principles left to follow.

Because Israel kept forgetting the Lord and worshipping other gods, the Lord raised judges to deliver Israel. This chapter tells the stories of three judges, and we will examine the spiritual meaning of each.

The first judge discussed in this chapter was Othniel (see Judges 1). Israel was taken by Chushan-Rishathaim, the king of Mesopotamia, for eight years. His name means ‘the blackness of injustice”. Othniel delivered Israel from captivity, and there was peace for forty years. Spiritually, this describes our power, given to us by the Lord, to break free from evil wishes and thoughts. The number ‘forty’ describes the temptations we must overcome in doing this (see Swedenborg’s work, Arcana Caelestia 8098).

The next judge, Ehud, ruled at the time when Eglon, a Moabite king, took Israel captive for eighteen years. Ehud made a long, double-edged dagger and went to the king to pay tribute. When those with him were leaving, he stayed and said to King Eglon, “I have a gift for you from God”, and plunged the dagger into the king’s belly so that his fat covered the blade. Then he left, locking the doors behind him, and Eglon’s servants eventually found their king dead. Ehud then attacked, and freed Israel from the Moabites.

The meaning of this graphic event is to show the power of the truth when it is used to combat evil. Eglon was fat, representing the seemingly large and imposing nature of evils. The double-edged dagger stands for the power of the Word. It went straight into the king’s fat belly, which stands for the absolute power of the Word to tear down evils and falsities. This then allows us to reassert our leading intentions, and return to our service for the Lord (see Apocalypse Revealed 52).

The third and final judge mentioned in this chapter was Shamgar, who killed six hundred Philistines with an ox goad and delivered Israel. The Philistines – who later became a major enemy of Israel – stand for the belief that faith alone will save us, without any need for good actions in life. This can have an insidious influence on us and needs constant attention, represented by the number six hundred. The ox goad (prodder) indicates that we need to keep pushing ourselves to do good, just as an ox is prodded to work strenuously (Arcana Caelestia 1198).

Bible

 

Judges 1

Studie

1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?

2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.

3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.

4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.

5 And they found Adoni-bezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.

6 But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.

7 And Adoni-bezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.

8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.

9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.

10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjath-arba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.

11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher:

12 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?

15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; Give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.

16 And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.

17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.

18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.

19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.

20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.

21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.

22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.

23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)

24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will Shew thee mercy.

25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.

26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.

27 Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Beth-shean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.

28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.

29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.

30 Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.

31 Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:

32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.

33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries unto them.

34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:

35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.

36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.