Bible

 

Jeremiah 23

Studie

   

1 ὦ-I ὁ- A--NPM ποιμήν-N3--NPM ὁ- A--NPM διασκορπίζω-V1--PAPNPM καί-C ἀποὀλλύω-V5--PAPNPM ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ὁ- A--GSF νομή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

2 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P ὁ- A--APM ποιμαίνω-V1--PAPAPM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS σύ- P--NP διασκορπίζω-VAI-AAI2P ὁ- A--APN πρόβατον-N2N-APN ἐγώ- P--GS καί-C ἐκὠθέω-VA--AAD2P αὐτός- D--APN καί-C οὐ-D ἐπισκέπτομαι-VAI-AMI2P αὐτός- D--APN ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἐκδικέω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP κατά-P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP

3 καί-C ἐγώ- P--NS εἰςδέχομαι-VF--FMI1S ὁ- A--APM κατάλοιπος-A1B-APM ὁ- A--GSM λαός-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἀπό-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF οὗ-D ἐκὠθέω-VA--AAI1S αὐτός- D--APM ἐκεῖ-D καί-C καταἵστημι-VF--FAI1S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF νομή-N1--ASF αὐτός- D--GPM καί-C αὐξάνω-VC--FPI3P καί-C πληθύνω-VC--FPI3P

4 καί-C ἀναἵστημι-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM ποιμήν-N3--APM ὅς- --NPM ποιμαίνω-VF2-FAI3P αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D φοβέω-VC--FPI3P ἔτι-D οὐδέ-C πτοέω-VC--FPI3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

5 ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ἀναἵστημι-VF--FAI1S ὁ- A--DSM *δαυίδ-N---DSM ἀνατολή-N1--ASF δίκαιος-A1A-ASF καί-C βασιλεύω-VF--FAI3S βασιλεύς-N3V-NSM καί-C συνἵημι-VF--FAI3S καί-C ποιέω-VF--FAI3S κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF ἐπί-P ὁ- A--GSF γῆ-N1--GSF

6 ἐν-P ὁ- A--DPF ἡμέρα-N1A-DPF αὐτός- D--GSM σώζω-VC--FPI3S *ἰούδας-N1T-NSM καί-C *ἰσραήλ-N---NSM κατασκηνόω-VF--FAI3S πείθω-VX--XAPNSM καί-C οὗτος- D--NSN ὁ- A--NSN ὄνομα-N3M-NSN αὐτός- D--GSM ὅς- --NSN καλέω-VF--FAI3S αὐτός- D--ASM κύριος-N2--NSM *ιωσεδεκ-N---NSM

9 ἐν-P ὁ- A--DPM προφήτης-N1M-DPM συντρίβω-VDI-API3S ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF ἐγώ- P--GS ἐν-P ἐγώ- P--DS σαλεύω-VCI-API3S πᾶς-A3--NPN ὁ- A--NPN ὀστέον-N2N-NPN ἐγώ- P--GS γίγνομαι-VCI-API1S ὡς-C ἀνήρ-N3--NSM συντρίβω-VP--XMPNSM καί-C ὡς-C ἄνθρωπος-N2--NSM συνἔχω-V1--PMPNSM ἀπό-P οἶνος-N2--GSM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN κύριος-N2--GSM καί-C ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN εὐπρεπεία-N1A-GSF δόξα-N1S-GSF αὐτός- D--GSM

10 ὅτι-C ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN οὗτος- D--GPM πενθέω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSF γῆ-N1--NSF ξηραίνω-VCI-API3P ὁ- A--NPF νομή-N1--NPF ὁ- A--GSF ἔρημος-N2--GSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὁ- A--NSM δρόμος-N2--NSM αὐτός- D--GPM πονηρός-A1A-NSM καί-C ὁ- A--NSF ἰσχύς-N3--NSF αὐτός- D--GPM οὐ-D οὕτως-D

11 ὅτι-C ἱερεύς-N3V-NSM καί-C προφήτης-N1M-NSM μολύνω-VCI-API3P καί-C ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM ἐγώ- P--GS ὁράω-VBI-AAI1S πονηρία-N1A-APF αὐτός- D--GPM

12 διά-P οὗτος- D--ASN γίγνομαι-VB--AMD3S ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF αὐτός- D--GPM αὐτός- D--DPM εἰς-P ὀλίσθημα-N3M-ASN ἐν-P γνόφος-N2--DSM καί-C ὑποσκελίζω-VS--FPI3P καί-C πίπτω-VF2-FMI3P ἐν-P αὐτός- D--DSF διότι-C ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P αὐτός- D--APM κακός-A1--APN ἐν-P ἐνιαυτός-N2--DSM ἐπίσκεψις-N3I-GSF αὐτός- D--GPM φημί-V6--PAI3S κύριος-N2--NSM

13 καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM προφήτης-N1M-DPM *σαμαρεία-N1A-GSF ὁράω-VBI-AAI1S ἀνόμημα-N3M-APN προφητεύω-VAI-AAI3P διά-P ὁ- A--GSF *βααλ-N---GSF καί-C πλανάω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS *ἰσραήλ-N---ASM

14 καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM προφήτης-N1M-DPM *ἰερουσαλήμ-N---GSF ὁράω-VX--XAI1S φρικτός-A1--APN μοιχάομαι-V1--PMPAPM καί-C πορεύομαι-V1--PMPAPM ἐν-P ψευδής-A3H-DPM καί-C ἀντιλαμβάνω-V1--PMPAPM χείρ-N3--GPF πονηρός-A1A-GPM ὁ- A--GSN μή-D ἀποστρέφω-VD--APN ἕκαστος-A1--ASM ἀπό-P ὁ- A--GSF ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF γίγνομαι-VCI-API3P ἐγώ- P--DS πᾶς-A3--NPM ὡς-C *σοδομα-N---NSF καί-C ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM αὐτός- D--ASF ὥσπερ-D *γομορρα-N---NSF

15 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS ψωμίζω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM ὀδύνη-N1--ASF καί-C ποτίζω-VF--FAI1S αὐτός- D--APM ὕδωρ-N3--ASN πικρός-A1A-ASN ὅτι-C ἀπό-P ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM *ἰερουσαλήμ-N---GSF ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S μολυσμός-N2--NSM πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF

16 οὕτως-D λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM παντοκράτωρ-N3 -NSM μή-D ἀκούω-V1--PAD2P ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM ὅτι-C ματαιόω-V4--PAI3P ἑαυτοῦ- D--DPM ὅρασις-N3I-ASF ἀπό-P καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM λαλέω-V2--PAI3P καί-C οὐ-D ἀπό-P στόμα-N3M-GSN κύριος-N2--GSM

17 λέγω-V1--PAI3P ὁ- A--DPM ἀποὠθέω-V2--PMPDPM ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM εἰρήνη-N1--NSF εἰμί-VF--FMI3S σύ- P--DP καί-C πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM πορεύομαι-V1--PMPDPM ὁ- A--DPN θέλημα-N3M-DPN αὐτός- D--GPM πᾶς-A3--DSM ὁ- A--DSM πορεύομαι-V1--PMPDSM πλάνη-N1--DSF καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM εἶπον-VAI-AAI3P οὐ-D ἥκω-VF--FAI3S ἐπί-P σύ- P--AS κακός-A1--NPN

18 ὅτι-C τίς- I--NSM ἵστημι-VHI-AAI3S ἐν-P ὑπόστημα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM καί-C ὁράω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM αὐτός- D--GSM τίς- I--NSM ἐνωτίζομαι-VA--AMI3S καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S

19 ἰδού-I σεισμός-N2--NSM παρά-P κύριος-N2--GSM καί-C ὀργή-N1--NSF ἐκπορεύομαι-V1--PMI3S εἰς-P συσσεισμός-N2--ASM συνστρέφω-V1--PMPNSF ἐπί-P ὁ- A--APM ἀσεβής-A3H-APM ἥκω-VF--FAI3S

20 καί-C οὐκέτι-D ἀποστρέφω-VF--FAI3S ὁ- A--NSM θυμός-N2--NSM κύριος-N2--GSM ἕως-C ἄν-X ποιέω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASN καί-C ἕως-C ἄν-X ἀναἵστημι-VA--AAS3S αὐτός- D--ASN ἀπό-P ἐγχείρημα-N3M-GSN καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ἐπί-P ἔσχατος-A1--GSN ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF νοέω-VF--FAI3P αὐτός- D--APN

21 οὐ-D ἀποστέλλω-V1I-IAI1S ὁ- A--APM προφήτης-N1M-APM καί-C αὐτός- D--NPM τρέχω-V1I-IAI3P οὐ-D λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P αὐτός- D--APM καί-C αὐτός- D--NPM προφητεύω-V1I-IAI3P

22 καί-C εἰ-C ἵστημι-VAI-AAI3P ἐν-P ὁ- A--DSF ὑπόστασις-N3I-DSF ἐγώ- P--GS καί-C εἰςἀκούω-VAI-AAI3P ὁ- A--GPM λόγος-N2--GPM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἄν-X ἀποστρέφω-V1I-IAI3P αὐτός- D--APM ἀπό-P ὁ- A--GPN πονηρός-A1A-GPN ἐπιτήδευμα-N3M-GPN αὐτός- D--GPM

23 θεός-N2--NSM ἐγγίζω-V1--PAPNSM ἐγώ- P--NS εἰμί-V9--PAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C οὐ-D θεός-N2--NSM πόρρωθεν-D

24 εἰ-C κρύπτω-VD--FPI3S ἄνθρωπος-N2--NSM ἐν-P κρυφαῖος-A1A-DPM καί-C ἐγώ- P--NS οὐ-D ὁράω-VF--FMI1S αὐτός- D--ASM μή-D οὐ-D ὁ- A--ASM οὐρανός-N2--ASM καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ἐγώ- P--NS πληρόω-VF--FAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

25 ἀκούω-VAI-AAI1S ὅς- --APN λαλέω-V2--PAI3P ὁ- A--NPM προφήτης-N1M-NPM ὅς- --APN προφητεύω-V1--PAI3P ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN ἐγώ- P--GS ψευδής-A3H-APN λέγω-V1--PAPNPM ἐνυπνιάζω-VAI-AMI1S ἐνύπνιον-N2N-ASN

26 ἕως-C πότε-D εἰμί-VF--FMI3S ἐν-P καρδία-N1A-DSF ὁ- A--GPM προφήτης-N1M-GPM ὁ- A--GPM προφητεύω-V1--PAPGPM ψευδής-A3H-APN καί-C ἐν-P ὁ- A--DSN προφητεύω-V1--PAN αὐτός- D--APM ὁ- A--APN θέλημα-N3M-APN καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

27 ὁ- A--GPM λογίζομαι-V1--PMPGPM ὁ- A--GSN ἐπιλανθάνω-VB--AMN ὁ- A--GSM νόμος-N2--GSM ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DPN ἐνύπνιον-N2N-DPN αὐτός- D--GPM ὅς- --APN διαἡγέομαι-V2--IMI3P ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--DSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καθάπερ-D ἐπιλανθάνω-VBI-AMI3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM ὁ- A--GSN ὄνομα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DSF *βααλ-N---DSF

28 ὁ- A--NSM προφήτης-N1M-NSM ἐν-P ὅς- --DSM ὁ- A--NSN ἐνύπνιον-N2N-NSN εἰμί-V9--PAI3S διαἡγέομαι-VA--AMD3S ὁ- A--ASN ἐνύπνιον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM καί-C ἐν-P ὅς- --DSM ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ἐγώ- P--GS πρός-P αὐτός- D--ASM διαἡγέομαι-VA--AMD3S ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐπί-P ἀλήθεια-N1A-GSF τίς- I--ASN ὁ- A--ASN ἄχυρον-N2N-ASN πρός-P ὁ- A--ASM σῖτος-N2--ASM οὕτως-D ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

29 οὐ-D ὁ- A--NPM λόγος-N2--NPM ἐγώ- P--GS ὥσπερ-D πῦρ-N3--NSN φλέγω-V1--PAPNSN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C ὡς-C πέλυξ-N3K-NSM κόπτω-V1--PAPNSM πέτρα-N1A-ASF

30 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἐγώ- P--NS πρός-P ὁ- A--APM προφήτης-N1M-APM λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--APM κλέπτω-V1--PAPAPM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GS ἕκαστος-A1--NSM παρά-P ὁ- A--GSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM

31 ἰδού-I ἐγώ- P--NS πρός-P ὁ- A--APM προφήτης-N1M-APM ὁ- A--APM ἐκβάλλω-V1--PAPAPM προφητεία-N1A-APF γλῶσσα-N1S-GSF καί-C νυστάζω-V1--PAPAPM νυσταγμός-N2--ASM ἑαυτοῦ- D--GPM

32 ἰδού-I ἐγώ- P--NS πρός-P ὁ- A--APM προφήτης-N1M-APM ὁ- A--APM προφητεύω-V1--PAPAPM ἐνύπνιον-N2N-APN ψευδής-A3H-APN καί-C διαἡγέομαι-V2--IMI3P αὐτός- D--APN καί-C πλανάω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM ἐγώ- P--GS ἐν-P ὁ- A--DPN ψευδής-A3H-DPN αὐτός- D--GPM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM πλάνος-N2--DPM αὐτός- D--GPM καί-C ἐγώ- P--NS οὐ-D ἀποστέλλω-VAI-AAI1S αὐτός- D--APM καί-C οὐ-D ἐντέλλομαι-VAI-AMI1S αὐτός- D--DPM καί-C ὠφέλεια-N1A-ASF οὐ-D ὠφελέω-VF--FAI3P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM οὗτος- D--ASM

33 καί-C ἐάν-C ἐρωτάω-VA--AAS3P σύ- P--AS ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM οὗτος- D--NSM ἤ-C ἱερεύς-N3V-NSM ἤ-C προφήτης-N1M-NSM λέγω-V1--PAPNSM τίς- D--NSN ὁ- A--NSN λῆμμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM καί-C εἶπον-VF2-FAI2S αὐτός- D--DPM σύ- P--NP εἰμί-V9--PAI2P ὁ- A--NSN λῆμμα-N3M-NSN καί-C ῥάσσω-VF--FAI1S σύ- P--AP λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

34 καί-C ὁ- A--NSM προφήτης-N1M-NSM καί-C ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὅς- --NPM ἄν-X εἶπον-VB--AAS3P λῆμμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM καί-C ἐκδικέω-VF--FAI1S ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ἐκεῖνος- D--ASM καί-C ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM αὐτός- D--GSM

35 ὅτι-C οὕτως-D εἶπον-VF2-FAI2P ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM καί-C ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM ἀδελφός-N2--ASM αὐτός- D--GSM τίς- I--ASN ἀποκρίνω-VCI-API3S κύριος-N2--NSM καί-C τίς- I--ASN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM

36 καί-C λῆμμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM μή-D ὀνομάζω-V1--PAD2P ἔτι-D ὅτι-C ὁ- A--NSN λῆμμα-N3M-NSN ὁ- A--DSM ἄνθρωπος-N2--DSM εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM αὐτός- D--GSM

37 καί-C διά-P τίς- I--ASN λαλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP

38 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀντί-P ὅς- --GPM εἶπον-VAI-AAI2P ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM οὗτος- D--ASM λῆμμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AP λέγω-V1--PAPNSM οὐ-D εἶπον-VF2-FAI2P λῆμμα-N3M-NSN κύριος-N2--GSM

39 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἐγώ- P--NS λαμβάνω-V1--PAI1S καί-C ῥάσσω-V1--PAI1S σύ- P--AP καί-C ὁ- A--ASF πόλις-N3I-ASF ὅς- --ASF δίδωμι-VAI-AAI1S σύ- P--DP καί-C ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP

40 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AP ὀνειδισμός-N2--ASM αἰώνιος-A1A-ASM καί-C ἀτιμία-N1A-ASF αἰώνιος-A1A-ASF ὅστις- X--NSF οὐ-D ἐπιλανθάνω-VC--FPI3S

7 διά-P οὗτος- D--ASN ἰδού-I ἡμέρα-N1A-NPF ἔρχομαι-V1--PMI3P λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM καί-C οὐ-D εἶπον-VF2-FAI3P ἔτι-D ζάω-V3--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅς- --NSM ἀναἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM *ἰσραήλ-N---GSM ἐκ-P γῆ-N1--GSF *αἴγυπτος-N2--GSF

8 ἀλλά-C ζάω-V3--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅς- --NSM συνἄγω-VBI-AAI3S ἅπας-A3--ASN ὁ- A--ASN σπέρμα-N3M-ASN *ἰσραήλ-N---GSM ἀπό-P γῆ-N1--GSF βορέας-N1T-GSM καί-C ἀπό-P πᾶς-A1S-GPF ὁ- A--GPF χώρα-N1A-GPF οὗ-D ἐκὠθέω-VA--AAI3S αὐτός- D--APM ἐκεῖ-D καί-C ἀπο καταἵστημι-VHI-AAI3S αὐτός- D--APM εἰς-P ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 866

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

866. Verse 5. And in their mouth was found no deceit, signifies that they are averse to thinking falsities and persuading to them. This is evident from the signification of "mouth," as being thought and speech therefrom, and thus persuasion; (See above, n. 580, 782, 794); also from the signification of "deceit," as being to deceive and mislead purposely, thus from an intention of the will; consequently to think falsities and persuade to them designedly, which destroys man forever. That such things have no place in those who are led by the Lord or who follow Him is signified by "in their mouth is found no deceit." For the Lord is Divine truth united to Divine good; and all who are in the Lord, who are those who acknowledge His Divine Human and do His commandments, are in the Divine truth and in the Divine good; and as thinking falsities is contrary to the Divine truth, and wishing to persuade to them is contrary to the Divine good, such are averse to so doing.

[2] What else "deceit" signifies in the Word can be seen from the passages where it is mentioned, as in the following.

In John:

Jesus said of Nathaniel as he was coming to Him, Behold an Israelite indeed, in whom is no deceit (John 1:47).

An "Israelite" signifies one who is in the good of charity, and from that in truths, thus one who is in truths from good. Such are meant also by "the hundred forty-four thousand who follow the Lord, in whose mouth is found no deceit;" so here "deceit" has the same signification.

[3] In Zephaniah:

The remnant of Israel shall not do perversity nor speak a lie, neither shall a tongue of deceit be found in their mouth (Zephaniah 3:13).

"The remnant of Israel," the same as "an Israelite indeed," means those who are in spiritual faith, because they are in the good of charity; "to speak a lie" signifies to teach falsely from ignorance of truth; but "deceit" signifies falsity that is not from ignorance of truth, but from deliberation, thus from the purpose of deceiving, as is the case with the wicked.

[4] Likewise in the following passages:

He did no violence, neither was deceit in His mouth (Isaiah 53:9); which is said of the Lord:

He shall redeem their 1 soul from deceit and violence (Psalms 72:14).

The rich are full of violence, and the inhabitants thereof speak a lie; and as to their tongue deceit is in their mouth (Micah 6:12).

They fill their master's house with violence and deceit (Zephaniah 1:9).

Men of bloods and of deceit shall not live out half their days (Psalms 55:23).

Thou wilt destroy those that speak a lie; the man of bloods and of deceit Jehovah will abhor (Psalms 5:6).

"Violence and blood" signify perversion of truth and falsification of the Word; and "deceit" signifies doing this purposely:

Jehovah give ear to my prayers, that are apart from lips of deceit (Psalms 17:1).

Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking deceit (Psalms 34:13).

If my lips should speak iniquity, and my tongue should speak deceit (Job 27:4).

Deliver my soul, O Jehovah, from a lip of falsehood, from a tongue of deceit. What shall he give to thee, What shall he add to thee, thou tongue of deceit? (Psalms 120:2, 3).

Thou openest thy mouth to evil, and with thy tongue thou framest deceit (Psalms 50:19).

The mouth of the wicked, the mouth of deceit they have opened against me; they have spoken against me with a tongue of lies (Psalms 109:2).

Thy tongue thinketh wickednesses like a sharp razor working deceit (Psalms 52:2, 4).

They mock everyone with his companion, and they speak not truth; they have taught their tongue to speak a lie; it is thine to dwell in the midst of deceit; through deceit they have refused to know Me (Jeremiah 9:5, 6).

"Lips and tongue" with which they speak falsehood and deceit signify the thought with the intention of persuading to falsities against truths, and of misleading; the lips and the tongue having a similar signification as the mouth:

Blessed is the man unto whom Jehovah imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no deceit (Psalms 36:2);

The words of his mouth are iniquity and deceit; he ceaseth from understanding and doing good (Psalms 36:3);

To speak iniquity and to speak deceit (Job 13:7);

"iniquity" having reference to evil and "deceit" to falsity thence:

From the man of deceit and perversity deliver me, O Jehovah (Psalms 43:1).

The clean in hands and pure in heart, who doth not lift up his soul to vanity, and sweareth not with deceit (Psalms 24:4).

They think words of deceit against the quiet in the land, they opened their mouth exceedingly against me (Psalms 35:20, 21).

Wickednesses are in the midst thereof, fraud and deceit depart not from her street (Psalms 55:11).

Thou hast trodden down all them that err from Thy statutes, for their deceit is a lie (Psalms 119:118).

This people turneth itself away, Jerusalem is perpetually turned away, they hold fast to deceit, they refuse to return; I have hearkened and heard, but they speak not aright (Jeremiah 8:5, 6).

In these passages "deceit" does not mean deceit in the natural sense, which consists of deceitful plotting and malicious false-hood against another, but deceit in the spiritual sense, in which "deceit" means thought from the intention of the will, or intentionally and deliberately speaking falsities and persuading to them, and thereby destroying the soul.

[5] Likewise respecting the prophets, in Jeremiah:

Is it not in the heart of the prophets that prophesy falsehood, even of the prophets of the deceit of their own heart? (Jeremiah 23:26).

In the same:

The prophets prophesy unto you a vision of falsehood and divinations, and a thing of nought, and the deceit of their own heart (Jeremiah 14:14).

In the spiritual sense "prophets" signify those who teach truths from the Word and doctrine, and thus in an abstract sense the Word as to doctrine, therefore in the contrary sense, as in these passages, they signify those who teach falsities, thus those who falsify the truths of the Word; and to do this intentionally is meant by "the deceit of their heart."

[6] That "deceit" means in the spiritual sense intentional falsification of the truths of the Word, from a desire to mislead, is evident in Hosea:

Ephraim hath compassed Me about with falsehood, and the house of Israel with deceit (Hosea 11:12).

"Ephraim" signifies the understanding of the truths of the church; and "the house of Israel" the church itself; so "deceit" and "falsehood" signify persuading to falsities with intention and desire.

[7] In the same:

They are become like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword, from the rage of their tongue (Hosea 7:16).

And in David:

They are turned aside like deceitful bows (Psalms 78:57).

They are compared to a "deceitful bow" because a "bow" signifies doctrine combating, in both senses, namely, the doctrine of falsity combating against truth, and of truth against falsity, for javelins and arrows signify falsities or truths to fight with. (That this is the signification of "bow and arrows" may be seen above, n. 357.) All this again makes evident that "deceit" means deceit in the spiritual sense, which is deceit against the truths and goods of the Word and of the church, thus a disposition and desire to destroy them.

[8] That a disposition and desire to destroy the truths and goods of the Word, of doctrine, and of the church, thus to destroy them deliberately and intentionally, is signified by "deceit," is evident in Jeremiah:

They watch as fowlers lie in wait; they set a trap that they may catch men; as a cage full of birds so their houses are full of deceit (Jeremiah 5:26, 27).

In Moses:

If a man have a purpose against his neighbor to slay him by deceit, thou shalt take him from Mine altar (Exodus 21:14).

And as this was so grievous a sin it is said in Jeremiah:

Cursed is he who doeth the work of Jehovah with deceit (Jeremiah 48:10).

"Deceit" was so grievous a crime because deliberation and purpose are of the will, and whatever is of the will is of the man himself, and is called the evil of his heart, for the will is the man himself; but the thought that precedes consent, which is an act of the will, is not in man but outside of him; since the things that flow into the thought are like the objects that flow into the sight from the world, some of which are pleasing and some not pleasing; and those that are pleasing enter the delight of his life, but those that are not pleasing are cast out. So it is with everything that flows into man's internal sight, which is of his understanding and consequent thought. If it is pleasing it enters his will and adds itself to his life; but if it is not pleasing it is cast out.

[9] It is to be known that all evil persons have a disposition and desire, consequently a will, to destroy the truths of heaven and the church by falsities, for the reason that they are conjoined to hell, and infernal spirits from the delight of their love burn with a lust of destroying all things of heaven and the church, and this by crafty devices, which they artfully contrive and wonderfully execute, which, if described from experience, would fill many pages. This makes clear that "deceit" signifies in general all evil of intention to destroy truths by falsities. (In addition, see what has been said about deceit in the Arcana Coelestia, namely, that deceit destroys everything of the spiritual and interior life in man, n. 9013; that deceit, fraud, and simulation were accounted by the ancients monstrous wickedness, n. 3573; that the deceitful, when viewed by the angels, appear like serpents and vipers, n . 4533; that such are meant in the Word by "serpents" and "vipers," n. 9013; that "poison" in the Word signifies deceit, n. Arcana Coelestia 9013. Respecting the punishments of those who lie in wait for and deceive others by deceit, n. 831, 957-960, 1273[1]; respecting their hells, n. 830, 831, 947, 4951.)

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew has "their," see above n. 328.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.