Bible

 

Joshua 15

Studie

   

1 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN φυλή-N1--GSF *ιουδα-N---GS κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM ἀπό-P ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ὁ- A--GSF *ιδουμαία-N1A-GSF ἀπό-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF *σιν-N---GS ἕως-P *καδης-N---GS πρός-P λίψ-N3B-ASM

2 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S αὐτός- D--GPM ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P λίψ-N3B-GSM ἕως-P μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--GSF ἁλυκός-A1--GSF ἀπό-P ὁ- A--GSF λοφιά-N1A-GSF ὁ- A--GSF φέρω-V1--PAPGSF ἐπί-P λίψ-N3B-ASM

3 καί-C διαπορεύομαι-V1--PMI3S ἀπέναντι-P ὁ- A--GSF προσανάβασις-N3I-GSF *ακραβιν-N---GS καί-C ἐκ περιπορεύομαι-V1--PMI3S *σεννα-N---GS καί-C ἀναβαίνω-V1--PAI3S ἀπό-P λίψ-N3B-GSM ἐπί-P *καδης-N---AS *βαρνη-N---GS καί-C ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S *ασωρων-N---GS καί-C προσ ἀναβαίνω-V1--PAI3S εἰς-P *αδδαρα-N---AS καί-C περιπορεύομαι-V1--PMI3S ὁ- A--ASF κατά-P δυσμή-N1--APF *καδης-N---ASF

4 καί-C πορεύομαι-V1--PMI3S ἐπί-P *ασεμωνα-N---AS καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ἕως-P φάραγξ-N3G-GSF *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ἐπί-P ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--GPM ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P λίψ-N3B-GSM

5 καί-C ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἀπό-P ἀνατολή-N1--GPF πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὁ- A--NSF ἁλυκός-A1--NSF ἕως-P ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM καί-C ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--GPM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSF λοφιά-N1A-GSF ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF καί-C ἀπό-P ὁ- A--GSN μέρος-N3E-GSN ὁ- A--GSM *ἰορδάνης-N1M-GSM

6 ἐπιβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P *βαιθαγλα-N---AS καί-C παραπορεύομαι-V1--PMI3S ἀπό-P βορέας-N1T-GSM ἐπί-P *βαιθαραβά-N---AS καί-C προσ ἀναβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P λίθος-N2--ASM *βαιων-N---GS υἱός-N2--GSM *ρουβην-N---GS

7 καί-C προσ ἀναβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P ὁ- A--ASN τέταρτος-A1--ASN ὁ- A--GSF φάραγξ-N3G-GSF *αχωρ-N---GS καί-C καταβαίνω-V1--PAI3S ἐπί-P *γαλγαλ-N---AS ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἀπέναντι-P ὁ- A--GSF πρόσβασις-N3I-GSF *αδδαμιν-N---GSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P λίψ-N3B-ASM ὁ- A--DSF φάραγξ-N3G-DSF καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN ὕδωρ-N3--ASN πηγή-N1--GSF ἥλιος-N2--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF πηγή-N1--NSF *ρωγηλ-N---GS

8 καί-C ἀναβαίνω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN εἰς-P φάραγξ-N3G-ASF *ονομ-N---GS ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN *ιεβους-N---GS ἀπό-P λίψ-N3B-GSM οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF καί-C δια ἐκβάλλω-V1--PAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN ἐπί-P κορυφή-N1--ASF ὄρος-N3E-GSN ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN φάραγξ-N3G-GSF *ονομ-N---GS πρός-P θάλασσα-N1S-GSF ὅς- --NSF εἰμί-V9--PAI3S ἐκ-P μέρος-N3E-GSN γῆ-N1--GSF *ραφαϊν-N---GS ἐπί-P βορέας-N1T-GSM

9 καί-C δια ἐκβάλλω-V1--PAI3S ὁ- A--NSN ὅριον-N2N-NSN ἀπό-P κορυφή-N1--GSF ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐπί-P πηγή-N1--ASF ὕδωρ-N3--GSN *ναφθω-N---GS καί-C δια ἐκβάλλω-V1--PAI3S εἰς-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN *εφρων-N---GS καί-C ἐκἄγω-VF--FAI3S ὁ- A--NSN ὅριον-N2N-NSN εἰς-P *βααλ-N---AS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S πόλις-N3I-NSF *ιαριμ-N---GS

10 καί-C περιἔρχομαι-VF--FMI3S ὅριον-N2N-NSN ἀπό-P *βααλ-N---GS ἐπί-P θάλασσα-N1S-ASF καί-C παραἔρχομαι-VF--FMI3S εἰς-P ὄρος-N3E-ASN *ασσαρες-N---GS ἐπί-P νῶτον-N2N-GSN πόλις-N3I-ASF *ιαριμ-N---GS ἀπό-P βορέας-N1T-GSM οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *χασλων-N---NSF καί-C καταβαίνω-VF--FMI3S ἐπί-P *πόλις-N3I-ASF ἥλιος-N2--GSM καί-C παραἔρχομαι-VF--FMI3S ἐπί-P λίψ-N3B-ASM

11 καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSN ὅριον-N2N-NSN κατά-P νῶτον-N2N-GSN *ακκαρων-N---GS ἐπί-P βορέας-N1T-ASM καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN εἰς-P *σακχαρωνα-N---AS καί-C παραἔρχομαι-VF--FMI3S ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--GSF *βαλα-N---GSF καί-C δια ἐκβάλλω-VF2-FAI3S ἐπί-P *ιαβνηλ-N---AS καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSF διέξοδος-N2--NSF ὁ- A--GPN ὅριον-N2N-GPN ἐπί-P θάλασσα-N1S-ASF

12 καί-C ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN αὐτός- D--GPM ἀπό-P θάλασσα-N1S-GSF ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὁ- A--NSF μέγας-A1--NSF ὁρίζω-VF2-FAI3S οὗτος- D--NPN ὁ- A--NPN ὅριον-N2N-NPN υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM κύκλος-N2--DSM κατά-P δῆμος-N2--APM αὐτός- D--GPM

13 καί-C ὁ- A--DSM *χαλεβ-N---DSM υἱός-N2--DSM *ιεφοννη-N---GS δίδωμι-VAI-AAI3S μερίς-N3D-ASF ἐν-P μέσος-A1--DSN υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM διά-P πρόσταγμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF *αρβοκ-N---GS μητρόπολις-N3I-ASF *ενακ-N---GS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *χεβρων-N---NSF

14 καί-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3S ἐκεῖθεν-D *χαλεβ-N---NS υἱός-N2--NSM *ιεφοννη-N---GS ὁ- A--APM τρεῖς-A3--APM υἱός-N2--APM *ενακ-N---GS ὁ- A--ASM *σουσι-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *θολμι-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *αχιμα-N---ASM

15 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐκεῖθεν-D *χαλεβ-N---NS ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *δαβιρ-N---AS ὁ- A--NSN δέ-X ὄνομα-N3M-NSN *δαβιρ-N---GS εἰμί-V9--IAI3S ὁ- A--ASN πρότερος-A1--ASN *πόλις-N3I-NSF γράμμα-N3M-GPN

16 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *χαλεβ-N---NS ὅς- --NSM ἐάν-C λαμβάνω-VB--AAS3S καί-C ἐκκόπτω-VA--AAS3S ὁ- A--ASF *πόλις-N3I-ASF ὁ- A--GPN γράμμα-N3M-GPN καί-C κυριεύω-VA--AAS3S αὐτός- D--GSF δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASF *αχσαν-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS εἰς-P γυνή-N3K-ASF

17 καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF *γοθονιηλ-N---NS υἱός-N2--NSM *κενεζ-N---GS ἀδελφός-N2--NSM *χαλεβ-N---GS ὁ- A--NSM νέος-A1A-NSMC καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSM ὁ- A--ASF *αχσαν-N---ASF θυγάτηρ-N3--ASF αὐτός- D--GSM αὐτός- D--DSM γυνή-N3K-ASF

18 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐν-P ὁ- A--DSN εἰςπορεύομαι-V1--PMN αὐτός- D--ASF καί-C συνβουλεύω-VAI-AMI3S αὐτός- D--DSM λέγω-V1--PAPNSF αἰτέω-VF--FMI1S ὁ- A--ASM πατήρ-N3--ASM ἐγώ- P--GS ἀγρός-N2--ASM καί-C βοάω-VAI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM ὄνος-N2--GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSF *χαλεβ-N---NS τίς- I--NSN εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DS

19 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS εὐλογία-N1A-ASF ὅτι-C εἰς-P γῆ-N1--ASF *ναγεβ-N---GS δίδωμι-VX--XAI2S ἐγώ- P--AS δίδωμι-VO--AAD2S ἐγώ- P--DS ὁ- A--ASF *γολαθμαιν-N---ASF καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--DSF *χαλεβ-N---NS ὁ- A--ASF *γολαθμαιν-N---ASF ὁ- A--ASF ἄνω-D καί-C ὁ- A--ASF *γολαθμαιν-N---ASF ὁ- A--ASF κάτω-D

20 οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF κληρονομία-N1A-NSF φυλή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM

21 γίγνομαι-VCI-API3P δέ-X ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM πόλις-N3I-NSF πρῶτος-A1--NSFS φυλή-N1--GSF υἱός-N2--GPM *ιουδα-N---GSM ἐπί-P ὅριον-N2N-GPN *εδωμ-N---GS ἐπί-P ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF *καιβαισελεηλ-N---NS καί-C *αρα-N---NS καί-C *ασωρ-N---NS

22 καί-C *ικαμ-N---NS καί-C *ρεγμα-N---NS καί-C *αρουηλ-N---NS

23 καί-C *καδης-N---NS καί-C *ασοριωναιν-N---NS

24 καί-C *μαιναμ-N---NS καί-C *βαλμαιναν-N---NS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

25 καί-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF *ασερων-N---NS οὗτος- D--NSF *ασωρ-N---NSF

26 καί-C *σην-N---NS καί-C *σαλμαα-N---NS καί-C *μωλαδα-N---NS

27 καί-C *σερι-N---NS καί-C *βαιφαλαδ-N---NS

28 καί-C *χολασεωλα-N---NS καί-C *βηρσαβεε-N---NS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPF

29 *βαλα-N---NS καί-C *βακωκ-N---NS καί-C *ασομ-N---NS

30 καί-C *ελβωυδαδ-N---NS καί-C *βαιθηλ-N---NS καί-C *ερμα-N---NS

31 καί-C *σεκελακ-N---NS καί-C *μαχαριμ-N---NS καί-C *σεθεννακ-N---NS

32 καί-C *λαβως-N---NS καί-C *σαλη-N---NS καί-C *ερωμωθ-N---NS πόλις-N3I-NPF καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

33 ἐν-P ὁ- A--DSF πεδεινός-A1--DSF *ασταωλ-N---NS καί-C *ραα-N---NS καί-C *ασσα-N---NS

34 καί-C *ραμεν-N---NS καί-C *τανω-N---NS καί-C *ιλουθωθ-N---NS καί-C *μαιανι-N---NS

35 καί-C *ιερμουθ-N---NS καί-C *οδολλαμ-N---NS καί-C *μεμβρα-N---NS καί-C *σαωχω-N---NS καί-C *αζηκα-N---NS

36 καί-C *σακαριμ-N---NS καί-C *γαδηρα-N---NS καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF πόλις-N3I-NPF δέκα-M τέσσαρες-M---NPF καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

37 *σεννα-N---NS καί-C *αδασαν-N---NS καί-C *μαγαδαγαδ-N---NS

38 καί-C *δαλαλ-N---NS καί-C *μασφα-N---NS καί-C *ιακαρεηλ-N---NS

39 καί-C *λαχης-N---NS καί-C *βασηδωθ-N---NS καί-C *ιδεαδαλεα-N---NS

40 καί-C *χαβρα-N---NS καί-C *μαχες-N---NS καί-C *μααχως-N---NS

41 καί-C *γεδδωρ-N---NS καί-C *βαγαδιηλ-N---NS καί-C *νωμαν-N---NS καί-C *μακηδαν-N---NS πόλις-N3I-NPF δέκα+ἕξ-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

42 *λεμνα-N---NS καί-C *ιθακ-N---NS

43 καί-C *ανωχ-N---NS καί-C *ιανα-N---NS καί-C *νασιβ-N---NS

44 καί-C *κεϊλαμ-N---NS καί-C *ακιεζι-N---NS καί-C *κεζιβ-N---NS καί-C *βαθησαρ-N---NS καί-C *αιλων-N---NS πόλις-N3I-NPF δέκα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

45 *ακκαρων-N---NS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPF

46 ἀπό-P *ακκαρων-N---GS *γεμνα-N---GS καί-C πᾶς-A1S-NPF ὅσος-A1--NPF εἰμί-V9--PAI3P πλησίον-P *ασηδωθ-N---GS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

47 *ασιεδωθ-N---NS καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF *γάζα-N1A-NSF καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF ἕως-P ὁ- A--GSM χειμάροος-N2--GSM *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ὁ- A--NSF μέγας-A1--NSF διαὁρίζω-V1--PAI3S

48 καί-C ἐν-P ὁ- A--DSF ὀρεινή-N1--DSF *σαμιρ-N---NS καί-C *ιεθερ-N---NS καί-C *σωχα-N---NS

49 καί-C *ρεννα-N---NS καί-C *πόλις-N3I-NSF γράμμα-N3M-GPN οὗτος- D--NSF *δαβιρ-N---NSF

50 καί-C *ανων-N---NS καί-C *εσκαιμαν-N---NS καί-C *αισαμ-N---NS

51 καί-C *γοσομ-N---NS καί-C *χαλου-N---NS καί-C *χαννα-N---NS πόλις-N3I-NPF ἕνδεκα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

52 *αιρεμ-N---NS καί-C *ρεμνα-N---NS καί-C *σομα-N---NS

53 καί-C *ιεμαϊν-N---NS καί-C *βαιθαχου-N---NS καί-C *φακουα-N---NS

54 καί-C *ευμα-N---NS καί-C πόλις-N3I-NSF *αρβοκ-N---GS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *χεβρων-N---NSF καί-C *σωρθ-N---NS πόλις-N3I-NPF ἐννέα-M καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPF

55 *μαωρ-N---NS καί-C *χερμελ-N---NS καί-C *οζιβ-N---NS καί-C *ιταν-N---NS

56 καί-C *ιαριηλ-N---NS καί-C *ιαρικαμ-N---NS καί-C *ζακαναϊμ-N---NS

57 καί-C *γαβαα-N---NS καί-C *θαμναθα-N---NS πόλις-N3I-NPF ἐννέα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

58 *αλουα-N---NS καί-C *βαιθσουρ-N---NS καί-C *γεδδων-N---NS

59 καί-C *μαγαρωθ-N---NS καί-C *βαιθαναμ-N---NS καί-C *θεκουμ-N---NS πόλις-N3I-NPF ἕξ-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

59a *θεκω-N---NS καί-C *εφραθα-N---NS οὗτος- D--NSF εἰμί-V9--PAI3S *βαιθλεεμ-N---NS καί-C *φαγωρ-N---NS καί-C *αιταν-N---NS καί-C *κουλον-N---NS καί-C *ταταμ-N---NS καί-C *εωβης-N---NS καί-C *καρεμ-N---NS καί-C *γαλεμ-N---NS καί-C *θεθηρ-N---NS καί-C *μανοχω-N---NS πόλις-N3I-NPF ἕνδεκα-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

60 *καριαθβααλ-N---NS οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF *ιαριμ-N---GS καί-C *σωθηβα-N---NS πόλις-N3I-NPF δύο-M καί-C ὁ- A--NPF ἔπαυλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPF

61 καί-C *βαδδαργις-N---NS καί-C *θαραβααμ-N---NS καί-C *αινων-N---NS καί-C *αιχιοζα-N---NS

62 καί-C *ναφλαζων-N---NS καί-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF *σαδωμ-N---NS καί-C *ανκαδης-N---NS πόλις-N3I-NPF ἑπτά-M καί-C ὁ- A--NPF κώμη-N1--NPF αὐτός- D--GPF

63 καί-C ὁ- A--NSM *ιεβουσαῖος-N2--NSM καταοἰκέω-V2I-IAI3S ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF καί-C οὐ-D δύναμαι-VSI-API3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ιουδα-N---GSM ἀποὀλλύω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C καταοἰκέω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM *ιεβουσαῖος-N2--NPM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἐκεῖνος- D--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1585

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1585. 'And he saw all the plain of Jordan' means the goods and truths that resided with the external man. This is clear from the meaning of 'a plain' and of 'the Jordan'. In the internal sense 'the plain surrounding the Jordan' means the external man as regards all his goods and truths. The reason the plain of Jordan has this meaning is that the Jordan was a boundary of the land of Canaan. 'The land of Canaan', as stated and shown already, means the Lord's kingdom and Church, and in particular its celestial and spiritual things; this also explains why it was called the Holy Land, and the heavenly Canaan. And because it means the Lord's kingdom and Church, it means in the highest sense the Lord Himself, who is the All in all of His kingdom and of His Church.

[2] For this reason all things in the land of Canaan were representative. Those in the midst of the land, or that were inmost, represented His internal Man - Mount Zion and Jerusalem, for example, representing respectively celestial things and spiritual things. More outlying districts represented things more remote from internals. And the most outlying districts, or those which formed the boundaries, represented the external man. There were several boundaries to the land of Canaan, but in general they were the two rivers Euphrates and Jordan, and also the Sea, 1 for which reason the Euphrates and the Jordan represented external things. Here therefore 'the plain of Jordan' means, as it also represents, all things residing in the external man. The meaning of the land of Canaan is similar when used in reference to the Lord's kingdom in heaven, to the Lord's Church on earth, to the member of that kingdom or Church, or abstractly to the celestial things of love, and so on.

[3] Almost all the cities therefore, and indeed all the mountains, hills, valleys, rivers, and other features in the land of Canaan, were representative. The river Euphrates, being a boundary, represented, as shown already in 120, sensory evidence and facts that belong to the external man, and so too did the Jordan and the plain of Jordan, as becomes clear from the following places: In David,

O my God, my soul bows itself down within me; 2 therefore I remember You from the land of Jordan, and the Hermons from the little mountain. Psalms 42:6.

Here 'the land of Jordan' stands for that which is lowly and so is distant from the celestial, as a person's externals are from his internals.

[4] The crossing of the Jordan when the children of Israel entered the land of Canaan and the dividing of its waters at that time also represented the approach to the internal man by way of the external, as well as a person's entry into the Lord's kingdom, and much more besides, Joshua 3:14 on to the end of Chapter 4. And because the external man is constantly hostile towards the internal and strives for domination over it, the arrogance or the pride of the Jordan came to be phrases used by the Prophets, as in Jeremiah,

How will you compete with horses? And confident in a land of peace how do you deal with the pride of the Jordan? Jeremiah 12:5.

'The pride of the Jordan' stands for those things belonging to the external man which rear up and wish to have dominion over the internal, such as reasonings, meant here by 'horses', and 'the confidence' they give.

[5] In the same prophet,

Edom will become a desolation. Behold, like a lion it will come up from the arrogance of the Jordan against the habitation of Ethan. Jeremiah 49:17, 19.

'The arrogance of the Jordan' stands for the pride of the external man against the goods and truths of the internal. In Zechariah,

Howl, O fir tree, for the cedar is fallen, for the magnificent ones have been laid waste! Howl, O oaks of Bashan, for the impenetrable forest has come down. The sound of the howling of shepherds [is heard], for their magnificence has been laid waste; the sound of the roaring of young lions, that the pride of the Jordan has been laid waste. Zechariah 11:2-3.

The fact that the Jordan was a boundary of the land of Canaan is clear from Numbers 34:12, and the eastern boundary of the land of Judah, in Joshua 15:5.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the Great or Mediterranean Sea

2. literally, upon me

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.