Bible

 

Joshua 4

Studie

   

1 καί-C ἐπεί-C συντελέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM διαβαίνω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM

2 παραλαμβάνω-VB--AAPNSM ἀνήρ-N3--APM ἀπό-P ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM εἷς-A3--ASM ἀπό-P ἕκαστος-A1--GSF φυλή-N1--GSF

3 συντάσσω-VA--AAD2S αὐτός- D--DPM λέγω-V1--PAPNSM ἀνααἱρέω-VB--AMD2P ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἕτοιμος-A1--APM δώδεκα-M λίθος-N2--APM καί-C οὗτος- D--APM διακομίζω-VA--AAPNPM ἅμα-P σύ- P--DP αὐτός- D--DPM τίθημι-VE--AAD2P αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSF στρατοπεδεία-N1A-DSF σύ- P--GP οὗ-D ἐάν-C παρα ἐνβάλλω-VB--AAS2P ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF

4 καί-C ἀνακαλέω-VA--AMPNSM *ἰησοῦς-N---NSM δώδεκα-M ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--GPM ἔνδοξος-A1B-GPM ἀπό-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM εἷς-A3--ASM ἀπό-P ἕκαστος-A1--GSF φυλή-N1--GSF

5 εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM προςἄγω-VB--AAD2P ἔμπροσθεν-P ἐγώ- P--GS πρό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM εἰς-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C ἀνααἱρέω-VB--AMPNSM ἐκεῖθεν-D ἕκαστος-A1--NSM λίθος-N2--ASM αἴρω-VA--AAD3S ἐπί-P ὁ- A--GPM ὦμος-N2--GPM αὐτός- D--GSM κατά-P ὁ- A--ASM ἀριθμός-N2--ASM ὁ- A--GPF δώδεκα-M φυλή-N1--GPF ὁ- A--GSM *ἰσραήλ-N---GSM

6 ἵνα-C ὑποἄρχω-V1--PAS3P σύ- P--DP οὗτος- D--NPM εἰς-P σημεῖον-N2--ASN κεῖμαι-V5--PMPASN διά-P πᾶς-A3--GSM ἵνα-C ὅταν-D ἐρωτάω-V3--PAS3S σύ- P--AS ὁ- A--NSM υἱός-N2--NSM σύ- P--GS αὔριον-D λέγω-V1--PAPNSM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM λίθος-N2--NPM οὗτος- D--NPM σύ- P--DP

7 καί-C σύ- P--NS δηλόω-VF--FAI2S ὁ- A--DSM υἱός-N2--DSM σύ- P--GS λέγω-V1--PAPNSM ὅτι-C ἐκλείπω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM *ἰορδάνης-N1M-NSM ποταμός-N2--NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κιβωτός-N2--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὡς-C διαβαίνω-V1I-IAI3S αὐτός- D--ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3P ὁ- A--NPM λίθος-N2--NPM οὗτος- D--NPM σύ- P--DP μνημόσυνον-N2N-NSN ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

8 καί-C ποιέω-VAI-AAI3P οὕτως-D ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM καθότι-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM καί-C λαμβάνω-VB--AAPNPM δώδεκα-M λίθος-N2--APM ἐκ-P μέσος-A1--GSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καθάπερ-D συντάσσω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM ἐν-P ὁ- A--DSF συντέλεια-N1A-DSF ὁ- A--GSF διάβασις-N3I-GSF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C διακομίζω-VAI-AAI3P ἅμα-P ἑαυτοῦ- D--DPM εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF καί-C ἀποτίθημι-VHI-AAI3P ἐκεῖ-D

9 ἵστημι-VAI-AAI3S δέ-X *ἰησοῦς-N---NSM καί-D ἄλλος- D--APM δώδεκα-M λίθος-N2--APM ἐν-P αὐτός- D--DSM ὁ- A--DSM *ἰορδάνης-N1M-DSM ἐν-P ὁ- A--DSM γίγνομαι-VB--AMPDSM τόπος-N2--DSM ὑπό-P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ὁ- A--GPM ἱερεύς-N3V-GPM ὁ- A--GPM αἴρω-V1--PAPGPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C εἰμί-V9--PAI3P ἐκεῖ-D ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

10 ἵστημι-VXI-YAI3P δέ-X ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM αἴρω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ἐν-P ὁ- A--DSM *ἰορδάνης-N1M-DSM ἕως-P ὅς- --GSM συντελέω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM πᾶς-A3--APN ὅς- --APN ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ἀναἀγγέλλω-VA--AAN ὁ- A--DSM λαός-N2--DSM καί-C σπεύδω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3P

11 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C συντελέω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM διαβαίνω-VZ--AAN καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3S ὁ- A--NSF κιβωτός-N2--NSF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C ὁ- A--NPM λίθος-N2--NPM ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM

12 καί-C διαβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ρουβην-N---GS καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *γαδ-N---GS καί-C ὁ- A--NPM ἥμισυς-A3U-NPM φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GS διασκευάζω-VT--XMPNPM ἔμπροσθεν-P ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καθάπερ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM

13 τετρακισμύριοι-A1A-NPM εὔζωνος-A1B-NPM εἰς-P μάχη-N1--ASF διαβαίνω-VZI-AAI3P ἐναντίον-P κύριος-N2--GSM εἰς-P πόλεμος-N2--ASM πρός-P ὁ- A--ASF *ιεριχω-N---GSF πόλις-N3I-ASF

14 ἐν-P ἐκεῖνος- D--DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF αὐξάνω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἰησοῦς-N---ASM ἐναντίον-P πᾶς-A3--GSN ὁ- A--GSN γένος-N3E-GSN *ἰσραήλ-N---GSM καί-C φοβέω-V2I-IMI3P αὐτός- D--ASM ὥσπερ-D *μωυσῆς-N1M-ASM ὅσος-A1--ASM χρόνος-N2--ASM ζάω-V3I-IAI3S

15 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM λέγω-V1--PAPNSM

16 ἐντέλλομαι-VA--AMD2S ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM ὁ- A--DPM αἴρω-V1--PAPDPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM ἐκβαίνω-VZ--AAN ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

17 καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM ἱερεύς-N3V-DPM λέγω-V1--PAPNSM ἐκβαίνω-VZ--AAD2P ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

18 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C ἐκβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM ὁ- A--NPM αἴρω-V1--PAPNPM ὁ- A--ASF κιβωτός-N2--ASF ὁ- A--GSF διαθήκη-N1--GSF κύριος-N2--GSM ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C τίθημι-VAI-AAI3P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁρμάω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM κατά-P χώρα-N1A-ASF καί-C πορεύομαι-V1I-IMI3S καθά-D χθές-D καί-C τρίτος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF διά-P ὅλος-A1--GSF ὁ- A--GSF κρηπίς-N3D-GSF

19 καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM δέκατος-A1--DSF ὁ- A--GSM μήν-N3--GSM ὁ- A--GSM πρῶτος-A1--GSMS καί-C καταστρατοπεδεύω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐν-P *γάλγαλα-N---DPF κατά-P μέρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN πρός-P ἥλιος-N2--GSM ἀνατολή-N1--APF ἀπό-P ὁ- A--GSF *ιεριχω-N---GSF

20 καί-C ὁ- A--APM δώδεκα-M λίθος-N2--APM οὗτος- D--APM ὅς- --APM λαμβάνω-VBI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἵστημι-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ἐν-P *γάλγαλα-N---DPF

21 λέγω-V1--PAPNSM ὅταν-D ἐρωτάω-V3--PAS3P σύ- P--AP ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM σύ- P--GP λέγω-V1--PAPNPM τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM λίθος-N2--NPM οὗτος- D--NPM

22 ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2P ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM σύ- P--GP ὅτι-C ἐπί-P ξηρός-A1A-GSF διαβαίνω-VZI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM ὁ- A--ASM *ἰορδάνης-N1M-ASM

23 ἀποξηραίνω-VA--AAPGSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐκ-P ὁ- A--GSN ἔμπροσθεν-P αὐτός- D--GPM μέχρι-P ὅς- --GSM διαβαίνω-VZI-AAI3P καθάπερ-D ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ὁ- A--ASF ἐρυθρός-A1A-ASF θάλασσα-N1S-ASF ὅς- --ASF ἀποξηραίνω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP ἔμπροσθεν-P ἐγώ- P--GP ἕως-C παραἔρχομαι-VBI-AAI1P

24 ὅπως-C γιγνώσκω-VZ--AAS3P πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ἔθνος-N3E-NPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὅτι-C ὁ- A--NSF δύναμις-N3I-NSF ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM ἰσχυρός-A1A-NSF εἰμί-V9--PAI3S καί-C ἵνα-C σύ- P--NP σέβω-V1--PMS2P κύριος-N2--ASM ὁ- A--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GP ἐν-P πᾶς-A3--DSM χρόνος-N2--DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1585

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1585. 'And he saw all the plain of Jordan' means the goods and truths that resided with the external man. This is clear from the meaning of 'a plain' and of 'the Jordan'. In the internal sense 'the plain surrounding the Jordan' means the external man as regards all his goods and truths. The reason the plain of Jordan has this meaning is that the Jordan was a boundary of the land of Canaan. 'The land of Canaan', as stated and shown already, means the Lord's kingdom and Church, and in particular its celestial and spiritual things; this also explains why it was called the Holy Land, and the heavenly Canaan. And because it means the Lord's kingdom and Church, it means in the highest sense the Lord Himself, who is the All in all of His kingdom and of His Church.

[2] For this reason all things in the land of Canaan were representative. Those in the midst of the land, or that were inmost, represented His internal Man - Mount Zion and Jerusalem, for example, representing respectively celestial things and spiritual things. More outlying districts represented things more remote from internals. And the most outlying districts, or those which formed the boundaries, represented the external man. There were several boundaries to the land of Canaan, but in general they were the two rivers Euphrates and Jordan, and also the Sea, 1 for which reason the Euphrates and the Jordan represented external things. Here therefore 'the plain of Jordan' means, as it also represents, all things residing in the external man. The meaning of the land of Canaan is similar when used in reference to the Lord's kingdom in heaven, to the Lord's Church on earth, to the member of that kingdom or Church, or abstractly to the celestial things of love, and so on.

[3] Almost all the cities therefore, and indeed all the mountains, hills, valleys, rivers, and other features in the land of Canaan, were representative. The river Euphrates, being a boundary, represented, as shown already in 120, sensory evidence and facts that belong to the external man, and so too did the Jordan and the plain of Jordan, as becomes clear from the following places: In David,

O my God, my soul bows itself down within me; 2 therefore I remember You from the land of Jordan, and the Hermons from the little mountain. Psalms 42:6.

Here 'the land of Jordan' stands for that which is lowly and so is distant from the celestial, as a person's externals are from his internals.

[4] The crossing of the Jordan when the children of Israel entered the land of Canaan and the dividing of its waters at that time also represented the approach to the internal man by way of the external, as well as a person's entry into the Lord's kingdom, and much more besides, Joshua 3:14 on to the end of Chapter 4. And because the external man is constantly hostile towards the internal and strives for domination over it, the arrogance or the pride of the Jordan came to be phrases used by the Prophets, as in Jeremiah,

How will you compete with horses? And confident in a land of peace how do you deal with the pride of the Jordan? Jeremiah 12:5.

'The pride of the Jordan' stands for those things belonging to the external man which rear up and wish to have dominion over the internal, such as reasonings, meant here by 'horses', and 'the confidence' they give.

[5] In the same prophet,

Edom will become a desolation. Behold, like a lion it will come up from the arrogance of the Jordan against the habitation of Ethan. Jeremiah 49:17, 19.

'The arrogance of the Jordan' stands for the pride of the external man against the goods and truths of the internal. In Zechariah,

Howl, O fir tree, for the cedar is fallen, for the magnificent ones have been laid waste! Howl, O oaks of Bashan, for the impenetrable forest has come down. The sound of the howling of shepherds [is heard], for their magnificence has been laid waste; the sound of the roaring of young lions, that the pride of the Jordan has been laid waste. Zechariah 11:2-3.

The fact that the Jordan was a boundary of the land of Canaan is clear from Numbers 34:12, and the eastern boundary of the land of Judah, in Joshua 15:5.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the Great or Mediterranean Sea

2. literally, upon me

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.