Bible

 

Jeremiah 31

Studie

   

1 ὁ- A--DSF *μωαβ-N---DSF οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM οὐαί-I ἐπί-P *ναβαυ-N---AS ὅτι-C ὄλλυμι-VBI-AMI3S λαμβάνω-VVI-API3S *καριαθαιμ-N---NS αἰσχύνω-VCI-API3S *αμαθ-N---NSM καί-C ἡττάω-VCI-API3S

2 οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S ἔτι-D ἰατρεία-N1A-NSF *μωαβ-N---GSM ἀγαυρίαμα-N3M-NSN ἐν-P *εσεβων-N---DS λογίζομαι-VAI-AMI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASF κακός-A1--APN κόπτω-VAI-AAI1P αὐτός- D--ASF ἀπό-P ἔθνος-N3E-GSN καί-C παύσις-N3I-ASF παύω-VF--FMI3S ὄπισθεν-D σύ- P--GS βαδίζω-VF2-FMI3S μάχαιρα-N1A-NSF

3 ὅτι-C φωνή-N1--NSF κράζω-VX--XAPGPM ἐκ-P *ωρωναιμ-N---GS ὄλεθρος-N2--NSM καί-C σύντριμμα-N3M-ASN μέγας-A1P-ASN

4 συντρίβω-VDI-API3S *μωαβ-N---NSM ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P *ζογορα-N---AS

5 ὅτι-C πίμπλημι-VSI-API3S *αλαωθ-N---NS ἐν-P κλαυθμός-N2--DSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S κλαίω-V1--PAPNSM ἐν-P ὁδός-N2--DSF *ωρωναιμ-N---GS κραυγή-N1--ASF σύντριμμα-N3M-GSN ἀκούω-VAI-AAI2P

6 φεύγω-V1--PAD2P καί-C σώζω-VA--AAD2P ὁ- A--APF ψυχή-N1--APF σύ- P--GP καί-C εἰμί-VF--FMI2P ὥσπερ-D ὄνος-N2--NSM ἄγριος-A1A-NSM ἐν-P ἔρημος-N2--DSF

7 ἐπειδή-C πείθω-VXI-YAI2S ἐν-P ὀχύρωμα-N3M-DPN σύ- P--GS καί-C σύ- P--NS συνλαμβάνω-VV--FPI2S καί-C ἐκἔρχομαι-VF--FMI3S *χαμως-N---NS ἐν-P ἀποικία-N1A-DSF ὁ- A--NPM ἱερεύς-N3V-NPM αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--NPM ἄρχων-N3--NPM αὐτός- D--GSM ἅμα-D

8 καί-C ἥκω-VF--FAI3S ὄλεθρος-N2--NSM ἐπί-P πᾶς-A1S-ASF πόλις-N3I-ASF καί-C πόλις-N3I-NSF οὐ-D μή-D σώζω-VC--APS3S καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S ὁ- A--NSM αὐλών-N3W-GPM καί-C ἐκὀλεθρεύω-VC--FPI3S ὁ- A--NSF πεδεινός-A1--NSF καθώς-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM

9 δίδωμι-VO--AAD2P σημεῖον-N2N-APN ὁ- A--DSF *μωαβ-N---DSF ὅτι-C ἁφή-N1--DSF ἀναφθάνω-VC--FPI3S καί-C πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF εἰς-P ἄβατος-A1B-ASM εἰμί-VF--FMI3P πόθεν-D ἔνοικος-A1B-NSM αὐτός- D--DSF

10 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM ποιέω-V2--PAPNSM ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN κύριος-N2--GSM ἀμελῶς-D ἐκαἴρω-V1--PAPNSM μάχαιρα-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἀπό-P αἷμα-N3M-GSN

11 ἀναπαύω-VAI-AMI3S *μωαβ-N---NSM ἐκ-P παιδάριον-N2N-GSN καί-C πείθω-VX--XAPNSM εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P ὁ- A--DSF δόξα-N1S-DSF αὐτός- D--GSM οὐ-D ἐνχέω-V2I-IAI3S ἐκ-P ἀγγεῖον-N2N-GSN εἰς-P ἀγγεῖον-N2N-ASN καί-C εἰς-P ἀποικισμός-N2--ASM οὐ-D οἴχομαι-V1I-IMI3S διά-P οὗτος- D--ASN ἵστημι-VHI-AAI3S γεῦμα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM ἐν-P αὐτός- D--DSM καί-C ὀσμή-N1--NSF αὐτός- D--GSM οὐ-D ἐκλείπω-VBI-AAI3S

12 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἀποστέλλω-VF2-FAI1S αὐτός- D--DSM κλίνω-V1--PAPAPM καί-C κλίνω-VF2-FAI3P αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--APN σκεῦος-N3E-APN αὐτός- D--GSM λεπτύνω-VF2-FAI3P καί-C ὁ- A--APN κέρας-N3T-APN αὐτός- D--GSM συνκόπτω-VF--FAI3P

13 καί-C κατααἰσχύνω-VC--FPI3S *μωαβ-N---NSF ἀπό-P *χαμως-N---GS ὥσπερ-D κατααἰσχύνω-VCI-API3S οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P *βαιθηλ-N---GS ἐλπίς-N3D-GSF αὐτός- D--GPM πείθω-VX--XAPNPM ἐπί-P αὐτός- D--DPM

14 πῶς-D εἶπον-VF2-FAI2P ἰσχυρός-A1A-NPM εἰμί-V9--PAI1P καί-C ἄνθρωπος-N2--NSM ἰσχύς-N3U-GPF εἰς-P ὁ- A--APN πολεμικός-A1--APN

15 ὄλλυμι-VBI-AMI3S *μωαβ-N---GSM πόλις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM καί-C ἐκλεκτός-A1--NPM νεανίσκος-N2--NPM αὐτός- D--GSM καταβαίνω-VZI-AAI3P εἰς-P σφαγή-N1--ASF

16 ἐγγύς-D ἡμέρα-N1A-NSF *μωαβ-N---GSF ἔρχομαι-VB--AAN καί-C πονηρία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM ταχύς-A3U-NSF σφόδρα-D

17 κινέω-VA--AAD2P αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--NPM κυκλόθεν-D αὐτός- D--GSM πᾶς-A3--NPM ὁράω-VBI-AAPNPM ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM εἶπον-VAI-AAI2P πῶς-D συντρίβω-VDI-API3S βακτηρία-N1A-NSF εὐκλεής-A3H-NSF ῥάβδος-N2--NSF μεγάλωμα-N3M-GSN

18 καταβαίνω-VZ--AAD2S ἀπό-P δόξα-N1S-GSF καί-C καταἵζω-VA--AAD2S ἐν-P ὑγρασία-N1A-DSF καταἧμαι-V5--PMPNSF *δαιβων-N---NS ἐκτρίβω-VD--APS2P ὅτι-C ὄλλυμι-VBI-AMI3S *μωαβ-N---NS ἀναβαίνω-VZI-AAI3S εἰς-P σύ- P--AS λυμαίνω-V1--PMPNSM ὀχύρωμα-N3M-NSN σύ- P--GS

19 ἐπί-P ὁδός-N2--GSF ἵστημι-VH--AAD2S καί-C ἐπιὁράω-VBI-AAD2S καταἧμαι-V5--PMPNSF ἐν-P *αροηρ-N---DSF καί-C ἐρωτάω-VA--AAD2S φεύγω-V1--PAPASM καί-C σώζω-V1--PMPASM καί-C εἶπον-VBI-AAI3P τίς- I--ASN γίγνομαι-VBI-AMI3S

20 κατααἰσχύνω-VCI-API3S *μωαβ-N---NSF ὅτι-C συντρίβω-VDI-API3S ὀλολύζω-VA--AAD2S καί-C κράζω-VX--XAD2S ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2S ἐν-P *αρνων-N---DS ὅτι-C ὄλλυμι-VBI-AMI3S *μωαβ-N---NSM

21 καί-C κρίσις-N3I-NSF ἔρχομαι-V1--PMI3S εἰς-P γῆ-N1--ASF ὁ- A--GSM *μισωρ-N---GSM ἐπί-P *χαιλων-N---AS καί-C ἐπί-P *ιασσα-N---AS καί-C ἐπί-P *μωφαθ-N---AS

22 καί-C ἐπί-P *δαιβων-N---AS καί-C ἐπί-P *ναβαυ-N---AS καί-C ἐπί-P οἶκος-N2--ASM *δεβλαθαιμ-N---GS

23 καί-C ἐπί-P *καριαθαιμ-N---AS καί-C ἐπί-P οἶκος-N2--ASM *γαμωλ-N---GS καί-C ἐπί-P οἶκος-N2--ASM *μαων-N---GS

24 καί-C ἐπί-P *καριωθ-N---AS καί-C ἐπί-P *βοσορ-N---AS καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF πόλις-N3I-NPF *μωαβ-N---GS ὁ- A--APF πόρρω-D καί-C ὁ- A--APF ἐγγύς-D

25 καταἄγω-VQI-API3S κέρας-N3T-NSN *μωαβ-N---GSM καί-C ὁ- A--ASN ἐπίχειρον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM συντρίβω-VDI-API3S

26 μεθύω-VA--AAD2P αὐτός- D--ASM ὅτι-C ἐπί-P κύριος-N2--ASM μεγαλύνω-VCI-API3S καί-C ἐπικρούω-VF--FAI3S *μωαβ-N---NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF αὐτός- D--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S εἰς-P γέλως-N3T-ASM καί-D αὐτός- D--NSM

27 καί-C εἰ-C μή-D εἰς-P γελοιασμός-N2--ASM εἰμί-V9--IAI3S σύ- P--DS *ἰσραήλ-N---VSM εἰ-C ἐν-P κλοπή-N1--DPF σύ- P--GS εὑρίσκω-VC--API3S ὅτι-C πολεμέω-V2I-IAI2S αὐτός- D--ASM

28 καταλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--APF πόλις-N3I-APF καί-C οἰκέω-VAI-AAI3P ἐν-P πέτρα-N1A-DPF ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM *μωαβ-N---ASF γίγνομαι-VCI-API3P ὡς-C περιστερά-N1A-NPF νοσσεύω-V1--PAPNPF ἐν-P πέτρα-N1A-DPF στόμα-N3M-DSN βόθυνος-N2--GSM

29 ἀκούω-VAI-AAI1S ὕβρις-N3I-ASF *μωαβ-N---GSF ὑβρίζω-VAI-AAI3S λίαν-D ὕβρις-N3I-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὑπερηφανία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM καί-C ὑψόω-VCI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM

30 ἐγώ- P--NS δέ-X γιγνώσκω-VZI-AAI1S ἔργον-N2N-APN αὐτός- D--GSM οὐ-D ὁ- A--ASN ἱκανός-A1--ASN αὐτός- D--GSM οὐ-D οὕτως-D ποιέω-VAI-AAI3S

31 διά-P οὗτος- D--ASN ἐπί-P *μωαβ-N---ASF ὀλολύζω-V1--PAD2P πάντοθεν-D βοάω-VA--AAD2P ἐπί-P ἀνήρ-N3--APM *κιραδας-N---GSM αὐχμός-N2--GSM

32 ὡς-C κλαυθμός-N2--ASM *ιαζηρ-N---NSM ἀποκλαίω-VF--FMI1S σύ- P--DS ἄμπελος-N2--NSF *σεβημα-N---GS κλῆμα-N3M-APN σύ- P--GS διαἔρχομαι-VBI-AAI3S θάλασσα-N1S-ASF *ιαζηρ-N---NS ἅπτομαι-VAI-AMI3P ἐπί-P ὀπώρα-N1A-ASF σύ- P--GS ἐπί-P τρυγητής-N1M-DPM σύ- P--GS ὄλεθρος-N2--NSM ἐπιπίπτω-VAI-AAI3S

33 συνψάω-VCI-API3S χαρμόσυνος-A1--NSF καί-C εὐφροσύνη-N1--NSF ἐκ-P ὁ- A--GSF *μωαβίτις-N3D-GSF καί-C οἶνος-N2--NSM εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P ληνός-N2--DPF σύ- P--GS πρωΐ-D οὐ-D πατέω-VAI-AAI3P οὐδέ-C δειλός-A1--GSF οὐ-D ποιέω-VAI-AAI3P αιδαδ-N---AS

34 ἀπό-P κραυγή-N1--GSF *εσεβων-N---GS ἕως-P *ελεαλη-N---GS ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GPM δίδωμι-VAI-AAI3P φωνή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ἀπό-P *ζογορ-N---GS ἕως-P *ωρωναιμ-N---G καί-C *αγλαθ-σαλισια-N---GS ὅτι-C καί-D ὁ- A--NSN ὕδωρ-N3--NSN *νεβριμ-N---G εἰς-P κατάκαυμα-N3M-ASN εἰμί-VF--FMI3S

35 καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASM *μωαβ-N---ASM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM ἀναβαίνω-V1--PAPASM ἐπί-P βωμός-N2--ASM καί-C θυμιάω-V3--PAPASM θεός-N2--DPM αὐτός- D--GSM

36 διά-P οὗτος- D--ASN καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS *μωαβ-N---VSM ὥσπερ-D αὐλός-N2--NPM βομβέω-VF--FAI3P καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS ἐπί-P ἄνθρωπος-N2--APM *κιραδας-N---GS ὥσπερ-D αὐλός-N2--NSM βομβέω-VF--FAI3S διά-P οὗτος- D--ASN ὅς- --APN περιποιέω-VAI-AMI3S ἀποὀλλύω-VBI-AMI3S ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM

37 πᾶς-A1S-ASF κεφαλή-N1--ASF ἐν-P πᾶς-A3--DSM τόπος-N2--DSM ξυράω-VF--FMI3P καί-C πᾶς-A3--NSM πώγων-N3W-NSM ξυράω-VC--FPI3S καί-C πᾶς-A1S-NPF χείρ-N3--NPF κόπτω-VF--FMI3P καί-C ἐπί-P πᾶς-A1S-GSF ὀσφύς-N3U-GSF σάκκος-N2--NSM

38 καί-C ἐπί-P πᾶς-A3--GPN ὁ- A--GPN δῶμα-N3M-GPN *μωαβ-N---GSF καί-C ἐπί-P πλατύς-A3U-DPF αὐτός- D--GSF ὅτι-C συντρίβω-VAI-AAI1S ὁ- A--ASM *μωαβ-N---AS φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM ὡς-C ἀγγεῖον-N2N-ASN ὅς- --GSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S χρεία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM

39 πῶς-D καταἀλλάσσω-VAI-AAI3S πῶς-D στρέφω-VAI-AAI3S νῶτον-N2N-ASN *μωαβ-N---NSM αἰσχύνω-VCI-API3S καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S *μωαβ-N---NSF εἰς-P γέλως-N3T-ASM καί-C ἐγκότημα-N3M-ASN πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM κύκλος-N2--DSM αὐτός- D--GSF

40 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VBI-AAI3S κύριος-N2--NSM

41 λαμβάνω-VVI-API3S *ακκαριωθ-N---NS καί-C ὁ- A--APN ὀχύρωμα-N3M-APN συνλαμβάνω-VVI-API3S

42 καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S *μωαβ-N---NSF ἀπό-P ὄχλος-N2--GSM ὅτι-C ἐπί-P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM μεγαλύνω-VCI-API3S

43 παγίς-N3D-NSF καί-C φόβος-N2--NSM καί-C βόθυνος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--DS καταἧμαι-V5--PMPNSM *μωαβ-N---GSM

44 ὁ- A--NSM φεύγω-V1--PAPNSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSM φόβος-N2--GSM ἐνπίπτω-VF2-FMI3S εἰς-P ὁ- A--ASM βόθυνος-N2--ASM καί-C ὁ- A--NSM ἀναβαίνω-V1--PAPNSM ἐκ-P ὁ- A--GSM βόθυνος-N2--GSM συνλαμβάνω-VV--FPI3S ἐν-P ὁ- A--DSF παγίς-N3D-DSF ὅτι-C ἐπιἄγω-VF--FAI1S οὗτος- D--APN ἐπί-P *μωαβ-N---ASF ἐν-P ἐνιαυτός-N2--DSM ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GSF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 649

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

649. And he cried with a loud cry to him who had the sharp sickle, saying, "Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of grapes of the vine of the earth." This symbolizes the Lord's operation from the goodness of His love through the Word's Divine truth into the works of charity and faith among people belonging to the Christian Church.

This is the spiritual meaning of these words, inasmuch as the two angels symbolize the heavens of the Lord's spiritual and celestial kingdoms (nos. 647, 648), and the heavens do nothing of themselves, but from the Lord. For the angels in the heavens are only recipient vessels. Consequently in the spiritual sense nothing else is symbolized but the Lord's operation, here His operation into the church in the Christian world and into the works of charity and faith among the people in it. The vine, indeed, symbolizes that church, as we shall see after this in number 651, and grapes and clusters of grapes symbolize works of charity. This is the symbolism of grapes and clusters of grapes because they are the fruits of the vine in a vineyard, and fruits in the Word symbolize good works.

[2] The angel who came out from the altar told the angel who came out of the temple to thrust in his sickle and gather the grapes because, as we said before, the angel who came out from the altar symbolizes the heavens of the celestial kingdom, or heavens characterized by the goodness of love, while the angel who came out of the temple symbolizes the heavens of the spiritual kingdom, or heavens characterized by truths of wisdom; and the goodness of love does nothing by itself, but only through the truth of wisdom, and the truth of wisdom does nothing by itself, but only in response to the goodness of love. The reality of this is something we showed many times in Angelic Wisdom Regarding Divine Love and Wisdom. That is why the angel who came out from the altar told the angel who came out of the temple to thrust in his sickle and gather the clusters of grapes of the vine of the earth.

That now is why this description symbolizes the Lord's operation from the goodness of His love through the Divine truth of His Word.

[3] That grapes and clusters of grapes symbolize goods and the works of charity can be seen from the following passages:

Woe is me! ...I have become like the gatherings of summer, like the gleanings of vintage grapes; there is no cluster to eat; first-ripe fruit my soul desires. The holy man has perished from the earth, and the upright among men. (Micah 7:1-2)

Their grapes are grapes of gall, they have bitter clusters. (Deuteronomy 32:32)

My beloved had a vineyard... He expected it to produce good grapes, but it produced wild grapes. (Isaiah 5:1-2, 4)

They look to other gods, they love flagons of grapes. (Hosea 3:1)

...every tree is known by its own fruit. ...people do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush. (Luke 6:44)

...in the midst of the land... it shall be... like the gleanings of grapes when the grape harvest is done. (Isaiah 24:12-13)

If the gatherers of the grapes come to you, they will not leave any gleanings. (Jeremiah 49:9, cf. Obadiah verses 4, 5)

The plunderer has fallen on... your grape harvest. (Jeremiah 48:32-33)

You will be troubled, you complacent ones, for the grape harvest is failing, the gathering will not come. (Isaiah 32:9-10)

And so on elsewhere where the fruit of the vineyard and the fruit of the vine are mentioned.

Some goods are the goods of a celestial love, and some are the goods of a spiritual love. The goods of a celestial love are those of love toward the Lord, and the goods of a spiritual love are those of a love for the neighbor. The latter goods are called goods of charity and are those meant by the fruits of the vineyard, which are grapes and clusters of grapes. But the goods of love toward the Lord are meant in the Word by the fruits of trees, primarily olives.

[4] "For her grapes are ripe." This symbolically means, because the Christian Church has reached its last state.

The ripening of the vineyard's grapes has the same symbolic meaning as the drying of the harvest above, but a harvest is mentioned in reference to the church in general, while a vineyard is mentioned in reference to the church in particular. The drying of the harvest symbolizes the last state of the church, as may be seen in no. 645 above, and so likewise does the ripening of the grapes of the vineyard.

A vineyard symbolize the church which has the Word's Divine truth and where the Lord is thereby known, since wine symbolizes the interior truth that comes from the Lord through the Word. The vineyard here accordingly symbolizes the Christian Church.

That wine symbolizes truth springing from the goodness of love, thus from the Lord, may be seen in no. 316 above.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.