Bible

 

Joshua 18

Studie

   

1 καί-C ἐκκλησιάζω-VSI-API3S πᾶς-A1S-NSF συναγωγή-N1--NSF υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P *σηλω-N---AS καί-C πήγνυμι-VAI-AAI3P ἐκεῖ-D ὁ- A--ASF σκηνή-N1--ASF ὁ- A--GSN μαρτύριον-N2N-GSN καί-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF κρατέω-VCI-API3S ὑπό-P αὐτός- D--GPM

2 καί-C καταλείπω-VVI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM ὅς- --NPM οὐ-D κληρονομέω-VAI-AAI3P ἑπτά-M φυλή-N1--NPF

3 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *ἰσραήλ-N---GSM ἕως-P τίς- I--GSN ἐκλύω-VC--FPI2P κληρονομέω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP

4 δίδωμι-VO--AAD2P ἐκ-P σύ- P--GP τρεῖς-A3--APM ἀνήρ-N3--APM ἐκ-P φυλή-N1--GSF καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM διαἔρχομαι-VB--AAD3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C διαγράφω-VA--AAD3P αὐτός- D--ASF ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS καθά-D δέω-VF--FAI3S διααἱρέω-VB--AAN αὐτός- D--ASF καί-C ἔρχομαι-VBI-AAI3P πρός-P αὐτός- D--ASM

5 καί-C διααἱρέω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἑπτά-M μερίς-N3D-APF *ἰούδας-N1T-NS ἵστημι-VF--FMI3S αὐτός- D--DPM ὅριον-N2N-ASN ἀπό-P λίψ-N3B-GSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιωσηφ-N---GSM ἵστημι-VF--FMI3P αὐτός- D--DPM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM

6 σύ- P--NP δέ-X μερίζω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἑπτά-M μερίς-N3D-APF καί-C φέρω-VA--AAD2P πρός-P ἐγώ- P--AS ὧδε-D καί-C ἐκφέρω-VF--FAI1S σύ- P--DP κλῆρος-N2--ASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP

7 οὐ-D γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S μερίς-N3D-NSF ὁ- A--DPM υἱός-N2--DPM *λευι-N---GS ἐν-P σύ- P--DP ἱερατεία-N1A-NSF γάρ-X κύριος-N2--GSM μερίς-N3D-NSF αὐτός- D--GSM καί-C *γαδ-N---NS καί-C *ρουβην-N---NS καί-C ὁ- A--NSN ἥμισυς-A3U-NSN φυλή-N1--GSF *μανασσή-N---GS λαμβάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF κληρονομία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM πέραν-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἐπί-P ἀνατολή-N1--APF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM *μωυσῆς-N1M-NSM ὁ- A--NSM παῖς-N3D-NSM κύριος-N2--GSM

8 καί-C ἀναἵστημι-VH--AAPNPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM πορεύομαι-VCI-API3P καί-C ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--DPM ἀνήρ-N3--DPM ὁ- A--DPM πορεύομαι-V1--PMPDPM χωροβατέω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF λέγω-V1--PAPNSM πορεύομαι-V1--PMD2P καί-C χωροβατέω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C παραγίγνομαι-VC--APD2P πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C ὧδε-D ἐκφέρω-VF--FAI1S σύ- P--DP κλῆρος-N2--ASM ἔναντι-P κύριος-N2--GSM ἐν-P *σηλω-N---DS

9 καί-C πορεύομαι-VCI-API3P καί-C χωροβατέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ὁράω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASF καί-C γράφω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF κατά-P πόλις-N3I-APF αὐτός- D--GSF ἑπτά-M μερίς-N3D-APF εἰς-P βιβλίον-N2N-ASN καί-C φέρω-VAI-AAI3P πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM

10 καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM *ἰησοῦς-N---NSM κλῆρος-N2--ASM ἐν-P *σηλω-N---DS ἔναντι-P κύριος-N2--GSM

11 καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM κλῆρος-N2--NSM φυλή-N1--GSF *βενιαμίν-N---GS πρῶτος-A1--NSMS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ὅριον-N2N-NPN ὁ- A--GSM κλῆρος-N2--GSM αὐτός- D--GPM ἀνά-P μέσος-A1--ASN *ιουδα-N---GS καί-C ἀνά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ιωσηφ-N---GS

12 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός- D--GPM ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P βορέας-N1T-GSM ἀπό-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM προσ ἀναβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN κατά-P νῶτον-N2N-GSN *ιεριχω-N---GSF ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C ἀναβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ἐπί-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF ὁ- A--NSF *μαδβαρῖτις-N---NSF *βαιθων-N---GS

13 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S ἐκεῖθεν-D ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN *λουζα-N---AS ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN *λουζα-N---GS ἀπό-P λίψ-N3B-GSM οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *βαιθηλ-N---NS καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN *μααταρωθορεχ-N---AS ἐπί-P ὁ- A--ASF ὀρεινή-N1--ASF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S πρός-P λίψ-N3B-ASM *βαιθωρων-N---GS ὁ- A--NSF κάτω-D

14 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN καί-C περιἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN μέρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN βλέπω-V1--PAPASN παρά-P θάλασσα-N1S-ASF ἀπό-P λίψ-N3B-GSM ἀπό-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN *βαιθωρων-N---GS λίψ-N3B-ASM καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF εἰς-P *καριαθβααλ-N---AS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *καριαθιαριν-N---NS πόλις-N3I-NSF υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GS οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN μέρος-N3E-NSN ὁ- A--NSN πρός-P θάλασσα-N1S-ASF

15 καί-C μέρος-N3E-NSN ὁ- A--NSN πρός-P λίψ-N3B-ASM ἀπό-P μέρος-N3E-GSN *καριαθβααλ-N---GS καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S ὅριον-N2N-NPN εἰς-P *γασιν-N---AS ἐπί-P πηγή-N1--ASF ὕδωρ-N3T-GSN *ναφθω-N---GS

16 καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN νάπη-N1--GSF *ονναμ-N---GS ὅς- --NSN εἰμί-V9--PAI3S ἐκ-P μέρος-N3E-GSN *εμεκραφαϊν-N---GS ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S *γαιεννα-N---AS ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN *ιεβουσαι-N---GS ἀπό-P λίψ-N3B-GSM καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P πηγή-N1--ASF *ρωγηλ-N---GS

17 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P πηγή-N1--ASF *βαιθσαμυς-N---GS καί-C παραἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P *γαλιλωθ-N---AS ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἀπέναντι-D πρός-P ἀνάβασις-N3I-ASF *αιθαμιν-N---GS καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P λίθος-N2--ASM *βαιων-N---GS υἱός-N2--GPM *ρουβην-N---GS

18 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3S κατά-P νῶτον-N2N-GSN *βαιθαραβά-N---GS ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S

19 ἐπί-P ὁ- A--APN ὅριον-N2N-APN ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN *βαιθαγλα-N---GS ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ἐπί-P λοφιά-N1A-ASF ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GPM ἅλς-N3--GPM ἐπί-P βορέας-N1T-ASM εἰς-P μέρος-N3E-ASN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM ἀπό-P λίψ-N3B-GSM οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN εἰμί-V9--PAI3S ἀπό-P λίψ-N3B-GSM

20 καί-C ὁ- A--NSM *ἰορδάνης-N1M-NSM ὁρίζω-VF2-FAI3S ἀπό-P μέρος-N3E-GSN ἀνατολή-N1--GPF οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF κληρονομία-N1A-NSF υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GS ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--GSF κύκλος-N2--DSM κατά-P δῆμος-N2--APM

21 καί-C γίγνομαι-VCI-API3P ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM *ιεριχω-N---NSF καί-C *βαιθεγλιω-N---NS καί-C *αμεκασις-N---NS

22 καί-C *βαιθαβαρα-N---NS καί-C *σαρα-N---NS καί-C *βησανα-N---NS

23 καί-C *αιιν-N---NS καί-C *φαρα-N---NS καί-C *εφραθα-N---NS

24 καί-C *καραφα-N---NS καί-C *κεφιρα-N---NS καί-C *μονι-N---NS καί-C *γαβαα-N---NS πόλις-N3I-NPF δέκα-M δύο-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

25 *γαβαων-N---NS καί-C *ραμα-N---NS καί-C *βεηρωθα-N---NS

26 καί-C *μασσημα-N---NS καί-C *μιρων-N---NS καί-C *αμωκη-N---NS

27 καί-C *φιρα-N---NS καί-C *καφαν-N---NS καί-C *νακαν-N---NS καί-C *σεληκαν-N---NS καί-C *θαρεηλα-N---NS

28 καί-C *ιεβους-N---NS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF καί-C πόλις-N3I-NPF καί-C *γαβαωθιαριμ-N---NS πόλις-N3I-NPF τρεῖς-A3--NPF καί-C δέκα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF κληρονομία-N1A-NSF υἱός-N2--GPM *βενιαμίν-N---GS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 349

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

349. Sealed out of every tribe of Israel. This symbolizes the heaven and Lord's church formed from those people.

A tribe symbolizes religion as regards goodness of life, and every tribe symbolizes the church in respect to every good of love and every truth springing from that good, which produces goodness of life. For there are two elements which form the church: the goodness of love and doctrinal truth. The marriage of these two constitutes the church. The twelve tribes of Israel represented and so symbolized the church with respect to that marriage, and each tribe represented and so symbolized some universal truth accompanying goodness or some goodness accompanying truth present in that marriage.

But what each tribe symbolized has not been revealed previously to anyone, nor could it have been revealed, lest an ill-connected exposition profane the holiness that lies within these things when joined together, since their symbolism depends on their conjunction.

[2] They have one symbolism in the order in which they are listed according to their births (Genesis 29, 30, 35:18). The order there is: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Dan, Naphtali, Gad, Asher, Issachar, Zebulun, Joseph, Benjamin.

They have another symbolism in the order in which they are listed when they went into Egypt, namely, Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, Gad, Asher, Joseph, Benjamin, Dan, Naphtali (Genesis 46:8-25).

Still another symbolism in the order in which they were blessed by their father Israel, namely, Reuben, Simeon, Levi, Judah, Zebulun, Issachar, Dan, Gad, Asher, Naphtali, Joseph, Benjamin (Genesis 49).

Still another symbolism in the order in which they were blessed by Moses, namely, Reuben, Judah, Levi, Benjamin, Joseph, Ephraim, Manasseh, Zebulun, Gad, Dan, Naphtali, Asher (Deuteronomy 33) - Ephraim and Manasseh being listed there, and not Simeon or Issachar.

[3] Still another symbolism in the order in which they encamped and set out, namely, the tribes of Judah, Issachar and Zebulun on the east side, the tribes of Reuben, Simeon and Gad on the south side, the tribes of Ephraim, Manasseh and Benjamin on the west side, and the tribes of Dan, Asher and Naphtali on the north side, with the tribe of Levi in the middle (Numbers 2:1-34).

And still another symbolism in the order in which they are listed elsewhere, as in Genesis 35:23-26, Numbers 1:5-16; 7:1-89; 13:4-15; 26:5-57; 34:17-28, Deuteronomy 27:12-13, Joshua 15; 16; 17; 18; 19, Ezekiel 48:1-35.

Consequently, when Balaam saw Israel dwelling according to their tribes, he said, "How good are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel" (Numbers 24:1-4ff.).

[4] On the breastpiece of judgment, namely, the Urim and Thummim, containing twelve precious stones according to the names of the children of Israel (Exodus 28:15-21), the symbolism of the tribes in their arrangement depended on the inquiry to which they provided a response.

But what they symbolized in the order in which they are mentioned here in the book of Revelation, which is still another order, will be told in what follows.

Tribes symbolize religion, and the twelve tribes the church and everything pertaining to it, because "tribe" and "scepter" are, in Hebrew, the same word, 1 and a scepter means a kingdom, and the Lord's kingdom is heaven and the church.

Poznámky pod čarou:

1. Hebrew מַטֶּה or שֵׁבֶט, and also מַשְׁעֵנָה.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Bible

 

Genesis 35

Studie

   

1 God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother."

2 Then Jacob said to his household, and to all who were with him, "Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.

3 Let us arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went."

4 They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.

5 They traveled, and a terror of God was on the cities that were around them, and they didn't pursue the sons of Jacob.

6 So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him.

7 He built an altar there, and called the place El Beth El; because there God was revealed to him, when he fled from the face of his brother.

8 Deborah, Rebekah's nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak; and its name was called Allon Bacuth.

9 God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.

10 God said to him, "Your name is Jacob. Your name shall not be Jacob any more, but your name will be Israel." He named him Israel.

11 God said to him, "I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your body.

12 The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your seed after you will I give the land."

13 God went up from him in the place where he spoke with him.

14 Jacob set up a pillar in the place where he spoke with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it, and poured oil on it.

15 Jacob called the name of the place where God spoke with him "Bethel."

16 They traveled from Bethel. There was still some distance to come to Ephrath, and Rachel travailed. She had hard labor.

17 When she was in hard labor, the midwife said to her, "Don't be afraid, for now you will have another son."

18 It happened, as her soul was departing (for she died), that she named him Benoni, but his father named him Benjamin.

19 Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Bethlehem).

20 Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.

21 Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.

22 It happened, while Israel lived in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father's concubine, and Israel heard of it. Now the sons of Jacob were twelve.

23 The sons of Leah: Reuben (Jacob's firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.

24 The sons of Rachel: Joseph and Benjamin.

25 The sons of Bilhah (Rachel's handmaid): Dan and Naphtali.

26 The sons of Zilpah (Leah's handmaid): Gad and Asher. These are the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram.

27 Jacob came to Isaac his father, to Mamre, to Kiriath Arba (which is Hebron), where Abraham and Isaac lived as foreigners.

28 The days of Isaac were one hundred eighty years.

29 Isaac gave up the spirit, and died, and was gathered to his people, old and full of days. Esau and Jacob, his sons, buried him.