Bible

 

Jeremiah 28

Studie

   

1 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκἐγείρω-V1--PAI1S ἐπί-P *βαβυλών-N3W-ASF καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *χαλδαῖος-N2--APM ἄνεμος-N2--ASM καύσων-N3W-ASM διαφθείρω-V1--PAPASM

2 καί-C ἐκ ἀποστέλλω-VF2-FAI1S εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF ὑβριστής-N1--APM καί-C καταὑβρίζω-VF--FAI3P αὐτός- D--ASF καί-C λυμαίνω-V1--PMI3P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSF οὐαί-I ἐπί-P *βαβυλών-N3W-ASF κυκλόθεν-D ἐν-P ἡμέρα-N1A-DSF κάκωσις-N3I-GSF αὐτός- D--GSF

3 ἐπί-P αὐτός- D--ASF τείνω-V1--PAD3S ὁ- A--NSM τείνω-V1--PAPNSM ὁ- A--ASN τόξον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C περιτίθημι-VE--AMD3S ὅς- --DSM εἰμί-V9--PAI3S ὅπλον-N2N-NPN αὐτός- D--DSM καί-C μή-D φείδομαι-VA--AMS2P ἐπί-P νεανίσκος-N2--APM αὐτός- D--GSF καί-C ἀπο ἀναἵζω-VA--AAD2P πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF δύναμις-N3I-ASF αὐτός- D--GSF

4 καί-C πίπτω-VF2-FMI3P τραυματίας-N1T-NPM ἐν-P γῆ-N1--DSF *χαλδαῖος-N2--GPM καί-C κατακεντέω-VX--XPPNPM ἔξωθεν-D αὐτός- D--GSF

5 διότι-C οὐ-D χηρεύω-VAI-AAI3S *ἰσραήλ-N---NSM καί-C *ἰούδας-N1T-NSM ἀπό-P θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM ἀπό-P κύριος-N2--GSM παντοκράτωρ-N3 -GSM ὅτι-C ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF αὐτός- D--GPM πίμπλημι-VSI-API3S ἀδικία-N1A-GSF ἀπό-P ὁ- A--GPM ἅγιος-A1A-GPM *ἰσραήλ-N---DSM

6 φεύγω-V1--PAI2P ἐκ-P μέσος-A1--GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C ἀνασώζω-V1--PAI2P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF αὐτός- D--GSM καί-C μή-D ἀποῥίπτω-VD--APS2P ἐν-P ὁ- A--DSF ἀδικία-N1A-DSF αὐτός- D--GSF ὅτι-C καιρός-N2--NSM ἐκδίκησις-N3I-GSF αὐτός- D--GSF εἰμί-V9--PAI3S παρά-P κύριος-N2--GSM ἀνταπόδομα-N3M-NSN αὐτός- D--NSM ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PAI3S αὐτός- D--DSF

7 ποτήριον-N2N-NSN χρυσοῦς-A1C-NSN *βαβυλών-N3W-NSF ἐν-P χείρ-N3--DSF κύριος-N2--GSM μεθύω-V1--PAPASN πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἀπό-P ὁ- A--GSM οἶνος-N2--GSM αὐτός- D--GSF πίνω-VBI-AAI3P ἔθνος-N3E-APN διά-P οὗτος- D--ASN σαλεύω-VCI-API3P

8 καί-C ἄφνω-D πίπτω-VAI-AAI3S *βαβυλών-N3W-NSF καί-C συντρίβω-VDI-API3S θρηνέω-V2--PAI2P αὐτός- D--ASF λαμβάνω-VB--AAD2P ῥητίνη-N1--ASF ὁ- A--DSF διαφθορά-N1A-DSF αὐτός- D--GSF εἰ-C πῶς-D ἰάομαι-VC--FPI3S

9 ἰατρεύω-VAI-AAI1P ὁ- A--ASF *βαβυλών-N3W-ASF καί-C οὐ-D ἰάομαι-VCI-API3S ἐν καταλείπω-VB--AAS1P αὐτός- D--ASF καί-C ἀποἔρχομαι-VB--AAS1P ἕκαστος-A1--NSM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GSM ὅτι-C ἐγγίζω-VAI-AAI3S εἰς-P οὐρανός-N2--ASM ὁ- A--ASN κρίμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSF ἐκαἴρω-VAI-AAI3S ἕως-P ὁ- A--GPN ἄστρον-N2N-GPN

10 ἐκφέρω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN κρίμα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM δεῦτε-D καί-C ἀναἀγγέλλω-VA--AAS1P εἰς-P *σιων-N---ASF ὁ- A--APN ἔργον-N2N-APN κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM ἐγώ- P--GP

11 παρασκευάζω-V1--PAI2P ὁ- A--APN τόξευμα-N3M-APN πληρόω-V4--PAI2P ὁ- A--APF φαρέτρα-N1A-APF ἀγείρω-V1I-IAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN πνεῦμα-N3M-ASN βασιλεύς-N3V-GSM *μῆδος-N2--GPM ὅτι-C εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF ὁ- A--NSF ὀργή-N1--NSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN αὐτός- D--ASF ὅτι-C ἐκδίκησις-N3I-NSF κύριος-N2--GSM εἰμί-V9--PAI3S ἐκδίκησις-N3I-NSF λαός-N2--GSM αὐτός- D--GSM εἰμί-V9--PAI3S

12 ἐπί-P τεῖχος-N3E-GPN *βαβυλών-N3W-GSF αἴρω-VA--AAD2P σημεῖον-N2--ASN ἐπιἵστημι-VA--AAD2P φαρέτρα-N1A-APF ἐγείρω-VA--AAD2P φυλακή-N1--APF ἑτοιμάζω-VA--AAD2P ὅπλον-N2N-APN ὅτι-C ἐνχειρέω-VAI-AAI3S καί-C ποιέω-VF--FAI3S κύριος-N2--NSM ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *βαβυλών-N3W-ASF

13 κατασκηνόω-V4--PAPAPM ἐπί-P ὕδωρ-N3T-DPN πολύς-A1--DPN καί-C ἐπί-P πλῆθος-N3E-DSN θησαυρός-N2--GPM αὐτός- D--GSF ἥκω-V1--PAI3S ὁ- A--NSN πέρας-N3T-NSN σύ- P--GS ἀληθῶς-D εἰς-P ὁ- A--APN σπλάγχνον-N2N-APN σύ- P--GS

14 ὅτι-C ὄμνυμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM κατά-P ὁ- A--GSM βραχίων-N3N-GSM αὐτός- D--GSM διότι-C πληρόω-VA--AAS1S σύ- P--AS ἄνθρωπος-N2--GPM ὡσεί-D ἀκρίς-N3D-GPF καί-C φθέγγομαι-VF--FMI3P ἐπί-P σύ- P--AS ὁ- A--NPM καταβαίνω-V1--PAPNPM

15 ποιέω-V2--PAPNSM γῆ-N1--ASF ἐν-P ὁ- A--DSF ἰσχύς-N3U-DSF αὐτός- D--GSM ἑτοιμάζω-V1--PAPNSM οἰκέω-V2--PMPASF ἐν-P ὁ- A--DSF σοφία-N1A-DSF αὐτός- D--GSM ἐν-P ὁ- A--DSF σύνεσις-N3I-DSF αὐτός- D--GSM ἐκτείνω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM

16 εἰς-P φωνή-N1--ASF τίθημι-VEI-AMI3S ἦχος-N2--NSM ὕδωρ-N3--GSN ἐν-P ὁ- A--DSM οὐρανός-N2--DSM καί-C ἀναἄγω-VBI-AAI3S νεφέλη-N1--APF ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ἀστραπή-N1--APF εἰς-P ὑετός-N2--ASM ποιέω-VAI-AAI3S καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S φῶς-N3T-ASN ἐκ-P θησαυρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM

17 μωραίνω-VCI-API3S πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἀπό-P γνῶσις-N3I-GSF κατααἰσχύνω-VCI-API3S πᾶς-A3--NSM χρυσοχόος-A1B-NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM γλυπτός-A1--GPM αὐτός- D--GSM ὅτι-C ψευδής-A3H-APN χωνεύω-VAI-AAI3P οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S πνεῦμα-N3M-NSN ἐν-P αὐτός- D--DPM

18 μάταιος-A1A-NPN εἰμί-V9--PAI3S ἔργον-N2N-NPN μωκάομαι-VM--XMPNPN ἐν-P καιρός-N2--DSM ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM ἀποὀλλύω-VF2-FMI3P

19 οὐ-D τοιοῦτος-A1--NSF μερίς-N3D-NSF ὁ- A--DSM *ἰακώβ-N---DSM ὅτι-C ὁ- A--NSM πλάσσω-VA--AAPNSM ὁ- A--APN πᾶς-A3--ASM αὐτός- D--NSM εἰμί-V9--PAI3S κληρονομία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM κύριος-N2--NSM ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM

20 διασκορπίζω-V1--PAI2S σύ- P--NS ἐγώ- P--DS σκεῦος-N3E-APN πόλεμος-N2--GSM καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S ἐν-P σύ- P--DS ἔθνος-N3E-APN καί-C ἐκαἴρω-VF2-FAI1S ἐκ-P σύ- P--GS βασιλεύς-N3V-NPM

21 καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S ἐν-P σύ- P--DS ἵππος-N2--ASM καί-C ἀναβάτης-N1M-ASM αὐτός- D--GSM καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S ἐν-P σύ- P--DS ἅρμα-N3M-APN καί-C ἀναβάτης-N1M-APM αὐτός- D--GPM

22 καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S ἐν-P σύ- P--DS νεανίσκος-N2--ASM καί-C παρθένος-N2--ASF καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S ἐν-P σύ- P--DS ἀνήρ-N3--ASM καί-C γυνή-N3K-ASF

23 καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S ἐν-P σύ- P--DS ποιμήν-N3--ASM καί-C ὁ- A--ASN ποίμνιον-N2--ASN αὐτός- D--GSM καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S ἐν-P σύ- P--DS γεωργός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASN γεώργιον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C διασκορπίζω-VF2-FAI1S ἐν-P σύ- P--DS ἡγεμών-N3N-APM καί-C στρατηγός-N2--APM σύ- P--GS

24 καί-C ἀντι ἀποδίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--DSF *βαβυλών-N3W-DSF καί-C πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM καταοἰκέω-V2--PAPDPM *χαλδαῖος-N2--DPM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF κακία-N1A-APF αὐτός- D--GPM ὅς- --APF ποιέω-VAI-AAI3P ἐπί-P *σιων-N---ASF κατά-P ὀφθαλμός-N2--APM σύ- P--GP λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

25 ἰδού-I ἐγώ- P--NS πρός-P σύ- P--AS ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN ὁ- A--ASN διαφθείρω-VM--XMPASN ὁ- A--ASN διαφθείρω-V1--PAPASN πᾶς-A1S-ASF ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF καί-C ἐκτείνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF χείρ-N3--ASF ἐγώ- P--GS ἐπί-P σύ- P--AS καί-C κατακυλίω-VF2-FAI1S σύ- P--AS ἀπό-P ὁ- A--GPM πέτρος-N2--GPM καί-C δίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--AS ὡς-C ὄρος-N3E-ASN ἐνπυρίζω-VX--XPPASN

26 καί-C οὐ-D μή-D λαμβάνω-VB--AAS3P ἀπό-P σύ- P--GS λίθος-N2--ASM εἰς-P γωνία-N1A-ASF καί-C λίθος-N2--ASM εἰς-P θεμέλιον-N2N-ASN ὅτι-C εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM εἰμί-VF--FMI2S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

27 αἴρω-VA--AAD2P σημεῖον-N2--ASN ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF σαλπίζω-VA--AAD2P ἐν-P ἔθνος-N3E-DPN σάλπιγξ-N3G-DSF ἁγιάζω-VA--AAD2P ἐπί-P αὐτός- D--ASF ἔθνος-N3E-APN παραἀγγέλλω-VA--AAD2P ἐπί-P αὐτός- D--ASF βασιλεία-N1A-DPF *αραρατ-N---GS παρά-P ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--DPM *ασχανάζαιος-N---DPM ἐπιἵστημι-VA--AAD2P ἐπί-P αὐτός- D--ASF βελόστασις-N3I-APF ἀναβιβάζω-VA--AAD2P ἐπί-P αὐτός- D--ASF ἵππος-N2--ASM ὡς-C ἀκρίς-N3D-GPF πλῆθος-N3E-ASN

28 ἁγιάζω-VA--AAD2P ἐπί-P αὐτός- D--ASF ἔθνος-N3E-APN ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ὁ- A--GPM *μῆδος-N2--GPM καί-C πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF ὁ- A--APM ἡγέομαι-V2--PMPAPM αὐτός- D--GSM καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM στρατηγός-N2--APM αὐτός- D--GSM

29 σείω-VCI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF καί-C πονέω-VAI-AAI3S διότι-C ἐκ ἀναἵστημι-VHI-AAI3S ἐπί-P *βαβυλών-N3W-ASF λογισμός-N2--NSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSN τίθημι-VE--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *βαβυλών-N3W-GSF εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM καί-C μή-D καταοἰκέω-V2--PMN αὐτός- D--ASF

30 ἐκλείπω-VBI-AAI3S μαχητής-N1M-NSM *βαβυλών-N3W-GSF ὁ- A--GSN πολεμέω-V2--PAN καταἵημι-VF--FMI3P ἐκεῖ-D ἐν-P περιοχή-N1--DSF θραύω-VCI-API3S ὁ- A--NSF δυναστεία-N1A-NSF αὐτός- D--GPM γίγνομαι-VCI-API3P ὡσεί-D γυνή-N3K-NPF ἐνπυρίζω-VCI-API3S ὁ- A--APN σκήνωμα-N3M-APN αὐτός- D--GSF συντρίβω-VDI-API3P ὁ- A--NPM μοχλός-N2--NPM αὐτός- D--GSF

31 διώκω-V1--PAPNSM εἰς-P ἀπάντησις-N3I-ASF διώκω-V1--PAPGSM διώκω-VF--FMI3S καί-C ἀναἀγγέλλω-V1--PAPNSM εἰς-P ἀπάντησις-N3I-ASF ἀναἀγγέλλω-V1--PAPGSM ὁ- A--GSN ἀναἀγγέλλω-VA--AAN ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM *βαβυλών-N3W-GSF ὅτι-C ἁλίσκω-VX--XAI3S ὁ- A--NSF πόλις-N3I-NSF αὐτός- D--GSM

32 ἀπό-P ἔσχατος-A1--GSM ὁ- A--GPF διάβασις-N3I-GPF αὐτός- D--GSM λαμβάνω-VVI-API3P καί-C ὁ- A--APN σύστεμα-N3M-APN αὐτός- D--GPM ἐνπίμπρημι-VAI-AAI3P ἐν-P πῦρ-N3--DSN καί-C ἀνήρ-N3--NPM αὐτός- D--GSM ὁ- A--NPM πολεμιστής-N1--NPM ἐκἔρχομαι-V1--PMI3P

33 διότι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM οἴκος-N2--NPM βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF ὡς-C ἅλων-N3W-NSF ὥριμος-A1B-NSM ἀλοάω-VC--FPI3P ἔτι-D μικρός-A1A-ASM καί-C ἥκω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM ἀμητός-N2--NSM αὐτός- D--GSF

34 καταἐσθίω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS μερίζω-VAI-AMI3S ἐγώ- P--AS καταλαμβάνω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS σκεῦος-N3E-ASN λεπτός-A1--ASN *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF καταπίνω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὡς-C δράκων-N3--NSM πίμπλημι-VAI-AAI3S ὁ- A--ASF κοιλία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM ἀπό-P ὁ- A--GSF τρυφή-N1--GSF ἐγώ- P--GS ἐκὠθέω-VA--AAI3S ἐγώ- P--AS

35 ὁ- A--NPM μόχθος-N2--NPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NPF ταλαιπωρία-N1A-NPF ἐγώ- P--GS εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF εἶπον-VF2-FAI3S καταοἰκέω-V2--PAPNSF *σιων-N---ASF καί-C ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ἐγώ- P--GS ἐπί-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *χαλδαῖος-N2--APM εἶπον-VF2-FAI3S *ἰερουσαλήμ-N---NSF

36 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS κρίνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF ἀντίδικος-A1B-ASF σύ- P--GS καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF ἐκδίκησις-N3I-ASF σύ- P--GS καί-C ἐρημόω-VF--FAI1S ὁ- A--ASF θάλασσα-N1S-ASF αὐτός- D--GSF καί-C ξηραίνω-VF2-FAI1S ὁ- A--ASF πηγή-N1--ASF αὐτός- D--GSF

37 καί-C εἰμί-VF--FMI3S *βαβυλών-N3W-NSF εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM καί-C οὐ-D καταοἰκέω-VC--FPI3S

38 ἅμα-D ὡς-C λέων-N3--NPM ἐκἐγείρω-VCI-API3P καί-C ὡς-C σκύμνος-N2--NPM λέων-N3--GPM

39 ἐν-P ὁ- A--DSF θερμασία-N1A-DSF αὐτός- D--GPM δίδωμι-VF--FAI1S πότημα-N3M-ASN αὐτός- D--DPM καί-C μεθύω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ὅπως-C καρόω-VA--APS3P καί-C ὑπνόω-VA--AAS3P ὕπνος-N2--ASM αἰώνιος-A1A-ASM καί-C οὐ-D μή-D ἐγείρω-VC--APS3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

40 καταβιβάζω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ὡς-C ἀρνός-N3--APM εἰς-P σφαγή-N1--ASF καί-C ὡς-C κριός-N2--APM μετά-P ἔριφος-N2--GPM

41 πῶς-D ἁλίσκω-VZI-AAI3S καί-C θηρεύω-VCI-API3S ὁ- A--ASN καύχημα-N3M-ASN πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF πῶς-D γίγνομαι-VBI-AMI3S *βαβυλών-N3W-NSF εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN

42 ἀναβαίνω-VZI-AAI3S ἐπί-P *βαβυλών-N3W-ASF ὁ- A--NSF θάλασσα-N1S-NSF ἐν-P ἦχος-N2--DSM κῦμα-N3M-GPN αὐτός- D--GSF καί-C κατακαλύπτω-VVI-API3S

43 γίγνομαι-VCI-API3P ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF αὐτός- D--GSF γῆ-N1--NSF ἄνυδρος-A1B-NSF καί-C ἄβατος-A1B-NSF οὐ-D καταοἰκέω-VF--FAI3S ἐν-P αὐτός- D--DSF οὐδέ-C εἷς-A3--NSM οὐδέ-C μή-D καταλύω-VF--FMI2S ἐν-P αὐτός- D--DSF υἱός-N2--NSM ἄνθρωπος-N2--GSM

44 καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S ἐπί-P *βαβυλών-N3W-ASF καί-C ἐκφέρω-VF--FAI1S ὅς- --APN καταπίνω-VBI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSF καί-C οὐ-D μή-D συνἄγω-VQ--APS3P πρός-P αὐτός- D--ASF ἔτι-D ὁ- A--APN ἔθνος-N3E-APN

49 καί-C ἐν-P *βαβυλών-N3W-DSF πίπτω-VF2-FMI3P τραυματίας-N1T-NPM πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

50 ἀνασώζω-V1--PMPNPM ἐκ-P γῆ-N1--GSF πορεύομαι-V1--PMI2P καί-C μή-D ἵστημι-V6--PMD2P ὁ- A--NPM μακρόθεν-D μιμνήσκω-VC--APD2P ὁ- A--GSM κύριος-N2--GSM καί-C *ἰερουσαλήμ-N---NSF ἀναβαίνω-VZ--AAD3S ἐπί-P ὁ- A--ASF καρδία-N1A-ASF σύ- P--GP

51 αἰσχύνω-VCI-API1P ὅτι-C ἀκούω-VAI-AAI1P ὀνειδισμός-N2--ASM ἐγώ- P--GP κατακαλύπτω-VAI-AAI3S ἀτιμία-N1A-NSF ὁ- A--ASN πρόσωπον-N2N-ASN ἐγώ- P--GP εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3P ἀλλογενής-A3H-NPM εἰς-P ὁ- A--APN ἅγιος-A1A-APN ἐγώ- P--GP εἰς-P οἶκος-N2--ASM κύριος-N2--GSM

52 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S ἐπί-P ὁ- A--APN γλυπτός-A1--APN αὐτός- D--GSF καί-C ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GSF πίπτω-VF2-FMI3P τραυματίας-N1T-NPM

53 ὅτι-C ἐάν-C ἀναβαίνω-VZ--AAS3S *βαβυλών-N3W-NSF ὡς-C ὁ- A--NSM οὐρανός-N2--NSM καί-C ὅτι-C ἐάν-C ὀχυρόω-VA--AAS3S ὕψος-N3E-ASN ἰσχύς-N3U-GSF αὐτός- D--GSF παρά-P ἐγώ- P--GS ἥκω-VF--FAI3P ἐκὀλεθρεύω-V1--PAPNPM αὐτός- D--ASF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

54 φωνή-N1--NSF κραυγή-N1--GSF ἐν-P *βαβυλών-N3W-DSF καί-C συντριβή-N1--NSF μέγας-A1--NSF ἐν-P γῆ-N1--DSF *χαλδαῖος-N2--GPM

55 ὅτι-C ἐκὀλεθρεύω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASF *βαβυλών-N3W-ASF καί-C ἀποὀλλύω-VAI-AAI3S ἀπό-P αὐτός- D--GSF φωνή-N1--ASF μέγας-A1--ASF ἠχέω-V2--PAPASF ὡς-C ὕδωρ-N3T-APN πολύς-A1--APN δίδωμι-VAI-AAI3S εἰς-P ὄλεθρος-N2--ASM φωνή-N1--ASF αὐτός- D--GSF

56 ὅτι-C ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P *βαβυλών-N3W-ASF ταλαιπωρία-N1A-NSF ἁλίσκω-VZI-AAI3P ὁ- A--NPM μαχητής-N1M-NPM αὐτός- D--GSF πτοέω-VX--XPI3S ὁ- A--ASN τόξον-N2N-ASN αὐτός- D--GPM ὅτι-C θεός-N2--NSM ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PAI3S αὐτός- D--DPM κύριος-N2--NSM ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PAI3S αὐτός- D--DSF ὁ- A--ASF ἀνταπόδοσις-N3I-ASF

57 καί-C μεθύω-VF--FAI3S μέθη-N1--DSF ὁ- A--APM ἡγεμών-N3N-APM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APM σοφός-A1--APM αὐτός- D--GSF καί-C ὁ- A--APM στρατηγός-N2--APM αὐτός- D--GSF λέγω-V1--PAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--DSM

58 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM τεῖχος-N3E-NSN *βαβυλών-N3W-GSF πλατύνω-VCI-API3S κατασκάπτω-V1--PPPNSN κατασκάπτω-VV--FPI3S καί-C ὁ- A--NPF πύλη-N1--NPF αὐτός- D--GSF ὁ- A--NPF ὑψηλός-A1--NPF ἐνπυρίζω-VC--FPI3P καί-C οὐ-D κοπιάω-VF--FAI3P λαός-N2--NPM εἰς-P κενός-A1--ASM καί-C ἔθνος-N3E-NPN ἐν-P ἀρχή-N1--DSF ἐκλείπω-VF--FAI3P

59 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὅς- --ASM ἐντέλλομαι-VAI-AMI3S κύριος-N2--NSM *ἰερεμίας-N1T-DSM ὁ- A--DSM προφήτης-N1M-DSM εἶπον-VB--AAN ὁ- A--DSM *σαραιας-N---DSM υἱός-N2--DSM *νηριας-N1T-GSM υἱός-N2--GSM *μαασαιας-N1T-GSM ὅτε-D πορεύομαι-V1I-IMI3S παρά-P *σεδεκιας-N1T-GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSN τέταρτος-A1--DSN ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C *σαραιας-N---NSM ἄρχω-V1--PAPNSM δῶρον-N2N-GPN

60 καί-C γράφω-VAI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM πᾶς-A3--APN ὁ- A--APN κακός-A1--APN ὅς- --APN ἥκω-VF--FAI3S ἐπί-P *βαβυλών-N3W-ASF ἐν-P βιβλίον-N2N-DSN εἷς-A3--DSN πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM ὁ- A--APM γράφω-VP--XMPAPM ἐπί-P *βαβυλών-N3W-ASF

61 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *ἰερεμίας-N1T-NSM πρός-P *σαραιας-N---ASM ὅταν-D ἔρχομαι-VB--AAS2S εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF καί-C ὁράω-VF--FMI2S καί-C ἀναγιγνώσκω-VF--FMI2S πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM

62 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S κύριος-N2--VSM κύριος-N2--VSM σύ- P--NS λαλέω-VAI-AAI2S ἐπί-P ὁ- A--ASM τόπος-N2--ASM οὗτος- D--ASM ὁ- A--GSN ἐκὀλεθρεύω-VA--AAN αὐτός- D--ASM καί-C ὁ- A--GSN μή-D εἰμί-V9--PAN ἐν-P αὐτός- D--DSM καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἀπό-P ἄνθρωπος-N2--GSM ἕως-P κτῆνος-N3E-GSN ὅτι-C ἀφανισμός-N2--NSM εἰς-P ὁ- A--ASM αἰών-N3W-ASM εἰμί-VF--FMI3S

63 καί-C εἰμί-VF--FMI3S ὅταν-D παύω-VA--AAS3S ὁ- A--GSN ἀναγιγνώσκω-V1--PAN ὁ- A--ASN βιβλίον-N2N-ASN οὗτος- D--ASN καί-C ἐπιδέω-VF--PAI2S ἐπί-P αὐτός- D--ASN λίθος-N2--ASM καί-C ῥίπτω-VF--PAI2S αὐτός- D--ASN εἰς-P μέσος-A1--ASM ὁ- A--GSM *εὐφράτης-N1M-GSM

64 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S οὕτως-D καταδύω-VF--FMI3S *βαβυλών-N3W-NSF καί-C οὐ-D μή-D ἀναἵστημι-VH--AAS3S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM ὅς- --GPM ἐγώ- P--NS ἐπιἄγω-V1--PAI1S ἐπί-P αὐτός- D--ASF

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 863

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

863. For they are virgins, signifies for the reason that they are in the affection of truth for the sake of truth. This is evident from the signification of "virgins," as being affections of truth, which are called spiritual affections of truth. For there are natural affections of truth which exist in almost everyone, especially during childhood and youth. But natural affections of truth have reward as an end, at first reputation, and afterwards honor and gain. These are not the affections here meant by "virgins," but spiritual affections of truth are meant, which are such as have for their end eternal life and the uses of that life. Those who are in such affections love truths because they are truths, thus apart from the world's glory, honors, and gains; and those who love truths apart from such considerations love the Lord; for the Lord is with man in the truths that are from good. For that which proceeds from the Lord as a Sun is the Divine truth, and that which proceeds from the Lord is the Lord; consequently he that receives truth from spiritual love because it is truth receives the Lord. Therefore of such it is said "these are they that follow the Lamb whithersoever He goeth." Moreover, such are meant by the Lord in these words in Matthew:

The kingdom of the heavens is like unto a treasure hidden in a field, which a man having found hideth, and in his joy goeth and selleth all things whatsoever he hath, and buyeth the field. Again, the kingdom of the heavens is like unto a man, a merchant, seeking beautiful pearls, who, when he had found one precious pearl, went and sold all that he had, and bought it (Matthew 13:44-46).

"The treasure hidden in a field" and "the pearls" signify the truths of heaven and the church; and the "one precious pearl" signifies the acknowledgment of the Lord. The affection of truths because they are truths is meant by "the man went in his joy and sold all that he had, and bought the field" in which the treasure was hidden, also by "the merchant's going and selling all that he had, and buying the precious pearl."

[2] Those who are in the spiritual affection of truth are called "virgins" from the marriage of good and truth from which is conjugial love; for a "wife" is the affection of good, and a "husband" the understanding of truth; moreover, females and males are born such. Now because virgins love to be conjoined to men with whom is the understanding of truth, therefore they signify the affections of truth. (But on this see more fully in the work on Heaven and Hell 366-386, where "Marriages in the Spiritual World" are treated of.) This makes clear what "virgins" signify in the following passages in the Word.

In Lamentations:

The ways of Zion do mourn because they come not to the feast; all her gates are devastated, her priests moan, her virgins are sad, and she herself is in bitterness. The Lord hath cast down all my mighty in the midst of me; He hath proclaimed against me an appointed time for breaking my youths. The Lord hath trodden the wine-press for the virgin daughter of Zion. 1 Hear, I pray, all ye people, and behold my grief; my virgins and my youths have gone into captivity (Lamentations 1:4, 15, 18).

This describes the devastation of Divine truth in the church, "Zion" of which this is said signifying the church, where the Lord reigns by the Divine truth. "The ways of Zion do mourn" signifies that Divine truths are no longer sought; "no one comes to the feast" signifies that there is at that time no worship; "all her gates are desolated" signifies that there is no approach to truths; "her priests moan, her virgins are sad," signifies that affections of good and affections of truth are destroyed; "He hath cast down all my mighty in the midst of me" signifies that all power of truth against falsities has perished; "He hath proclaimed against me an appointed time" signifies its last state, when the Lord is about to come; "for breaking my youths" signifies when there is no longer any understanding of truth; "the Lord hath trodden the wine-press for the virgin daughter of Zion" 1 signifies when all the truths of the Word are falsified; "my virgins and my youths have gone into captivity" signifies when all the affection of truth and the understanding of truth have perished by falsities.

[3] In the same:

The elders of the daughter of Zion sit on the earth; they keep silence; they have cast up dust upon their head; they have girded themselves with sackcloth; the virgins of Jerusalem have made their head to go down to the earth. What shall I testify unto thee, to what shall I liken thee, O virgin daughter of Zion? They have lain in the streets, the boy and the old man; my virgins and my youths have fallen by the sword (Lamentations 2:10, 13, 21).

These words, too, describe the devastation of Divine truth in the church, "the daughter of Zion" being the church in which the Lord reigns by Divine truth; grief on account of its devastation is described by "sitting on the earth," "the elders being silent," "casting up dust upon the head," "girding themselves with sackcloth," and "making the head to go down to the earth." "The elders of the daughter of Zion" signify those who have been in Divine truths; "the virgins of Jerusalem" signify those who have taught truths from the affection of truth; "they have lain in the streets, the boy and the old man," signifies that innocence and wisdom have been destroyed, together with Divine truths; "my virgins and my youths have fallen by the sword" signifies that all the affection of truth and all the understanding of truth have perished by falsities, "virgin" being the affection of truth, "youth" the understanding of truth, and "to fall by the sword" is to perish through falsities.

[4] In the same:

Our skins are become black like an oven because of the tempests of famine; the women in Zion have been ravished, the virgins in the cities of Judah; the princes have been hanged up by their hand; the faces of the elders have not been honored (Lamentations 5:10-12).

In this like things are involved. What is signified by "the women in Zion," "the virgins in the cities of Judah," and "the princes and old men," has been explained above (n. 540, 555, 655).

In Amos:

Behold the days shall come in which I will send a famine in the land, not a famine for bread nor a thirst for waters, but for hearing the words of Jehovah. In that day shall the beautiful virgins and the youths faint for thirst (Amos 8:11, 13).

This describes the lack of Divine truth. That lack is meant by "famine" and by "thirst;" therefore it is said, "not a famine for bread nor a thirst for waters, but for hearing the words of Jehovah." That the affection of truth and the understanding of truth will cease because of this lack is signified by "in that day shall the beautiful virgins and the youths faint for thirst."

[5] In Isaiah:

Blush, O Zidon, the sea hath said, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, neither brought forth; I have not trained up youths, I have not brought up virgins (Isaiah 23:4).

"Zidon and Tyre" mean the church as to the knowledges of good and truth; and the "sea" and "the stronghold of the sea" mean the natural where such knowledges are. That none are reformed by those knowledges is signified by "I have not travailed, neither brought forth;" and that consequently there is no understanding of truth and no affection of truth is signified by "I have not trained up youths, I have not brought up virgins."

[6] In David:

God shut up His people to the sword, and was wroth with His inheritance. The fire hath devoured her youths, and her virgins are not wedded. Her priests have fallen by the sword (Psalms 78:62-64).

This, too, treats of the devastation of the church by falsities and evils. "God shut up His people to the sword, and was wroth with His inheritance," signifies that the church perished through falsities and evils, the "sword" signifies the destruction of truth by falsities, "to be wroth" destruction by evils, the "people" those of the church who are in truths, and "inheritance" those who are in goods, but here those who are in falsities and evils. "The fire hath devoured her youths" signifies that the love of self and thence the pride of self-intelligence have destroyed the understanding of truth; "her virgins are not wedded" signifies that the affections of truth have perished through non-understanding of truth; "her priests have fallen by the sword" signifies that the goods of the church, which are the goods of works, of charity, and of life, have been destroyed by falsities.

[7] In Moses:

Without shall the sword bereave, and from the chambers terror, both the youth and the virgin, the suckling with the old man (Deuteronomy 32:25).

"Without shall the sword bereave, and from the chambers terror," signifies that falsity and evil, which are from within, shall devastate both the natural and the rational man; "the youth and the virgin" signify the understanding of truth and the affection of it; "the suckling with the old man" signifies innocence and wisdom.

[8] In Jeremiah:

By thee I will scatter nations, and by thee I will destroy kingdoms; by thee I will scatter the horse and his rider; by thee I will scatter the chariot and him that is carried therein; by thee I will scatter the old man and the boy; by thee I will scatter the youth and the virgin; by thee I will scatter the shepherd and his flock; by thee I will scatter the husbandman and his team; by thee I will scatter the governors and the leaders (Jeremiah 51:20-23).

This is said of Jacob and Israel, by whom is meant in the highest sense the Lord, who was to destroy the evils and falsities that bore rule in the church about the time of His coming; the "nations" and "kingdoms" that He will scatter signify evils and falsities in general; "the horse and his rider" signify reasonings from falsities against truths; "the chariot and him who is carried therein" signify falsities of doctrine; "the old man and the boy" signify falsities confirmed and not confirmed; "the youth and the virgin" signify the understanding of falsity and the affection of it; "the shepherd and his flock" signify those who teach and those who learn; "the husbandman and his team" have a like signification; "governors and leaders" signify the principles of falsity and evil.

[9] In Ezekiel:

Jehovah said, Go through the midst of the city, and through the midst of Jerusalem. Slay to destruction the old man, the youth and the virgin, and the infant and the women; but come not against any man upon whom is the sign (Ezekiel 9:4, 6).

This describes the devastation of all things pertaining to the church; "Jerusalem" signifies the church; "the old man, youth, virgin, infant, and women," signify all things of the church, the "old man" wisdom, the "youth" intelligence, the "virgin" the affection of truth, the "infant" innocence, "women" good conjoined to truths; "to slay to destruction" signifies to destroy utterly. That these things did not happen, but were merely seen by the prophet when he was in the spirit, is evident from the preceding verses, in which the abominations of the house of Israel and Judah are set forth under various forms and objects; and as these things did not happen, but were merely seen, it is clearly evident that "old man, youth, virgin, infant, and women," have this signification. What is signified by "come not against any man upon whom is the sign" may be seen above n. 427.

[10] In Joel:

They have cast lots upon my people, and they have given a boy for a harlot, and have sold a girl for wine which they drank (Joel 3:3).

"To cast lots upon the people" signifies to disperse the truths of the church by falsities; "to give a boy for a harlot" signifies to falsify the truths of the Word; "to sell a girl for wine" signifies to falsify the goods of the Word; "which they drank" signifies becoming imbued with falsity.

[11] In Zechariah:

The streets of the city were filled with boys and girls playing in its 2 streets (Zechariah 8:5).

"Boys and girls" signify the truths and goods of innocence, such as are the truths and goods of the Word, which essentially constitute the church; "streets of the city" signify doctrinals, for which reason the ancients taught in the streets; and "to play in the streets" signifies to be glad and rejoice from doctrinals.

[12] In Jeremiah:

Again will I build thee, O virgin Israel; then shall the virgin be glad in her dance, and the young men and old men together (Jeremiah 31:4, 13).

"The virgin Israel" signifies the church from the affection of truth; "then shall the virgin be glad in the dance" signifies the gladness of heart of those who are in the spiritual affection of truth, since all spiritual gladness is from the affection of truth; and this is why the expressions "to play," "to dance," "to sing," and the like, are used in the Word in reference to virgins and girls.

[13] Because the church is a church from the spiritual affection of truth, which is the love of truth for the sake of truth, the following expressions are frequently used in the Word:

The virgin of Israel (Jeremiah 18:13; 31:4, 21; Amos 5:2);

The virgin daughter of Zion (2 Kings 19:21; Isaiah 37:22; Lamentations 1:4; 2:13);

The virgin daughter of my people (Jeremiah 14:17);

The virgin daughter of Zidon (Isaiah 23:12);

The virgin daughter of Egypt (Jeremiah 46:11);

Also the virgin daughter of Babylon (Isaiah 47:1).

In David:

They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary. The singers went before, the minstrels after, in the midst of virgins playing on timbrels (Psalms 68:24, 25).

This is said of the Lord, who is here meant by "my God" and "my King," and His coming is meant by "His goings in the sanctuary," "the singers, minstrels, and players on timbrels," signify all who are of the Lord's spiritual and celestial kingdom, "the virgins singing," those who are of His spiritual kingdom, and "the minstrels and players on timbrels" those who are of His celestial kingdom; they are called "virgins" from the affection of truth and good; and "to sing, to play on instruments and on timbrels" describes the gladness and joy of their heart, for instruments played by beating and by blowing depict the joy of those who are of the celestial kingdom; while stringed instruments and singing depict the gladness of those who are of the spiritual kingdom.

[14] In the same:

King's daughters are among thy precious ones; on thy right hand standeth the queen in the best gold of Ophir. Hear, O daughter and see, incline thine ear. Then shall the king delight in thy beauty; for he is thy lord, therefore bow thyself down to him. The daughter of Tyre also with an offering, the rich of the people shall entreat thy faces. The king's daughter is all precious within, her clothing is inwrought with gold; she shall be brought unto the king in broidered work; the virgins that follow her, her companions, shall be brought unto him; with joy and exultation they shall be brought, they shall come into the king's palace (Psalms 45:9-15).

It is evident from the verses that precede (Psalms 45:2-8), and from those that follow (Psalms 45:16, 17), that this is said of the Lord. "King's daughters" signify the affections of Divine truth; "the queen that was at his right hand in the best gold of Ophir" signifies heaven and the church, which are in Divine truths from Divine good; "to hear, to see, and to incline the ear," which is said of the king's daughter, signifies to hearken, to perceive, and to obey, thus to understand, to do, and to be wise, from the Lord. That she will then be acceptable to the Lord is signified by "then shall the king delight in thy beauty," "beauty" is predicated of the affection of truth, for this is what constitutes the beauty of angels; "therefore bow thyself down to him" signifies worship from a humble heart. "And the daughter of Tyre shall send an offering" signifies worship by those who are in the knowledges of truth; "the rich of the people shall entreat thy faces" signifies adoration by those who are in intelligence from these knowledges; "the king's daughter is all glorious within" signifies the spiritual affection of truth, which is called "glorious" from abundance of truth, while "within" signifies what is spiritual; "her clothing is inwrought with gold" signifies investing truths formed from the good of love; "she shall be brought unto the king in broidered work" signifies the appearances of truth, such as are in the sense of the letter of the Word; "the virgins that follow her, her companions," signify the spiritual-natural affections of truth which serve; "with joy and exultation they shall be brought, they shall come into the king's palace," signifies with heavenly joy into heaven, where the Lord is.

[15] Because "king's daughters" signified the spiritual affections of truth, and their "garments" signified truths in the ultimate of order, such as the truths of the Word are in the sense of its letter, therefore:

The king's daughters that were virgins were formerly clothed in robes of diverse colors, as is said of Tamar the daughter of David (2 Samuel 13:18).

In Zechariah:

How great is His goodness, and how great is His beauty! Corn maketh the young men to grow, and new wine the virgins (Zechariah 9:17).

This, too, is said of the Lord; and "His goodness and beauty" mean the Divine good and the Divine truth. "Corn maketh the young men to grow, and new wine the virgins," signifies that the understanding of truth and the affection of truth are formed by good and truth from Him. It is evident from these passages that "virgins" signify in the Word the affections of truth, likewise from other passages (as Isaiah 62:5; Jeremiah 2:32; Joel 1:7, 8; Psalms 148:12; Judges 5:30).

[16] Because a "virgin" signified the affection of the genuine truth of the church, which is wholly in accord with the good of love, it was commanded:

That the high priest should not take to wife a widow, or one divorced, or one polluted, a harlot, but a virgin of his own people, lest he profane his seed (Leviticus 21:13-15; also Ezekiel 44:22).

The particulars of this may be seen explained above n. 768. It was because "virgin" signifies the affection of genuine truth, and her defilement signifies falsification of Divine truth, that to commit whoredom was so severely forbidden, that:

If anyone should entice a virgin and lie with her he should pay her a dowry to be a wife for himself; but if her father should refuse to give her he should weigh him silver according to the dowry of virgins (Exodus 22:16, 17; Deuteronomy 22:28, 29).

This may be seen explained in the Arcana Coelestia 9181-9186.

[17] Because the affection of truth and the understanding of truth constitute a marriage, like that of a virgin espoused and married to a man, and these afterwards make one, like will and understanding, or affection and thought, or good and truth, in every man, and because diverse affections cannot be conjoined to one and the same thought, or diverse wills to one and the same understanding, or diverse truths of the church to one and the same good of love, without causing falsifications and dispersions of truth, so lying with a virgin who was betrothed was made a crime punishable with death, according to this command in Moses:

If a man lie in a city with a damsel that is a virgin betrothed to a man, both shall be stoned; but if in the field the man alone shall die, to the damsel there is no crime of death (Deuteronomy 22:23-27).

"Lying together in the city" signifies the adulteration of the good and truth of doctrine from the Word, for a "city" means doctrine, and "stoning" was a punishment for harm done to the truth of doctrine. But "lying together in the field" signifies the falsification of the truth of the church before it has been accepted as a doctrinal; and this is not the adulteration of its good, since a "field" means the church, in which truth at first is implanted and afterwards grows and at length becomes a matter of doctrine; and for this reason the man only should die. From this it can also be seen that "virginity" signifies the undefiled affection of truth (as in Leviticus 21:13; Deuteronomy 22:13-21; Ezekiel 23:3, 8.

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew has "Judah," which is also found in n. 922.

2. The Hebrew has "its," see above, n. 652.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.