Bible

 

Joshua 18

Studie

   

1 καί-C ἐκκλησιάζω-VSI-API3S πᾶς-A1S-NSF συναγωγή-N1--NSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P *σηλω-N---AS καί-C πήγνυμι-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF κρατέω-VCI-API3S ὑπό-P αὐτός- D--GPM

2 καί-C καταλείπω-VVI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --NPM οὐ-D κληρονομέω-VAI-AAI3P ἑπτά-M φυλή-N1--NPF

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἕως-P τίς- I--GSN ἐκλύω-VC--FPI2P κληρονομέω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP

4 δίδωμι-VO--AAD2P ἐκ-P σύ- P--GP τρεῖς-A3--APM ἀνήρ-N3--APM ἐκ-P φυλή-N1--GSF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM διαἔρχομαι-VB--AAD3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C διαγράφω-VA--AAD3P αὐτός- D--ASF ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS καθά-D δέω-VF--FAI3S διααἱρέω-VB--AAN αὐτός- D--ASF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM

5 καί-C διααἱρέω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἑπτά-M μερίς-N3D-APF *ἰούδας-N1T-NS ἵστημι-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ὅριον-N2N-ASN ἀπό-P λίψ-N3B-GSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM ἵστημι-VF--FMI3P αὐτός- D--DPM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM

6 σύ- P--NP δέ-X μερίζω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἑπτά-M μερίς-N3D-APF καί-C φέρω-VA--AAD2P πρός-P ἐγώ- P--AS ὧδε-D καί-C ἐκφέρω-VF--FAI1S σύ- P--DP κλῆρος-N2--ASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP

7 οὐ-D γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S μερίς-N3D-NSF ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *λευι-N---GS ἐν-P σύ- P--DP ἱερατεία-N1A-NSF γάρ-X κύριος-N2--GSM μερίς-N3D-NSF αὐτός- D--GSM καί-C *γαδ-N---NS καί-C *ρουβην-N---NS καί-C ὁ- A--NSN ἥμισυς-A3U-NSN φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GS λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM πέραν-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐπί-P ἀνατολή-N1--APF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM κύριος-N2--GSM

8 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM πορεύομαι-VCI-API3P καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM ἀνήρ-N3--DPM ὁ- A--DPM πορεύομαι-V1--PMPDPM χωροβατέω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF λέγω-V1--PAPNSM πορεύομαι-V1--PMD2P καί-C χωροβατέω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C παραγίγνομαι-VC--APD2P πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C ὧδε-D ἐκφέρω-VF--FAI1S σύ- P--DP κλῆρος-N2--ASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐν-P *σηλω-N---DS

9 καί-C πορεύομαι-VCI-API3P καί-C χωροβατέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ὁράω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASF καί-C γράφω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF κατά-P πόλις-N3I-APF αὐτός- D--GSF ἑπτά-M μερίς-N3D-APF εἰς-P βιβλίον-N2N-ASN καί-C φέρω-VAI-AAI3P πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM

10 καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *ἰησοῦς-N---NSM κλῆρος-N2--ASM ἐν-P *σηλω-N---DS ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

11 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM φυλή-N1--GSF *βενιαμίν-N---GS πρῶτος-A1--NSMS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὅριον-N2N-NPN ὁ- A--GSM κλῆρος-N2--GSM αὐτός- D--GPM ἀνά-P μέσος-A1--ASN *ιουδα-N---GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ιωσηφ-N---GS

12 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός- D--GPM ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P βορέας-N1T-GSM ἀπό-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM προσ ἀναβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN κατά-P νῶτον-N2N-GSN *ιεριχω-N---GSF ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF ὁ- A--NSF *μαδβαρῖτις-N---NSF *βαιθων-N---GS

13 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκεῖθεν-D ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN *λουζα-N---AS ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN *λουζα-N---GS ἀπό-P λίψ-N3B-GSM οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *βαιθηλ-N---NS καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN *μααταρωθορεχ-N---AS ἐπί-P ὁ- A--ASF ὀρεινή-N1--ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S πρός-P λίψ-N3B-ASM *βαιθωρων-N---GS ὁ- A--NSF κάτω-D

14 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN καί-C περιἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN μέρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN βλέπω-V1--PAPASN παρά-P θάλασσα-N1S-ASF ἀπό-P λίψ-N3B-GSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN *βαιθωρων-N---GS λίψ-N3B-ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF εἰς-P *καριαθβααλ-N---AS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *καριαθιαριν-N---NS πόλις-N3I-NSF υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GS οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN μέρος-N3E-NSN ὁ- A--NSN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF

15 καί-C μέρος-N3E-NSN ὁ- A--NSN πρός-P λίψ-N3B-ASM ἀπό-P μέρος-N3E-GSN *καριαθβααλ-N---GS καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S ὅριον-N2N-NPN εἰς-P *γασιν-N---AS ἐπί-P πηγή-N1--ASF ὕδωρ-N3T-GSN *ναφθω-N---GS

16 καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN νάπη-N1--GSF *ονναμ-N---GS ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐκ-P μέρος-N3E-GSN *εμεκραφαϊν-N---GS ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S *γαιεννα-N---AS ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN *ιεβουσαι-N---GS ἀπό-P λίψ-N3B-GSM καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P πηγή-N1--ASF *ρωγηλ-N---GS

17 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P πηγή-N1--ASF *βαιθσαμυς-N---GS καί-C παραἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P *γαλιλωθ-N---AS ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἀπέναντι-D πρός-P ἀνάβασις-N3I-ASF *αιθαμιν-N---GS καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P λίθος-N2--ASM *βαιων-N---GS υἱός-N2--GPM *ρουβην-N---GS

18 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S κατά-P νῶτον-N2N-GSN *βαιθαραβά-N---GS ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S

19 ἐπί-P ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN *βαιθαγλα-N---GS ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ἐπί-P λοφιά-N1A-ASF ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GPM ἅλς-N3--GPM ἐπί-P βορέας-N1T-ASM εἰς-P μέρος-N3E-ASN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἀπό-P λίψ-N3B-GSM οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN εἰμί-V9--PAI3S ἀπό-P λίψ-N3B-GSM

20 καί-C ὁ- A--NSM *ἰορδάνης-N1M-NSM ὁρίζω-VF2-FAI3S ἀπό-P μέρος-N3E-GSN ἀνατολή-N1--GPF οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF κληρονομία-N1A-NSF υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GS ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--GSF κύκλος-N2--DSM κατά-P δῆμος-N2--APM

21 καί-C γίγνομαι-VCI-API3P ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM *ιεριχω-N---NSF καί-C *βαιθεγλιω-N---NS καί-C *αμεκασις-N---NS

22 καί-C *βαιθαβαρα-N---NS καί-C *σαρα-N---NS καί-C *βησανα-N---NS

23 καί-C *αιιν-N---NS καί-C *φαρα-N---NS καί-C *εφραθα-N---NS

24 καί-C *καραφα-N---NS καί-C *κεφιρα-N---NS καί-C *μονι-N---NS καί-C *γαβαα-N---NS πόλις-N3I-NPF δέκα-M δύο-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

25 *γαβαων-N---NS καί-C *ραμα-N---NS καί-C *βεηρωθα-N---NS

26 καί-C *μασσημα-N---NS καί-C *μιρων-N---NS καί-C *αμωκη-N---NS

27 καί-C *φιρα-N---NS καί-C *καφαν-N---NS καί-C *νακαν-N---NS καί-C *σεληκαν-N---NS καί-C *θαρεηλα-N---NS

28 καί-C *ιεβους-N---NS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF καί-C πόλις-N3I-NPF καί-C *γαβαωθιαριμ-N---NS πόλις-N3I-NPF τρεῖς-A3--NPF καί-C δέκα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF κληρονομία-N1A-NSF υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6860

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6860. 'And the Hivite and the Jebusite' means occupied by what is idolatrous but has some kind of goodness and truth in it. This is clear from the representation of 'the Hivite' as that which is idolatrous but has some kind of goodness in it; and from the representation of 'the Jebusite' as that which is idolatrous but has some kind of truth in it. The fact that those nations mean such things may be recognized from the permission granted to Joshua and the elders to make a treaty with the Gibeonites, Joshua 9:3 and following verses, and from the fact that they became hewers of wood and drawers of water for the house of God, Joshua 9:23, 27. (These people were Hivites, see Joshua 9:7; 11:19.) And the fact that 'the Jebusites' represent those who practise that which is idolatrous yet has some kind of truth in it may be recognized from the Jebusites who were allowed to remain for a long time in Jerusalem and were not driven out from there, Joshua 15:63; 18:16, 18; 2 Samuel 5:6-10.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.