Bible

 

Joshua 10

Studie

   

1 ὡς-C δέ-X ἀκούω-VAI-AAI3S *αδωνιβεζεκ-N---NS βασιλεύς-N3V-NSM *ἰερουσαλήμ-N---GSF ὅτι-C λαμβάνω-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ὁ- A--ASF *γαι-N---ASF καί-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *ιεριχω-N---ASF καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF οὕτως-D ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *γαι-N---ASF καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF καί-C ὅτι-C αὐτομολέω-VA--AAI3P ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *γαβαων-N---AS πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM καί-C πρός-P *ἰσραήλ-N---ASM

2 καί-C φοβέω-VCI-API3P ἐν-P αὐτός- D--DPM σφόδρα-D οἶδα-VXI-YAI3S γάρ-X ὅτι-C μέγας-A1--NSF πόλις-N3I-NSF *γαβαων-N---GS ὡσεί-D εἷς-A1A-NSF ὁ- A--GPF μητρόπολις-N3I-GPF καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM αὐτός- D--GSF ἰσχυρός-A1A-NPM

3 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S *αδωνιβεζεκ-N---NS βασιλεύς-N3V-NSM *ἰερουσαλήμ-N---GSF πρός-P *αιλαμ-N---AS βασιλεύς-N3V-ASM *χεβρων-N---GS καί-C πρός-P *φιδων-N---AS βασιλεύς-N3V-ASM *ιεριμουθ-N---GS καί-C πρός-P *ιεφθα-N---AS βασιλεύς-N3V-ASM *λαχις-N---GS καί-C πρός-P *δαβιρ-N---AS βασιλεύς-N3V-ASM *οδολλαμ-N---GS λέγω-V1--PAPNSM

4 δεῦτε-I ἀναβαίνω-VZ--AAD2P πρός-P ἐγώ- P--AS καί-C βοηθέω-VA--AAD2P ἐγώ- P--DS καί-C ἐκπολεμέω-VA--AAS1P *γαβαων-N---AS αὐτομολέω-VA--AAI3P γάρ-X πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM καί-C πρός-P ὁ- A--APM υἱός-N2--APM *ἰσραήλ-N---GSM

5 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM πέντε-M βασιλεύς-N3V-NPM ὁ- A--GPM *ιεβουσαῖος-N2--GPM βασιλεύς-N3V-NSM *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *χεβρων-N---GS καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *ιεριμουθ-N---GS καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *λαχις-N---GS καί-C βασιλεύς-N3V-NSM *οδολλαμ-N---GS αὐτός- D--NPM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GPM καί-C περι καταἵζω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *γαβαων-N---ASF καί-C ἐκπολιορκέω-V2I-IAI3P αὐτός- D--ASF

6 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *γαβαων-N---AS πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM εἰς-P ὁ- A--ASF παρεμβολή-N1--ASF *ἰσραήλ-N---GSM εἰς-P *γάλγαλα-N---ASF λέγω-V1--PAPNPM μή-D ἐκλύω-VA--AAS2S ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS ἀπό-P ὁ- A--GPM παῖς-N3D-GPM σύ- P--GS ἀναβαίνω-VZ--AAD2S πρός-P ἐγώ- P--AP ὁ- A--ASN τάχος-N3E-ASN καί-C ἐκαἱρέω-VB--AMD2S ἐγώ- P--AP καί-C βοηθέω-VA--AAD2S ἐγώ- P--DP ὅτι-C συνἄγω-VK--XMPNPM εἰμί-V9--PAI3P ἐπί-P ἐγώ- P--AP πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM βασιλεύς-N3V-NPM ὁ- A--GPM *ἀμορραῖος-N2--GPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ὁ- A--ASF ὀρεινή-N1--ASF

7 καί-C ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ἐκ-P *γάλγαλα-N---GPF αὐτός- D--NSM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NSM πολεμιστής-N1M-NSM μετά-P αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--NSM δυνατός-A1--NSM ἐν-P ἰσχύς-N3U-DSF

8 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM μή-D φοβέω-VC--APS2S αὐτός- D--APM εἰς-P γάρ-X ὁ- A--APF χείρ-N3--APF σύ- P--GS παραδίδωμι-VX--XAI1S αὐτός- D--APM οὐ-D ὑπολείπω-VV--FPI3S ἐκ-P αὐτός- D--GPM οὐδείς-A3--NSM ἐνώπιον-P σύ- P--GP

9 καί-C ἐπι παραγίγνομαι-VBI-AMI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM *ἰησοῦς-N---NSM ἄφνω-D ὅλος-A1--ASF ὁ- A--ASF νύξ-N3--ASF εἰςπορεύομαι-VCI-API3S ἐκ-P *γάλγαλα-N---GPF

10 καί-C ἐκἵστημι-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C συντρίβω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM σύντριψις-N3I-ASF μέγας-A1--ASF ἐν-P *γαβαων-N---DS καί-C καταδιώκω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM ὁδός-N2--ASF ἀνάβασις-N3I-GSF *ωρωνιν-N---GS καί-C κατακόπτω-V1I-IAI3P αὐτός- D--APM ἕως-P *αζηκα-N---GS καί-C ἕως-P *μακηδα-N---GSF

11 ἐν-P ὁ- A--DSN δέ-X φεύγω-V1--PAN αὐτός- D--APM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ἐπί-P ὁ- A--GSF κατάβασις-N3I-GSF *ωρωνιν-N---GS καί-C κύριος-N2--NSM ἐπιῥίπτω-VAI-AAI3S αὐτός- D--DPM λίθος-N2--APM χάλαζα-N1A-GSF ἐκ-P ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM ἕως-P *αζηκα-N---GS καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3P πολύς-A3C-NPM ὁ- A--NPM ἀποθνήσκω-VB--AAPNPM διά-P ὁ- A--APM λίθος-N2--APM ὁ- A--GSF χάλαζα-N1A-GSF ἤ-C ὅς- --APM ἀποκτείνω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM *ἰσραήλ-N---GSM μάχαιρα-N1A-DSF ἐν-P ὁ- A--DSM πόλεμος-N2--DSM

12 τότε-D λαλέω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM πρός-P κύριος-N2--ASM ὅς- --DSF ἡμέρα-N1A-DSF παραδίδωμι-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--ASM *ἀμορραῖος-N2--ASM ὑποχείριος-A1A-ASM *ἰσραήλ-N---GSM ἡνίκα-D συντρίβω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P *γαβαων-N---DS καί-C συντρίβω-VDI-API3P ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ἵστημι-VH--AAD3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM κατά-P *γαβαων-N---AS καί-C ὁ- A--NSF σελήνη-N1--NSF κατά-P φάραγξ-N3G-ASF *αιλων-N---GS

13 καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NSF σελήνη-N1--NSF ἐν-P στάσις-N3I-DSF ἕως-C ἀμύνω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C ἵστημι-VHI-AAI3S ὁ- A--NSM ἥλιος-N2--NSM κατά-P μέσος-A1--ASN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM οὐ-D προπορεύομαι-V1I-IMI3S εἰς-P δυσμή-N1--APF εἰς-P τέλος-N3E-ASN ἡμέρα-N1A-GSF εἷς-A1A-GSF

14 καί-C οὐ-D γίγνομαι-VBI-AMI3S ἡμέρα-N1A-NSF τοιοῦτος-A1--NSF οὐδέ-C ὁ- A--ASN πρότερος-A1--ASN οὐδέ-C ὁ- A--ASN ἔσχατος-A1--ASN ὥστε-C ἐπιἀκούω-VA--AAN θεός-N2--ASM ἄνθρωπος-N2--GSM ὅτι-C κύριος-N2--NSM συνπολεμέω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

16 καί-C φεύγω-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM πέντε-M βασιλεύς-N3V-NPM οὗτος- D--NPM καί-C κατακρύπτω-VDI-API3P εἰς-P ὁ- A--ASN σπήλαιον-N2N-ASN ὁ- A--ASN ἐν-P *μακηδα-N---DSF

17 καί-C ἀποἀγγέλλω-VDI-API3S ὁ- A--DSM *ἰησοῦς-N---DSM λέγω-V1--PAPNPM εὑρίσκω-VM--XPI3P ὁ- A--NPM πέντε-M βασιλεύς-N3V-NPM κρύπτω-VP--XMPNPM ἐν-P ὁ- A--DSN σπήλαιον-N2N-DSN ὁ- A--DSN ἐν-P *μακηδα-N---DSF

18 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM κυλίω-VA--AAD2P λίθος-N2--APM ἐπί-P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN ὁ- A--GSN σπήλαιον-N2N-GSN καί-C καταἵστημι-VA--AAD2P ἀνήρ-N3--APM φυλάσσω-V1--PAN ἐπί-P αὐτός- D--APM

19 σύ- P--NP δέ-X μή-D ἵστημι-VXI-XAI2P καταδιώκω-V1--PAPNPM ὀπίσω-P ὁ- A--GPM ἐχθρός-N2--GPM σύ- P--GP καί-C καταλαμβάνω-VB--AAD2P ὁ- A--ASF οὐραγία-N1A-ASF αὐτός- D--GPM καί-C μή-D ἀποἵημι-VA--AAS2P εἰςἔρχομαι-VB--AAN εἰς-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF αὐτός- D--GPM παραδίδωμι-VAI-AAI3S γάρ-X αὐτός- D--APM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF ἐγώ- P--GP

20 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C καταπαύω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM υἱός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM κόπτω-V1--PAPNPM αὐτός- D--APM κοπή-N1--ASF μέγας-A1--ASF σφόδρα-D ἕως-C εἰς-P τέλος-N3E-ASN καί-C ὁ- A--NPM διασώζω-V1--PMPNPM διασώζω-VCI-API3P εἰς-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF ὁ- A--APF ὀχυρός-A1A-APF

21 καί-C ἀποστρέφω-VDI-API3S πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM εἰς-P *μακηδα-N---ASF ὑγιής-A3H-NPM καί-C οὐ-D γρύζω-VAI-AAI3S οὐδείς-A3--NSM ὁ- A--GPM υἱός-N2--GPM *ἰσραήλ-N---GSM ὁ- A--DSF γλῶσσα-N1S-DSF αὐτός- D--GSM

22 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM ἀναοἴγω-VA--AAD2P ὁ- A--ASN σπήλαιον-N2N-ASN καί-C ἐκἄγω-VB--AAD2P ὁ- A--APM πέντε-M βασιλεύς-N3V-APM οὗτος- D--APM ἐκ-P ὁ- A--GSN σπήλαιον-N2N-GSN

23 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3P ὁ- A--APM πέντε-M βασιλεύς-N3V-APM ἐκ-P ὁ- A--GSN σπήλαιον-N2N-GSN ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *χεβρων-N---GS καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ιεριμουθ-N---GS καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *λαχις-N---GS καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *οδολλαμ-N---GS

24 καί-C ἐπεί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM πρός-P *ἰησοῦς-N---ASM καί-C συνκαλέω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM πᾶς-A3--ASM *ἰσραήλ-N---ASM καί-C ὁ- A--APM ἐνἄρχω-V1--PMPAPM ὁ- A--GSM πόλεμος-N2--GSM ὁ- A--APM συνπορεύομαι-V1--PMPAPM αὐτός- D--DSM λέγω-V1--PAPNSM αὐτός- D--DPM προπορεύομαι-V1--PMD2P καί-C ἐπιτίθημι-VE--AAD2P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM σύ- P--GP ἐπί-P ὁ- A--APM τράχηλος-N2--APM αὐτός- D--GPM καί-C προςἔρχομαι-VB--AAPNPM ἐπιτίθημι-VAI-AAI3P ὁ- A--APM πούς-N3D-APM αὐτός- D--GPM ἐπί-P ὁ- A--APM τράχηλος-N2--APM αὐτός- D--GPM

25 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S πρός-P αὐτός- D--APM *ἰησοῦς-N---NSM μή-D φοβέω-VC--APS2P αὐτός- D--APM μηδέ-C δειλιάω-VA--AAS2P ἀνδρίζομαι-V1--PMD2P καί-C ἰσχύω-V1--PAD2P ὅτι-C οὕτως-D ποιέω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM ἐχθρός-N2--DPM σύ- P--GP ὅς- --APM σύ- P--NP καταπολεμέω-V2--PAI2P αὐτός- D--APM

26 καί-C ἀποκτείνω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *ἰησοῦς-N---NSM καί-C κρεμάζω-VBI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐπί-P πέντε-M ξύλον-N2N-GPN καί-C εἰμί-V9--IAI3P κρεμάζω-V6--PMPNPM ἐπί-P ὁ- A--GPN ξύλον-N2N-GPN ἕως-P ἑσπέρα-N1A-GSF

27 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S πρός-P ἥλιος-N2--GSM δυσμή-N1--APF ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C κατααἱρέω-VBI-AAI3P αὐτός- D--APM ἀπό-P ὁ- A--GPN ξύλον-N2N-GPN καί-C ῥίπτω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASN σπήλαιον-N2N-ASN εἰς-P ὅς- --ASN καταφεύγω-VBI-AAI3P ἐκεῖ-D καί-C ἐπικυλίω-VAI-AAI3P λίθος-N2--APM ἐπί-P ὁ- A--ASN σπήλαιον-N2N-ASN ἕως-P ὁ- A--GSF σήμερον-D ἡμέρα-N1A-GSF

28 καί-C ὁ- A--ASF *μακηδα-N---ASF λαμβάνω-VBI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C φονεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ξίφος-N3E-GSN καί-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P πᾶς-A3--ASN ἐμπνέος-A1B-ASN ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C οὐ-D καταλείπω-VVI-API3S ἐν-P αὐτός- D--DSF οὐδείς-A3--NSM διασώζω-VM--XMPNSM καί-C διαφεύγω-VX--XAPNSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *μακηδα-N---GSF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ιεριχω-N---GSF

29 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM μετά-P αὐτός- D--GSM ἐκ-P *μακηδα-N---GSF εἰς-P *λεβνα-N---AS καί-C πολιορκέω-V2I-IAI3S *λεβνα-N---AS

30 καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF κύριος-N2--NSM εἰς-P χείρ-N3--APF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF καί-C φονεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ξίφος-N3E-GSN καί-C πᾶς-A3--ASN ἐμπνέος-A1B-ASN ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C οὐ-D καταλείπω-VVI-API3S ἐν-P αὐτός- D--DSF οὐδέ-C εἷς-A3--NSM διασώζω-VM--XMPNSM καί-C διαφεύγω-VX--XAPNSM καί-C ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM αὐτός- D--GSF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *ιεριχω-N---GSF

31 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM μετά-P αὐτός- D--GSM ἐκ-P *λεβνα-N---GS εἰς-P *λαχις-N---ASF καί-C περι καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C πολιορκέω-V2I-IAI3S αὐτός- D--ASF

32 καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF *λαχις-N---ASF εἰς-P ὁ- A--APF χείρ-N3--APF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὁ- A--DSF δεύτερος-A1A-DSF καί-C φονεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ξίφος-N3E-GSN καί-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *λεβνα-N---ASF

33 τότε-D ἀναβαίνω-VZI-AAI3S *αιλαμ-N---NS βασιλεύς-N3V-NSM *γαζερ-N---GS βοηθέω-VF--FAPNSM ὁ- A--DSF *λαχις-N---DSF καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM *ἰησοῦς-N---NSM ἐν-P στόμα-N3M-DSN ξίφος-N3E-GSN καί-C ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM ἕως-P ὁ- A--GSN μή-D καταλείπω-VV--APN αὐτός- D--GPM σώζω-VM--XMPASM καί-C διαφεύγω-VX--XAPASM

34 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM μετά-P αὐτός- D--GSM ἐκ-P *λαχις-N---GSF εἰς-P *οδολλαμ-N---AS καί-C περι καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF καί-C πολιορκέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF

35 καί-C παραδίδωμι-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF *ἰσραήλ-N---GSM καί-C λαμβάνω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C φονεύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ξίφος-N3E-GSN καί-C πᾶς-A3--ASN ἐμπνέος-A1B-ASN ἐν-P αὐτός- D--DSF φονεύω-VAI-AAI3P ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSF *λαχις-N---DSF

36 καί-C ἀποἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM μετά-P αὐτός- D--GSM εἰς-P *χεβρων-N---AS καί-C περι καταἵζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF

37 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ξίφος-N3E-GSN καί-C πᾶς-A3--ASN ἐμπνέος-A1B-ASN ὅσος-A1--NPN εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF οὐ-D εἰμί-V9--IAI3S διασώζω-VM--XMPNSM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *οδολλαμ-N---ASF ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF καί-C ὅσος-A1--APN εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF

38 καί-C ἀποστρέφω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM καί-C πᾶς-A3--NSM *ἰσραήλ-N---NSM εἰς-P *δαβιρ-N---AS καί-C περι καταἵζω-VA--AAPNPM αὐτός- D--ASF

39 λαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASF καί-C ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APF κώμη-N1--APF αὐτός- D--GSF καί-C πατάσσω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF ἐν-P στόμα-N3M-DSN ξίφος-N3E-GSN καί-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--ASF καί-C πᾶς-A3--ASN ἐμπνέος-A1B-ASN ἐν-P αὐτός- D--DSF καί-C οὐ-D καταλείπω-VBI-AAI3P αὐτός- D--DSF οὐδείς-A3--ASM διασώζω-VM--XMPASM ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASF *χεβρων-N---ASF καί-C ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM αὐτός- D--GSF οὕτως-D ποιέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSF *δαβιρ-N---DSF καί-C ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM αὐτός- D--GSF

40 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSF ὀρεινή-N1--GSF καί-C ὁ- A--ASF *ναγεβ-N---ASF καί-C ὁ- A--ASF πεδεινός-A1--ASF καί-C ὁ- A--ASF *ασηδωθ-N---ASF καί-C ὁ- A--APM βασιλεύς-N3V-APM αὐτός- D--GSF οὐ-D καταλείπω-VBI-AAI3P αὐτός- D--GPM σώζω-VM--XMPASM καί-C πᾶς-A3--ASN ἐμπνέος-A1B-ASN ζωή-N1--GSF ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3S ὅς- --ASM τρόπος-N2--ASM ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM

41 ἀπό-P *καδης-N---GS *βαρνη-N---GS ἕως-P *γάζα-N1A-GSF πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF *γοσομ-N---ASF ἕως-P ὁ- A--GSF *γαβαων-N---GSF

42 καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM βασιλεύς-N3V-APM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM πατάσσω-VAI-AAI3S *ἰησοῦς-N---NSM εἰς-P ἅπαξ-D ὅτι-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM συνπολεμέω-V2I-IAI3S ὁ- A--DSM *ἰσραήλ-N---DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1616

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1616. That 'Abram moved his tent, and came and dwelt in the oak groves of Mamre which are in Hebron' means that the Lord arrived at a perception more interior still is clear from the meaning of 'moving one's tent', that is, moving it and pitching it once again, as the process of being joined together; for 'a tent' is the holiness of worship, as shown already in 414, 1452, by which the external man is joined to the internal. It is also clear from the meaning of 'an oak-grove' as perception, dealt with already in 1442, 1443, where the phrase that occurred was 'the oak-grove of Moreh', meaning a first perception, whereas here the plural 'the oak-groves of Mamre' is used, which means a fuller, that is, more interior perception. This perception is called 'the oak-groves of Mamre which are in Hebron'. Mamre is also mentioned elsewhere in the Word, as in Genesis 14:13; 18:1; 23:17-19; 35:27; and Hebron too, in Genesis 35:27; 37:14; Joshua 10:36, 39; 14:13-15; 15:13, 54; 20:7; 21:11, 13; Judges 1:10, 20; and elsewhere. But what Mamre and Hebron mean where they are so mentioned will in the Lord's Divine mercy be seen when these other parts of the Word are explained.

[2] The implications of 'the oak-groves of Mamre which are in Hebron' meaning perception more interior still are as follows: To the extent that those things belonging to the external man are joined to celestial things belonging to the internal man perception grows and becomes more interior. Conjunction with celestial things confers perception, for within the celestial things that belong to love to Jehovah dwells the life itself of the internal man, or what amounts to the same, within celestial things which belong to love, that is, within celestial love, Jehovah is present. This presence is not perceived in the external man however until the conjunction has taken place. All perception is the result of conjunction.

[3] From the internal sense here it is clear what the situation was in the Lord's case: His External Man, or Human Essence, was joined step by step to the Divine Essence as cognitions multiplied and became fruitful. No one can ever, insofar as he is human, be joined to Jehovah, or the Lord, except by means of cognitions, for it is by means of cognitions that a person is made human. This applied to the Lord too since He was born as any other is born, and received instruction as any other does. Yet in the cognitions He had as receptacles celestial things were being instilled continually, with the result that His cognitions were constantly being made into the recipient vessels of celestial things; and these vessels also were themselves made celestial.

[4] Constantly the Lord advanced in this manner towards the celestial things of infancy, for, as stated already, the celestial things which belong to love are being instilled in a person from earliest infancy to childhood and on into adolescence as well. Since he is a human being, at that time and later on he is endowed with knowledge and cognitions. If a person is such that he can be regenerated, that knowledge and those cognitions are filled with celestial things that belong to love and charity, and are accordingly implanted within the celestial things he was endowed with from infancy through to childhood and adolescence, and in this way his external man is joined to his internal. First of all they are implanted in the celestial things he was endowed with in adolescence, then in those he was endowed with in childhood, and finally in those he was endowed with in infancy. At that point he is 'the little child' regarding whom the Lord said 'of such is the kingdom of God'. This implanting is done by the Lord alone, and therefore nothing celestial with man either does or can exist with man that does not come from, and belong to, the Lord.

[5] The Lord however from His own power joined His External Man to His Internal Man and filled His cognitions with celestial things, and He implanted them in celestial things, doing so according to Divine Order. First of all He implanted them in the celestial things of childhood, then in the celestial things of the age of childhood and back to infancy, and finally in the celestial things of His infancy. In this way He at the same time became as regards the Human Essence Innocence itself and Love itself, from which derive all innocence and all love in heaven and on earth. Such Innocence is true Infancy because it is simultaneously Wisdom. But the innocence of infancy is of no use at all unless by means of cognitions it becomes the innocence of wisdom, and this is why little children in the next life are endowed with cognitions. As the Lord implanted cognitions in celestial things, so He had perception, for, as stated, all perception is the result of conjunction. He had His first perception when He implanted the facts acquired in childhood, a perception meant by 'the oak-grove of Moreh'; and He had His second, which is the subject here, and which is more interior, when He implanted cognitions, a perception meant by 'the oak-groves of Mamre which are in Hebron'.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.