Bible

 

Jeremiah 41

Studie

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C πᾶς-A3--NSN ὁ- A--NSN στρατόπεδον-N2N-NSN αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A1S-NSF ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ἀρχή-N1--GSF αὐτός- D--GSM πολεμέω-V2I-IAI3P ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF *ιουδα-N---GSM λέγω-V1--PAPNSM

2 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM βαδίζω-VA--AAD2S πρός-P *σεδεκιας-N1T-ASM βασιλεύς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DSM οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM παράδοσις-N3I-DSF παραδίδωμι-VC--FPI3S ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF οὗτος- D--NSF εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C συνλαμβάνω-VF--FMI3S αὐτός- D--ASF καί-C καίω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN

3 καί-C σύ- P--NS οὐ-D μή-D σώζω-VC--APS2S ἐκ-P χείρ-N3--GSF αὐτός- D--GSM καί-C σύλλημψις-N3I-ASF συνλαμβάνω-VV--FPI2S καί-C εἰς-P χείρ-N3--APF αὐτός- D--GSM δίδωμι-VC--FPI2S καί-C ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS ὁ- A--APM ὀφθαλμός-N2--APM αὐτός- D--GSM ὁράω-VF--FMI3P καί-C ὁ- A--NSN στόμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM μετά-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN σύ- P--GS λαλέω-VF--FAI3S καί-C εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF εἰςἔρχομαι-VF--FMI2S

4 ἀλλά-C ἀκούω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM *σεδεκιας-N1T-VSM βασιλεύς-N3V-VSM *ιουδα-N---GSM οὕτως-D λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

5 ἐν-P εἰρήνη-N1--DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI2S καί-C ὡς-C κλαίω-VAI-AAI3P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM σύ- P--GS ὁ- A--APM βασιλεύω-VA--AAPAPM πρότερον-D σύ- P--GS κλαίω-VF--FMI3P καί-C σύ- P--AS καί-C ὦ-I αδων-N---NSM κόπτω-VF--FMI3P σύ- P--AS ὅτι-C λόγος-N2--ASM ἐγώ- P--NS λαλέω-VAI-AAI1S εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM

6 καί-C λαλέω-VAI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *σεδεκιας-N1T-ASM πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM ἐν-P *ἰερουσαλήμ-N---DSF

7 καί-C ὁ- A--NSF δύναμις-N3I-NSF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF πολεμέω-V2I-IAI3S ἐπί-P *ἰερουσαλήμ-N---ASF καί-C ἐπί-P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF *ιουδα-N---GSM ἐπί-P *λαχις-N---ASF καί-C ἐπί-P *αζηκα-N---ASF ὅτι-C οὗτος- D--NPF καταλείπω-VVI-API3P ἐν-P πόλις-N3I-DPF *ιουδα-N---GSM πόλις-N3I-NPF ὀχυρός-A1A-NPF

8 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM παρά-P κύριος-N2--GSM μετά-P ὁ- A--ASN συντελέω-VA--AAN ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *σεδεκιας-N1T-ASM διαθήκη-N1--ASF πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ὁ- A--GSN καλέω-VA--AAN ἄφεσις-N3I-ASF

9 ὁ- A--GSN ἐκ ἀποστέλλω-VA--AAN ἕκαστος-A1--ASM ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἕκαστος-A1--ASM ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASM *εβραῖος-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF *εβραῖα-N1A-ASF ἐλεύθερος-A1A-APM πρός-P ὁ- A--ASN μή-D δουλεύω-V1--PAN ἀνήρ-N3--ASM ἐκ-P *ιουδα-N---GSM

10 καί-C ἐπιστρέφω-VDI-API3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM μεγιστάν-N3--NPM καί-C πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--NPM εἰςἔρχομαι-VB--AAPNPM ἐν-P ὁ- A--DSF διαθήκη-N1--DSF ὁ- A--GSN ἀποστέλλω-VA--AAN ἕκαστος-A1--ASM ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἕκαστος-A1--ASM ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM

11 καί-C ἐάω-V3--PAPASF αὐτός- D--APM εἰς-P παῖς-N3D-APM καί-C παιδίσκη-N1--APF

12 καί-C γίγνομαι-VCI-API3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM

13 οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἐγώ- P--NS τίθημι-VEI-AMI1S διαθήκη-N1--ASF πρός-P ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM σύ- P--GP ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὅς- --DSF ἐκαἱρέω-VBI-AMI1S αὐτός- D--APM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF ἐκ-P οἶκος-N2--GSM δουλεία-N1A-GSF λέγω-V1--PAPNSM

14 ὅταν-D πληρόω-VC--APS3S ἕξ-M ἔτος-N3E-APN ἀποστέλλω-VF2-FAI2S ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM σύ- P--GS ὁ- A--ASM *εβραῖος-N2--ASM ὅς- --NSM πιπράσκω-VC--FPI3S σύ- P--DS καί-C ἐργάζομαι-V1--PMI3S σύ- P--DS ἕξ-M ἔτος-N3E-APN καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI2S αὐτός- D--ASM ἐλεύθερος-A1A-ASM καί-C οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--GS καί-C οὐ-D κλίνω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASN οὖς-N3--ASN αὐτός- D--GPM

15 καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI3P σήμερον-D ποιέω-VA--AAN ὁ- A--ASN εὐθής-A3H-ASN πρό-P ὀφθαλμός-N2--GPM ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN καλέω-VA--AAN ἄφεσις-N3I-ASF ἕκαστος-A1--ASM ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καί-C συντελέω-VAI-AAI3P διαθήκη-N1--ASF κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ὅς- --GSM ἐπικαλέω-VCI-API3S ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN ἐγώ- P--GS ἐπί-P αὐτός- D--DSM

16 καί-C ἐπιστρέφω-VAI-AAI2P καί-C βεβηλόω-VAI-AAI2P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN ἐπιστρέφω-VA--AAN ἕκαστος-A1--ASM ὁ- A--ASM παῖς-N3D-ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἕκαστος-A1--ASM ὁ- A--ASF παιδίσκη-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅς- --APM ἐκ ἀποστέλλω-VAI-AAI2P ἐλεύθερος-A1A-APM ὁ- A--DSF ψυχή-N1--DSF αὐτός- D--GPM σύ- P--DP εἰς-P παῖς-N3D-APM καί-C παιδίσκη-N1--APF

17 διά-P οὗτος- D--ASN οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὑμεῖς- P--NP οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2P ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN καλέω-VA--AAN ἄφεσις-N3I-ASF ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS καλέω-V2--PAI1S ἄφεσις-N3I-ASF σύ- P--DP εἰς-P μάχαιρα-N1A-ASF καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM θάνατος-N2--ASM καί-C εἰς-P ὁ- A--ASM λιμός-N2--ASM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--AP εἰς-P διασπορά-N1A-ASF πᾶς-A1S-DPF ὁ- A--DPF βασιλεία-N1A-DPF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

18 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--APM ἀνήρ-N3--APM ὁ- A--APM παραἔρχομαι-VX--XAPAPM ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὁ- A--APM μή-D ἵστημι-VA--AAPAPM ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF ἐγώ- P--GS ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI3P κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GS ὁ- A--ASM μόσχος-N2--ASM ὅς- --ASM ποιέω-VAI-AAI3P ἐργάζομαι-V1--PMN αὐτός- D--DSM

19 ὁ- A--APM ἄρχων-N3--APM *ιουδα-N---GSM καί-C ὁ- A--APM δυνάστης-N1M-APM καί-C ὁ- A--APM ἱερεύς-N3V-APM καί-C ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM

20 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ὁ- A--DPM ἐχθρός-N2--DPM αὐτός- D--GPM καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NPN θνησιμαῖος-A1A-NPN αὐτός- D--GPM βρῶσις-N3I-NSF ὁ- A--DPN πετεινός-A1--DPN ὁ- A--GSM οὐρανός-N2--GSM καί-C ὁ- A--DPN θηρίον-N2N-DPN ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

21 καί-C ὁ- A--ASM *σεδεκιας-N1T-ASM βασιλεύς-N3V-ASM ὁ- A--GSF *ἰουδαία-N1A-GSF καί-C ὁ- A--APM ἄρχων-N3--APM αὐτός- D--GPM δίδωμι-VF--FAI1S εἰς-P χείρ-N3--APF ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GPM καί-C δύναμις-N3I-NSF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF ὁ- A--DPM ἀποτρέχω-V1--PAI3P ἀπό-P αὐτός- D--GPM

22 ἰδού-I ἐγώ- P--NS συντάσσω-V1--PAI1S φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἐπιστρέφω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF καί-C πολεμέω-VF--FAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASF καί-C λαμβάνω-VF--FMI3P αὐτός- D--ASF καί-C κατακαίω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASF ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF *ιουδα-N---GSM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S αὐτός- D--APF ἔρημος-N2--APF ἀπό-P καταοἰκέω-V2--PAPGPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

The Lord # 53

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 65  
  

53. As for the Word itself, it does not say in the prophets that they spoke it from the Holy Spirit but that they spoke it from Jehovah, Jehovah Sabaoth, or the Lord Jehovih, since it says that the Word of Jehovah came to me, that Jehovah spoke to me, and very often, Jehovah said and the saying of Jehovah. Since the Lord is Jehovah, then (as already explained [, ]), the whole Word was spoken by him.

So that no one will doubt that this is the case, I want to list the places in Jeremiah alone where it says the Word of Jehovah came to me, Jehovah spoke to me, Jehovah said, and the saying of Jehovah, which are the following: Jeremiah 1:4, 11-14, 19; 2:1-5, 9, 19, 22, 29, 31; 3:1, 6, 10, 12, 14, 16; 4:1, 3, 9, 17, 27; 5:11, 14, 18, 22, 29; 6:6, 9, 12, 15-16, 21-22; 7:1, 3, 11, 13, 19-21; 8:1, 3, 12-13; 9:3, 6-7, 9, 13, 15, 17, 22-25; 10:1-2, 18; 11:1, 6, 9, 11; 12:14, 17; 13:1, 6, 9, 11-15, 25; 14:1, 10, 14-15; 15:1-3, 6, 11, 19-20; 16:1, 3, 5, 9, 14, 16; 17:5, 19-21, 24; 18:1, 5-6, 11, 13; 19:1, 3, 6, 12, 15; 20:4; 21:1, 4, 7-8, 11-12; 22:2, 5-6, 11, 16, 18, 24, 29-30; 23:2, 5, 7, 12, 15, 24, 29, 31, 38; 24:3, 5, 8; 25:1, 3, 7-9, 15, 27, 29, 32; 26:1-2, 18; 27:1-2, 4, 8, 11, 16, 19, 21-22; 28:2, 12, 14, 16; 29:4, 8-9, 19-21, 25, 30-32; 30:1-5, 8, 10-12, 17-18; 31:1-2, 7, 10, 15-17, 23, 27-28, 31-38; 32:1, 6, 14-15, 25-26, 28, 30, 36, 42; 33:1-2, 4, 10-13, 17, 19-20, 23, 25; 34:1-2, 4, 8, 12-13, 17, 22; 35:1, 13, 17-19; 36:1, 6, 27, 29-30; 37:6-7, 9; 38:2-3, 17; 39:15-18; 40:1; 42:7, 9, 15, 18-19; 43:8, 10; 44:1-2, 7, 11, 24-26, 30; 45:1-2, 5; 46:1, 23, 25, 28; 47:1; 48:1, 8, 12, 30, 35, 38, 40, 43-44, 47; 49:2, 5-7, 12-13, 16, 18, 26, 28, 30, 32, 35, 37-39; 50:1, 4, 10, 18, 20-21, 30-31, 33, 35, 40; 51:25, 33, 36, 39, 52, 58.

These are from Jeremiah alone. It says things like this in all the other prophets and does not say that the Holy Spirit spoke or that Jehovah spoke to them through the Holy Spirit.

  
/ 65  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6023

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6023. 'He brought with him to Egypt' means that they were gathered into the Church's factual knowledge. This is clear from the meaning of 'coming (or going down) into Egypt' as introducing and gathering truths into the Church's factual knowledge, dealt with above in 6004, 6018; and the same thing is meant by 'bringing with him to Egypt', see 5373, 6004. They are introduced and gathered into it when factual knowledge is ruled by truths, and it is ruled by truths when truth is acknowledged because it is what the Lord has said in the Word; after that, factual knowledge which endorses it can be accepted, and that which refutes it can be banished. In this way truth becomes master of the facts that endorse it, while those that do not are cast aside. When this is the situation a person is not carried away into falsities when he bases his thought on factual knowledge, as happens when truths are not contained in that knowledge. For in themselves facts are not truths; they are such only by virtue of the truths they hold within them. And according to the nature of the truths they hold within them, so is the nature of the truth in general which presents itself as factual knowledge. For factual knowledge is merely a vessel, 1469, 1496, which can receive either truths or falsities, and in vastly differing ways.

[2] Take for example the Church's knowledge that the neighbour is every person. A vast quantity of truths can be introduced and gathered into this known fact, such as the truth that every person is indeed the neighbour, but that any one individual is so in a different way from another; also that in a supreme sense the neighbour is someone who is governed by good, but again in a different way from others, according to the essential nature of that good. Then there is the truth that neighbourship has its origin in the Lord Himself, so that the nearer people are to Him, that is, the more they are governed by good, the more they are the neighbour; and the further away they are from Him, the less they are the neighbour. Besides these there is the truth that a community is the neighbour more than an individual person, and one's country as a whole more than a community, though one's country comes before other kingdoms; and that the Church is more the neighbour than one's country, and the Lord's kingdom even more than that. Then there is the further truth that the neighbour is loved when a person discharges his duties correctly for the good of other people, or of his country, or of the Church, and so on. From this one can see how numerous are the truths that can be gathered into that one fact known to the Church. Indeed they are so numerous that it is difficult to divide them into separate categories, assigning specific truths to each category in such a way that one can distinguish and recognize it. This was something that people in the Ancient Churches were keen to do.

[3] The same known fact can also be filled with a vast quantity of falsities, as may also be recognized when people turn those truths upside down by saying that everyone is neighbour to himself, and that each person should trace the origin of the neighbour back to himself; and by saying that therefore he is especially your neighbour who shows you the greatest favour, identifies himself with you, and thereby presents himself in you as a reflection of you. Indeed people say that your country is not your neighbour either, apart from what you can get out of it for yourself. And there are countless other truths turned upside down by them besides these. Yet the known fact is still the same, which is that every person is the neighbour; but it is filled by one person with truths, by another with falsities. The same is so with all other factual knowledge.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.