Bible

 

Jeremiah 26

Studie

   

2 ὁ- A--DSF *αἴγυπτος-N2--DSF ἐπί-P δύναμις-N3I-ASF *φαραώ-N---GSM *νεχαω-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF ὅς- --NSM εἰμί-V9--IAI3S ἐπί-P ὁ- A--DSM ποταμός-N2--DSM *εὐφράτης-N1M-DSM ἐν-P *χαρχαμις-N---DS ὅς- --ASM πατάσσω-VAI-AAI3S *ναβουχοδονοσορ-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM *βαβυλών-N3W-GSF ἐν-P ὁ- A--DSN ἔτος-N3E-DSN ὁ- A--DSM τέταρτος-A1--DSM *ιωακιμ-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM

3 ἀναλαμβάνω-VB--AAD2P ὅπλον-N2N-APN καί-C ἀσπίς-N3D-APF καί-C προςἄγω-VB--AAD2P εἰς-P πόλεμος-N2--ASM

4 ἐπισάττω-VA--AAD2P ὁ- A--APM ἵππος-N2--APM ἐπιβαίνω-VD--APD2P ὁ- A--NPM ἱππεύς-N3V-NPM καί-C καταἵστημι-VH--AAD2P ἐν-P ὁ- A--DPF περικεφαλαία-N1A-DPF σύ- P--GP προβάλλω-VB--AAD2P ὁ- A--APN δόρυ-N3--APN καί-C ἐνδύω-VA--AMD2P ὁ- A--APM θώραξ-N3K-APM σύ- P--GP

5 τίς- I--ASN ὅτι-C αὐτός- D--NPM πτοέω-V2--PMI3P καί-C ἀποχωρέω-V2--PAI3P ὀπίσω-D διότι-C ὁ- A--NPM ἰσχυρός-A1A-NPM αὐτός- D--GPM κόπτω-VD--FPI3P φυγή-N1--DSF φεύγω-VBI-AAI3P καί-C οὐ-D ἀναστρέφω-VAI-AAI3P περιἔχω-V1--PMPNPM κυκλόθεν-D λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

6 μή-D φεύγω-V1--PAD3S ὁ- A--NSM κοῦφος-A1--NSM καί-C μή-D ἀνασώζω-V1--PMD3S ὁ- A--NSM ἰσχυρός-A1A-NSM ἐπί-P βορέας-N1T-ASM ὁ- A--APN παρά-P ὁ- A--ASM *εὐφράτης-N1M-ASM ἀσθενέω-VAI-AAI3P πίπτω-VX--XAI3P

7 τίς- I--NSM οὗτος- D--NSM ὡς-C ποταμός-N2--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S καί-C ὡς-C ποταμός-N2--NPM κυμαίνω-V1--PAI3P ὕδωρ-N3--ASN

8 ὕδωρ-N3T-APN *αἴγυπτος-N2--GSF ὡσεί-D ποταμός-N2--NSM ἀναβαίνω-VF--FMI3S καί-C εἶπον-VBI-AAI3S ἀναβαίνω-VF--FMI1S καί-C κατακαλύπτω-VF--FAI1S γῆ-N1--ASF καί-C ἀποὀλλύω-VF2-FAI1S καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P αὐτός- D--DSF

9 ἐπιβαίνω-VD--APD2P ἐπί-P ὁ- A--APM ἵππος-N2--APM παρασκευάζω-VA--AAD2P ὁ- A--APN ἅρμα-N3M-APN ἐκἔρχομαι-VB--AAD2P ὁ- A--NPM μαχητής-N1M-NPM *αἰθίοψ-N3P-GPM καί-C *λίβευς-N---GPM καταὁπλίζω-VT--XMPNPM ὅπλον-N2N-DPN καί-C *λυδός-N2--NPM ἀναβαίνω-VZ--AAD2P ἐντείνω-VA--AAD2P τόξον-N2N-ASN

10 καί-C ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐκεῖνος- D--NSF κύριος-N2--DSM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ἐγώ- P--GP ἡμέρα-N1A-NSF ἐκδίκησις-N3I-GSF ὁ- A--GSN ἐκδικέω-VA--AAN ὁ- A--APM ἐχθρός-N2--APM αὐτός- D--GSM καί-C καταἐσθίω-VF--FMI3S ὁ- A--NSF μάχαιρα-N1A-NSF κύριος-N2--GSM καί-C ἐνπίμπλημι-VS--FPI3S καί-C μεθύω-VS--FPI3S ἀπό-P ὁ- A--GSN αἷμα-N3M-GSN αὐτός- D--GPM ὅτι-C θυσία-N1A-NSF ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM σαβαωθ-N---GPM ἀπό-P γῆ-N1--GSF βορέας-N1T-GSM ἐπί-P ποταμός-N2--DSM *εὐφράτης-N1M-DSM

11 ἀναβαίνω-VZ--AAD2S *γαλαάδ-N---VS καί-C λαμβάνω-VB--AAD2S ῥητίνη-N1--ASF ὁ- A--DSF παρθένος-N2--DSF θυγάτηρ-N3--DSF *αἴγυπτος-N2--GSF εἰς-P κενός-A1--ASM πληθύνω-VAI-AAI2S ἴαμα-N3M-APN σύ- P--GS ὠφέλεια-N1A-NSF οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S σύ- P--DS

12 ἀκούω-VAI-AAI3P ἔθνος-N3E-NPN φωνή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C ὁ- A--GSF κραυγή-N1--GSF σύ- P--GS πίμπλημι-VSI-API3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ὅτι-C μαχητής-N1M-NSM πρός-P μαχητής-N1M-ASM ἀσθενέω-VAI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--ASN αὐτός- D--ASN πίπτω-VAI-AAI3P ἀμφότεροι-A1A-NPM

13 ὅς- --APN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P χείρ-N3--DSF *ἰερεμίας-N1T-GSM ὁ- A--GSN ἔρχομαι-VB--AAN *ναβουχοδονοσορ-N---ASM ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM *βαβυλών-N3W-GSF ὁ- A--GSN κόπτω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF *αἴγυπτος-N2--GSF

14 ἀναἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P *μάγδωλος-N---ASM καί-C παραἀγγέλλω-VA--AAD2P εἰς-P *μέμφις-N---AS εἶπον-VAI-AAD2P ἐπιἵστημι-VD--APD2S καί-C ἑτοιμάζω-VA--AAD2S ὅτι-C καταἐσθίω-VBI-AAI3S μάχαιρα-N1A-NSF ὁ- A--ASF σμίλαξ-N3K-ASF σύ- P--GS

15 διά-P τίς- I--ASN φεύγω-VBI-AAI3S ὁ- A--NSM *ἆπις-N---NSM ὁ- A--NSM μόσχος-N2--NSM ὁ- A--NSM ἐκλεκτός-A1--NSM σύ- P--GS οὐ-D μένω-VAI-AAI3S ὅτι-C κύριος-N2--NSM παραλύω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM

16 καί-C ὁ- A--NSN πλῆθος-N3E-NSN σύ- P--GS ἀσθενέω-VAI-AAI3S καί-C πίπτω-VAI-AAI3S καί-C ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM λαλέω-V2I-IAI3S ἀναἵστημι-VH--AAS1P καί-C ἀναστρέφω-VA--AAS1P πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GP εἰς-P ὁ- A--ASF πατρίς-N3D-ASF ἐγώ- P--GP ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN μάχαιρα-N1--APF *ἑλληνικός-A1--GSF

17 καλέω-VA--AAD2P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN *φαραώ-N---GSM *νεχαω-N---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *αἴγυπτος-N2--GSF *σαων-εσβι-εμωηδ-N---NSM

18 ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C ὡς-C ὁ- A--NSN *ἰταβύριον-N2N-NSN ἐν-P ὁ- A--DPN ὄρος-N3E-DPN καί-C ὡς-C ὁ- A--NSM *κάρμηλος-N2--NSM ἐν-P ὁ- A--DSF θάλασσα-N1S-DSF ἥκω-VF--FAI3S

19 σκεῦος-N3E-APN ἀποικισμός-N2--GSM ποιέω-VA--AAD2S σεαυτοῦ- D--DSF καταοἰκέω-V2--PAPVSF θυγάτηρ-N3--VSF *αἴγυπτος-N2--GSF ὅτι-C *μέμφις-N---NS εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM εἰμί-VF--FMI3S καί-C καλέω-VC--FPI3S οὐαί-I διά-P ὁ- A--ASN μή-D ὑποἄρχω-V1--PAN καταοἰκέω-V2--PAPAPM ἐν-P αὐτός- D--DSF

20 δάμαλις-N3I-NSF καλλωπίζω-VT--XMPNSF *αἴγυπτος-N2--NSF ἀπόσπασμα-N3M-NSN ἀπό-P βορέας-N1T-GSM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--ASF

21 καί-C ὁ- A--NPM μισθωτός-A1--NPM αὐτός- D--GSF ἐν-P αὐτός- D--DSF ὥσπερ-D μόσχος-N2--NPM σιτευτός-A1--NPM τρέφω-V1--PMPNPM ἐν-P αὐτός- D--DSF διότι-C καί-D αὐτός- D--NPM ἀποστρέφω-VDI-API3P καί-C φεύγω-VBI-AAI3P ὁμοθυμαδόν-D οὐ-D ἵστημι-VAI-AAI3P ὅτι-C ἡμέρα-N1A-NSF ἀπώλεια-N1A-GSF ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P αὐτός- D--APM καί-C καιρός-N2--NSM ἐκδίκησις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM

22 φωνή-N1--NSF ὡς-C ὄφις-N3I-GSM συρίζω-V1--PAPGSM ὅτι-C ἐν-P ἄμμος-N2--DSF πορεύομαι-VF--FMI3P ἐν-P ἀξίνη-N1--DPF ἥκω-VF--FAI3P ἐπί-P αὐτός- D--ASF ὡς-C κόπτω-V1--PAPNPM ξύλον-N2N-APN

23 ἐκκόπτω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM δρυμός-N2--ASM αὐτός- D--GSF λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὅτι-C οὐ-D μή-D εἰκάζω-VC--APS3S ὅτι-C πληθύνω-V1--PAI3S ὑπέρ-P ἀκρίς-N3D-ASF καί-C οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S αὐτός- D--DPM ἀριθμός-N2--NSM

24 κατααἰσχύνω-VCI-API3S θυγάτηρ-N3--NSF *αἴγυπτος-N2--GSF παραδίδωμι-VCI-API3S εἰς-P χείρ-N3--APF λαός-N2--GSM ἀπό-P βορέας-N1T-GSM

25 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκδικέω-VF--PAI1S ὁ- A--ASM *αμων-N---ASM ὁ- A--ASM υἱός-N2--ASM αὐτός- D--GSF ἐπί-P *φαραώ-N---ASM καί-C ἐπί-P ὁ- A--APM πείθω-VX--XAPAPM ἐπί-P αὐτός- D--DSM

27 σύ- P--NS δέ-X μή-D φοβέω-VC--APS2S δοῦλος-N2--NSM ἐγώ- P--GS *ἰακώβ-N---VSM μηδέ-C πτοέω-VC--APS2S *ἰσραήλ-N---VSM διότι-C ἰδού-I ἐγώ- P--NS σώζω-V1--PAPNSM σύ- P--AS μακρόθεν-D καί-C ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN σύ- P--GS ἐκ-P ὁ- A--GSF αἰχμαλωσία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM καί-C ἀναστρέφω-VF--FAI3S *ἰακώβ-N---NSM καί-C ἡσυχάζω-VF--FAI3S καί-C ὑπνόω-VF--FAI3S καί-C οὐ-D εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM παρα ἐνὀχλέω-V2--PAPNSM αὐτός- D--ASM

28 μή-D φοβέω-V2--PMD2S παῖς-N3D-NSM ἐγώ- P--GS *ἰακώβ-N---VSM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C μετά-P σύ- P--GS ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S ὅτι-C ποιέω-VF--FAI1S συντέλεια-N1A-ASF ἐν-P πᾶς-A3--DSN ἔθνος-N3E-DSN εἰς-P ὅς- --APM ἐκὠθέω-VA--AAI1S σύ- P--AS ἐκεῖ-D σύ- P--AS δέ-X οὐ-D μή-D ποιέω-VF--FAI1S ἐκλείπω-VB--AAN καί-C παιδεύω-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P κρίμα-N3M-ASN καί-C ἀθῷος-A1--ASM οὐ-D ἀθῳόω-VF--FAI1S σύ- P--AS

   

Ze Swedenborgových děl

 

Doctrine of the Lord # 14

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 65  
  

14. The Lord came into the world to reduce to order everything in heaven and so on earth, and He accomplished this by combats against the hells. The hells at that time were infesting every person coming into the world and departing from the world. By combats against them the Lord became the embodiment of righteousness and saved mankind, without which people could not have been saved. This is foretold in many passages in the Prophets, only some of which will be cited.

[2] In Isaiah:

Who is this who comes from Edom, with red dyed garments from Bozrah? This one honorable in His apparel, traveling in the greatness of His strength?

“I who speak in righteousness, great to save.”

“Why is Your apparel red, and Your garment like one who treads in the winepress?”

“I have trodden the winepress alone, and of the people not a man was with Me. Therefore I have trodden them in My anger, and trampled them in My wrath. Thus their conquest is sprayed upon My garments.... For the day of vengeance is in My heart, and the year of My redeemed has come.... ...My own arm brought salvation for Me.... I have...brought down their conquest to the earth.”

...He said, “Lo, they are My people, children....”

So He became their Savior.... Owing to His love and owing to His mercy He redeemed them.... (Isaiah 63:1-9)

This describes the Lord’s combats against the hells. The apparel in which he appeared honorable and which was red means the Word, to which the Jewish people did violence. The battle itself against the hells and victory over them is described by His having trodden them in His anger and trampled them in His wrath. His battling alone and by His own power is described by His having of the people not a man with Him, by His own arm’s bringing salvation for Him, and by His bringing down their conquest to the earth. His saving and redeeming is described by His becoming the people’s Savior, and by His redeeming them owing to His love and mercy. And that this was the reason for His advent is described by the day of vengeance being in His heart, and the year of His redeemed having come.

[3] Again in Isaiah:

He saw that there was no one, and was dumbfounded that there was no intercessor; therefore His own arm brought Him salvation, and His righteousness sustained Him. Therefore He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on His head, and He put on the garments of vengeance..., and wrapped Himself in zeal as a cloak.... Then the Redeemer came to Zion.... (Isaiah 59:16-17, 20)

This, too, describes the Lord’s combats against the hells when He was in the world. His battling alone against them by His own power is meant by His seeing that there was no one, so that His own right arm brought Him salvation. His becoming righteousness on that account is meant by His righteousness sustaining Him, so that He put on righteousness as a breastplate. And His becoming the Redeemer is meant by the statement that then the Redeemer came to Zion.

[4] In Jeremiah:

...(they are) dismayed..., their mighty ones are beaten down; they have fled..., and did not look back.... This is the day of the Lord Jehovih of Hosts, a day of vengeance, that He may take revenge on His enemies, and the sword shall devour and be satiated.... (Jeremiah 46:5, 10)

The Lord’s battle with the hells and victory over them is described by the people’s being dismayed, by their mighty ones’ being beaten down and fleeing and not looking back. Their mighty ones and the enemies are the hells, because the inhabitants there all hate the Lord. The Lord’s coming into the world is therefore meant by its being the day of the Lord Jehovih of Hosts, a day of vengeance, that He may take revenge on His enemies.

[5] Again in Jeremiah:

...(the) young men shall fall in (the) streets, and all the men of war shall be cut off in that day.... (Jeremiah 49:26)

In Joel:

Jehovah gave voice before His army.... ...the day of Jehovah is great and very terrible. Who then will endure it? (Joel 2:11)

In Zephaniah:

...in the day of Jehovah’s sacrifice, I will visit judgment upon the princes and the king’s children, upon all clothed with foreign apparel.... This day is a day of...distress..., a day of the trumpet and its sounding.... (Zephaniah 1:8-9, 15-16)

In Zechariah:

Jehovah will go forth and fight against (the) nations, as in the day of His fighting on the day of battle. In that day His feet will stand on the Mount of Olives, which faces Jerusalem.... Then you shall flee into the valley of My mountains.... ...in that day there will be no light or illumination.... And Jehovah shall be King over all the earth. In that day it shall be “Jehovah is one, and His name one.” (Zechariah 14:3-6, 9)

In these passages, too, the subject is the Lord’s combats. That day means His advent. The Mount of Olives, which faces Jerusalem, was where the Lord customarily tarried (see Mark 13:3-4, 14:26, Luke 21:37, 22:39, John 8:1, and elsewhere).

[6] In Psalms:

The cords of death surrounded me..., the cords of hell surrounded me; the snares of death came to meet me. He sent out His arrows (therefore) and many bolts of lightning, and threw them into confusion. I will pursue My enemies and capture them, nor will I turn back again till I have consumed them and smitten them so that they cannot rise again.... You shall gird me with strength for the battle..., You shall put My enemies to flight.... I will crush them as fine as dust in the wind, I will spread them like dirt in the streets. (Psalms 18:4-5, 14, 37-40, 42)

The cords and snares of death that surrounded Him and came to meet Him symbolize temptations or trials, which, because they originate from hell, are also called the cords of hell.

This and everything else in this whole Psalm portray the Lord’s battles and victories. Therefore it also says, “You put Me at the head of the nations; a people I have not known shall serve Me” (Psalms 18:43-44).

[7] Again in Psalms:

Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One.... Your arrows are sharp — the peoples will fall under You — from the heart of the king’s enemies. Your throne...is forever and ever.... You love righteousness...; therefore God...has anointed You.... (Psalms 45:3, 5-7)

This, too, portrays combat with the hells and conquest of them, for the entire Psalm has the Lord as its subject, namely His battles, His glorification, and His salvation of the faithful.

Again:

A fire will go before Him, and burn His enemies round about...; the earth will see and be afraid. The mountains will melt like wax at the presence...of the Lord of the whole earth. The heavens will declare His righteousness, and all peoples will see His glory. (Psalms 97:3-6)

This Psalm as well has the Lord as its subject, with similar themes.

[8] Again:

Jehovah said to my Lord, “Sit at My right hand, till I have made Your enemies Your footstool.” ...Rule in the midst of Your enemies! ...The Lord is at Your right hand; He has smitten kings in the day of His wrath.... He has filled with dead bodies, He has smitten the head over a great land. (Psalms 110:1-7)

This is something the Lord said, as is clear from the Lord’s own words in Matthew 22:44, Mark 12:36, and Luke 20:42.

Sitting at the right hand symbolizes omnipotence. Enemies symbolize the hells. The kings there symbolize people caught up in the falsities attendant on evil. Making them a footstool, smiting in the day of wrath, and filling with dead bodies means, symbolically, the destruction of their power, and smiting the head over a great land means, symbolically, the destruction of the whole of it.

[9] Since the Lord overcame the hells and did so alone, without the aid of any angel, therefore in Isaiah 42:13 He is called a hero and a man of war ; in Psalms 24:8, 10 a king of glory, Jehovah the mighty, a hero in battle; in Psalms 132:2 the mighty one of Jacob; and in many other places Jehovah of Hosts, which means “Jehovah of hosts, ” that is, of armies.

His advent, moreover, is also called the day of Jehovah, described as a terrible and cruel one, one of indignation, wrath, anger, vengeance, destruction, and war, accompanied by the sounding of the trumpet, a day of tumult, as may be seen from the passages presented in no. 4 above.

[10] Since the Lord carried out a last judgment when He was in the world by battles with the hells and conquest of them, therefore many places have as their subject the judgment that He would carry out. So, for example, in Psalms:

...(Jehovah) is coming to judge the earth. He shall judge the world in righteousness, and the peoples with His truth. (Psalms 96:13)

And so also in many places elsewhere.

[11] This much comes from the prophetic books of the Word. In the historical books of the Word, too, similar events are represented by the wars of the children of Israel with the various nations. For everything written in the Word, whether prophetic or historical, was written about the Lord. That is what makes the Word Divine.

The rituals of the Israelite Church — for example, its burnt offerings and sacrifices, its sabbaths and feasts, and the priesthood of Aaron and the Levites — contain many arcane secrets of the Lord’s glorification. So likewise everything else in the books of Moses called laws, judgments and statutes. This also is meant by the Lord’s saying to His disciples that He must fulfill all things which were written in the Law of Moses concerning Him (Luke 24:44), and to the Jews that Moses wrote about Him (John 5:46).

[12] It can now be seen from this that the Lord came into the world to conquer the hells and glorify His humanity, and that the suffering of the cross was the final battle by which He fully overcame the hells and fully glorified His humanity.

But more on this subject will be seen in the next short work, The Sacred Scripture, where we will bring together in one place all the passages from the prophetic Word which depict the Lord’s battles with the hells and victories over them, or in other words, which depict the last judgment carried out by Him when He was in the world, and also the suffering of the cross and glorification of His humanity — passages which are so many that, if quoted, would fill pages.

  
/ 65  
  

Published by the General Church of the New Jerusalem, 1100 Cathedral Road, Bryn Athyn, Pennsylvania 19009, U.S.A. A translation of Doctrina Novae Hierosolymae de Domino, by Emanuel Swedenborg, 1688-1772. Translated from the Original Latin by N. Bruce Rogers. ISBN 9780945003687, Library of Congress Control Number: 2013954074.