Bible

 

Jeremiah 22

Studie

   

1 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM πορεύομαι-V1--PMD2S καί-C καταβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM καί-C λαλέω-VF--FAI2S ἐκεῖ-D ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM οὗτος- D--ASM

2 καί-C εἶπον-VF2-FAI2S ἀκούω-V1--PAD2S λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM βασιλεύς-N3V-VSM *ιουδα-N---GSM ὁ- A--NSM καταἧμαι-V5--PMPNSM ἐπί-P θρόνος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM σύ- P--NS καί-C ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM σύ- P--GS καί-C ὁ- A--NPM εἰςπορεύομαι-V1--PMPNPM ὁ- A--DPF πύλη-N1--DPF οὗτος- D--DPF

3 ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ποιέω-V2--PAD2P κρίσις-N3I-ASF καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF καί-C ἐκαἱρέω-V2--PMI2P διαἁρπάζω-VT--PPPASM ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἀδικέω-V2--PAPGSM αὐτός- D--ASM καί-C προσήλυτος-N2--ASM καί-C ὀρφανός-A1--ASM καί-C χήρα-N1A-ASF μή-D καταδυναστεύω-V1--PAD2P καί-C μή-D ἀσεβέω-V2--PAD2P καί-C αἷμα-N3M-ASN ἀθῷος-A1--ASN μή-D ἐκχέω-V2--PAS2P ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM οὗτος- D--DSM

4 διότι-C ἐάν-C ποιέω-V2--PAPNPM ποιέω-VA--AAS2P ὁ- A--ASM λόγος-N2--ASM οὗτος- D--ASM καί-C εἰςἔρχομαι-VF--FMI3P ἐν-P ὁ- A--DPF πύλη-N1--DPF ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM οὗτος- D--GSM βασιλεύς-N3V-NPM καταἧμαι-V5--PMPNPM ἐπί-P θρόνος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM καί-C ἐπιβαίνω-VX--XAPNPM ἐπί-P ἅρμα-N3M-GPN καί-C ἵππος-N2--GPM αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPM παῖς-N3D-NPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM αὐτός- D--GPM

5 ἐάν-C δέ-X μή-D ποιέω-VA--AAS2P ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM κατά-P ἐμαυτοῦ- D--GSM ὄμνυμι-VAI-AAI1S λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ὅτι-C εἰς-P ἐρήμωσις-N3I-ASF εἰμί-VF--FMI3S ὁ- A--NSM οἶκος-N2--NSM οὗτος- D--NSM

6 ὅτι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM κατά-P ὁ- A--GSM οἶκος-N2--GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM *γαλαάδ-N---NS σύ- P--NS ἐγώ- P--DS ἀρχή-N1--NSF ὁ- A--GSM *λίβανος-N2--GSM ἐάν-C μή-D τίθημι-VE--AAS1S σύ- P--AS εἰς-P ἔρημος-N2--ASF πόλις-N3I-APF μή-D καταοἰκέω-VM--XPPAPF

7 καί-C ἐπιἄγω-VF--FAI1S ἐπί-P σύ- P--AS ἀνήρ-N3--ASM ὀλεθρεύω-V1--PAPASM καί-C ὁ- A--ASM πέλεκυς-N3U-ASM αὐτός- D--GSM καί-C ἐκκόπτω-VF--FAI3P ὁ- A--APF ἐκλεκτός-A1--APF κέδρος-N2--APF σύ- P--GS καί-C ἐνβάλλω-VF2-FAI3P εἰς-P ὁ- A--ASN πῦρ-N3--ASN

8 καί-C διαἔρχομαι-VF--FMI3P ἔθνος-N3E-NPN διά-P ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF οὗτος- D--GSF καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ἕκαστος-A1--NSM πρός-P ὁ- A--ASM πλησίον-D αὐτός- D--GSM διά-P τίς- I--ASN ποιέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM οὕτως-D ὁ- A--DSF πόλις-N3I-DSF ὁ- A--DSF μέγας-A1--DSF οὗτος- D--DSF

9 καί-C εἶπον-VF2-FAI3P ἀντί-P ὅς- --GPM ἐν καταλείπω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASF διαθήκη-N1--ASF κύριος-N2--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C προςκυνέω-VAI-AAI3P θεός-N2--DPM ἀλλότριος-A1A-DPM καί-C δουλεύω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DPM

10 μή-D κλαίω-V1--PAD2P ὁ- A--ASM θνήσκω-VX--XAPASM μηδέ-C θρηνέω-V2--PAD2P αὐτός- D--ASM κλαίω-VA--AAD2P κλαυθμός-N2--DSM ὁ- A--ASM ἐκπορεύομαι-V1--PMPASM ὅτι-C οὐ-D ἐπιστρέφω-VF--FAI3S ἔτι-D καί-C οὐ-D μή-D ὁράω-VB--AAS3S ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF πατρίς-N3D-GSF αὐτός- D--GSM

11 διότι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *σελλημ-N---ASM υἱός-N2--ASM *ιωσια-N---GSM ὁ- A--ASM βασιλεύω-V1--PAPASM ἀντί-P *ιωσια-N---GSM ὁ- A--GSM πατήρ-N3--GSM αὐτός- D--GSM ὅς- --NSM ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐκ-P ὁ- A--GSM τόπος-N2--GSM οὗτος- D--GSM οὐ-D ἀναστρέφω-VF--FAI3S ἐκεῖ-D οὐκέτι-D

12 ἀλλά-C ἤ-C ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM οὗ-D μεταοἰκίζω-VAI-AAI1S αὐτός- D--ASM ἐκεῖ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S καί-C ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF οὗτος- D--ASF οὐ-D ὁράω-VF--FMI3S ἔτι-D

13 ὦ-I ὁ- A--NSM οἰκοδομέω-V2--PAPNSM οἰκία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM οὐ-D μετά-P δικαιοσύνη-N1--GSF καί-C ὁ- A--APN ὑπερῶον-N2N-APN αὐτός- D--GSM οὐ-D ἐν-P κρίμα-N3M-DSN παρά-P ὁ- A--DSM πλησίον-D αὐτός- D--GSM ἐργάζομαι-V1--PMI3S δωρεά-N1A-ASF καί-C ὁ- A--ASM μισθός-N2--ASM αὐτός- D--GSM οὐ-D μή-D ἀποδίδωμι-VF--FAI3S αὐτός- D--DSM

14 οἰκοδομέω-VAI-AAI2S σεαυτοῦ- D--DSM οἶκος-N2--ASM σύμμετρος-A1B-ASM ὑπερῶον-N2N-APN ῥιπιστός-A1--APN διαστέλλω-VM--XPPAPN θυρίς-N3D-DPF καί-C ξυλόω-VMI-XPPAPN ἐν-P κέδρος-N2--DSF καί-C χρίω-VT--XPPAPN ἐν-P μίλτος-N2--DSF

15 μή-D βασιλεύω-VA--AAS2S ὅτι-C σύ- P--NS παραὀξύνω-V1--PMI2S ἐν-P *αχαζ-N---DS ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM σύ- P--GS οὐ-D ἐσθίω-VF--FMI3P καί-C οὐ-D πίνω-VF2-FMI3P βελτίων-A3C-NSN εἰμί-V9--IAI3S σύ- P--AS ποιέω-V2--PAN κρίμα-N3M-ASN καί-C δικαιοσύνη-N1--ASF καλός-A1--ASF

16 οὐ-D γιγνώσκω-VZI-AAI3P οὐ-D κρίνω-VAI-AAI3P κρίσις-N3I-ASF ταπεινός-A1--DSM οὐδέ-C κρίσις-N3I-ASF πένης-N3T-GSM οὐ-D οὗτος- D--NSN εἰμί-V9--PAI3S ὁ- A--NSN μή-D γιγνώσκω-VZ--AAN σύ- P--AS ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM

17 ἰδού-I οὐ-D εἰμί-V9--PAI3P ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS οὐδέ-C ὁ- A--NSF καρδία-N1A-NSF σύ- P--GS καλός-A1--NSF ἀλλά-C εἰς-P ὁ- A--ASF πλεονεξία-N1A-ASF σύ- P--GS καί-C εἰς-P ὁ- A--ASN αἷμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN ἀθῷος-A1--ASN ὁ- A--GSN ἐκχέω-V2--PAN αὐτός- D--ASN καί-C εἰς-P ἀδίκημα-N3M-ASN καί-C εἰς-P φόνος-N2--ASM ὁ- A--GSN ποιέω-V2--PAN

18 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P *ιωακιμ-N---ASM υἱός-N2--ASM *ιωσια-N---GSM βασιλεύς-N3V-ASM *ιουδα-N---GSM οὐαί-I ἐπί-P ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM οὗτος- D--ASM οὐ-D μή-D κόπτω-VA--AMS3P αὐτός- D--ASM ὦ-I ἀδελφός-N2--VSM οὐδέ-C μή-D κλαίω-VF--FMI3P αὐτός- D--ASM οἴμμοι-I κύριος-N2--VSM

19 ταφή-N1--ASF ὄνος-N2--GSM θάπτω-VD--FPI3S συνψάω-VC--APPNSM ῥίπτω-VD--FPI3S ἐπέκεινα-D ὁ- A--GSF πύλη-N1--GSF *ἰερουσαλήμ-N---GSF

20 ἀναβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASM *λίβανος-N2--ASM καί-C κράζω-VX--XAD2S καί-C εἰς-P ὁ- A--ASF *βασαν-N---ASF δίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--ASF φωνή-N1--ASF σύ- P--GS καί-C βοάω-VA--AAD2S εἰς-P ὁ- A--ASN πέραν-D ὁ- A--GSF θάλασσα-N1S-GSF ὅτι-C συντρίβω-VDI-API3P πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἐραστής-N1M-NPM σύ- P--GS

21 λαλέω-VAI-AAI1S πρός-P σύ- P--AS ἐν-P ὁ- A--DSF παράπτωσις-N3I-DSF σύ- P--GS καί-C εἶπον-VAI-AAI2S οὐ-D ἀκούω-VF--FMI1S οὗτος- D--NSF ὁ- A--NSF ὁδός-N2--NSF σύ- P--GS ἐκ-P νεότης-N3T-GSF σύ- P--GS οὐ-D ἀκούω-VAI-AAI2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS

22 πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM ποιμήν-N3--APM σύ- P--GS ποιμαίνω-VF2-FAI3S ἄνεμος-N2--NSM καί-C ὁ- A--NPM ἐραστής-N1M-NPM σύ- P--GS ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF ἐκἔρχομαι-VF--FMI3P ὅτι-C τότε-D αἰσχύνω-VC--FPI2S καί-C ἀτιμόω-VC--FPI2S ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM φιλέω-V2--PAPGPM σύ- P--AS

23 καταοἰκέω-V2--PAPNSF ἐν-P ὁ- A--DSM *λίβανος-N2--DSM ἐννοσσεύω-V1--PAPNSF ἐν-P ὁ- A--DPF κέδρος-N2--DPF καταστενάζω-VF--FAI2S ἐν-P ὁ- A--DSN ἔρχομαι-VB--AAN σύ- P--DS ὠδίν-N3--GSF ὡς-C τίκτω-V1--PAPGSF

24 ζάω-V3--PAI1S ἐγώ- P--NS λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐάν-C γίγνομαι-VB--AMPNSM γίγνομαι-VB--AMS3S *ιεχονιας-N1T-NSM υἱός-N2--NSM *ιωακιμ-N---GSM βασιλεύς-N3V-NSM *ιουδα-N---GSM ἀποσφράγισμα-N3M-NSN ἐπί-P ὁ- A--GSF χείρ-N3--GSF ὁ- A--GSF δεξιός-A1A-GSF ἐγώ- P--GS ἐκεῖθεν-D ἐκσπάω-VF--FAI1S σύ- P--AS

25 καί-C παραδίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--AS εἰς-P χείρ-N3--APF ὁ- A--GPM ζητέω-V2--PAPGPM ὁ- A--ASF ψυχή-N1--ASF σύ- P--GS ὅς- --GPM σύ- P--NS εὐλαβέομαι-V2--PMI2S ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN αὐτός- D--GPM εἰς-P χείρ-N3--APF ὁ- A--GPM *χαλδαῖος-N2--GPM

26 καί-C ἀποῥίπτω-VF--FAI1S σύ- P--AS καί-C ὁ- A--ASF μήτηρ-N3--ASF σύ- P--GS ὁ- A--ASF τίκτω-VB--AAPASF σύ- P--AS εἰς-P γῆ-N1--ASF οὗ-D οὐ-D τίκτω-VQI-API2S ἐκεῖ-D καί-C ἐκεῖ-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI2P

27 εἰς-P δέ-X ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF αὐτός- D--NPM εὔχομαι-V1--PMI3P ὁ- A--DPF ψυχή-N1--DPF αὐτός- D--GPM οὐ-D μή-D ἀποστρέφω-VA--AAS3P

28 ἀτιμόω-VCI-API3S *ιεχονιας-N1T-NSM ὡς-C σκεῦος-N3E-NSN ὅς- --GSM οὐ-D εἰμί-V9--PAI3S χρεία-N1A-NSF αὐτός- D--GSM ὅτι-C ἐκῥίπτω-VVI-API3S καί-C ἐκβάλλω-VCI-API3S εἰς-P γῆ-N1--ASF ὅς- --ASF οὐ-D οἶδα-VXI-YAI3S

29 γῆ-N1--VSF γῆ-N1--VSF ἀκούω-V1--PAD2S λόγος-N2--ASM κύριος-N2--GSM

30 γράφω-VA--AAD2S ὁ- A--ASM ἀνήρ-N3--ASM οὗτος- D--ASM ἐκκήρυκτος-A1B-ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὅτι-C οὐ-D μή-D αὐξάνω-VC--APS3S ἐκ-P ὁ- A--GSN σπέρμα-N3M-GSN αὐτός- D--GSM ἀνήρ-N3--NSM καταἧμαι-V5--PMPNSM ἐπί-P θρόνος-N2--GSM *δαυίδ-N---GSM ἄρχω-V1--PAPNSM ἔτι-D ἐν-P ὁ- A--DSM *ιουδα-N---DSM

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 51

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

51. In the Word righteousness is used with reference to love and judgment to wisdom, so some passages will be quoted to show that these two are the means by which God exercises control in the world.

Jehovah, righteousness and judgment are the foundation of your throne, Psalms 89:14.

Let him who boasts boast of this, that Jehovah executes judgment and righteousness upon the earth, Jeremiah 9:24.

Let Jehovah be exalted, because He has filled Zion 1 with judgment and righteousness, Isaiah 33:5.

Let judgment flow like water, and righteousness like a mighty torrent, Amos 5:24.

Jehovah, your righteousness is like the mountains of God, your judgments a mighty abyss, Psalms 36:6.

Jehovah will make his 2 righteousness shine as the light, and his 3 judgment like noonday, Psalms 37:6.

Jehovah will judge his' people in righteousness and his' suffering ones in judgment, Psalms 72:2.

When I have learnt the judgments of your righteousness, seven times a day I praise you for the judgments of your righteousness, Psalms 119:7, 164.

I will betroth myself to you 4 in righteousness and judgment, Hosea 2:19. Zion shall be redeemed in righteousness, and her converts in judgment, Isaiah 1:27.

He shall sit upon the throne of David, and reign over his kingdom, to establish it in judgment and righteousness, Isaiah 9:7.

I will raise up for David a righteous shoot, who shall reign as king and execute judgment and righteousness upon the earth, Jeremiah 23:5; 33:15.

Elsewhere it is said that righteousness and judgment ought to be done: as Isaiah 1:21; 5:16; 58:2; Jeremiah 4:2; 22:3, 13, 15; Ezekiel 18:5; 33:14, 16, 19; Amos 6:12; Micah 7:9; Deuteronomy 33:21; John 16:8, 10-11.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin text has 'the earth', but this is changed in the author's copy in keeping with the Hebrew.

2. The author's own copy has this changed to 'your' in keeping with the Hebrew; cf. Arcana Caelestia 1458.

3. The author's own copy has this changed to 'your' in keeping with the Hebrew.

4. At Arcana Caelestia 9182 this passage is translated 'I will betroth you to myself' in keeping with the Hebrew.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 22

Studie

   

1 Thus said Yahweh: Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

2 Say, Hear the word of Yahweh, king of Judah, who sits on the throne of David, you, and your servants, and your people who enter in by these gates.

3 Thus says Yahweh: Execute justice and righteousness, and deliver him who is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the foreigner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place.

4 For if you do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting on the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.

5 But if you will not hear these words, I swear by myself, says Yahweh, that this house shall become a desolation.

6 For thus says Yahweh concerning the house of the king of Judah: You are Gilead to me, [and] the head of Lebanon; [yet] surely I will make you a wilderness, [and] cities which are not inhabited.

7 I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire.

8 Many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Why has Yahweh done thus to this great city?

9 Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Yahweh their God, and worshiped other gods, and served them.

10 Don't weep for the dead, neither bemoan him; but weep bitterly for him who goes away; for he shall return no more, nor see his native country.

11 For thus says Yahweh touching Shallum the son of Josiah, king of Judah, who reigned instead of Josiah his father, [and] who went forth out of this place: He shall not return there any more.

12 But in the place where they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.

13 Woe to him who builds his house by unrighteousness, and his rooms by injustice; who uses his neighbor's service without wages, and doesn't give him his hire;

14 who says, I will build me a wide house and spacious rooms, and cuts him out windows; and it is ceiling with cedar, and painted with vermilion.

15 Shall you reign, because you strive to excel in cedar? Didn't your father eat and drink, and do justice and righteousness? then it was well with him.

16 He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Wasn't this to know me? says Yahweh.

17 But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

18 Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, [saying] Ah lord! or, Ah his glory!

19 He shall be buried with the burial of a donkey, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.

20 Go up to Lebanon, and cry; and lift up your voice in Bashan, and cry from Abarim; for all your lovers are destroyed.

21 I spoke to you in your prosperity; but you said, I will not hear. This has been your way from your youth, that you didn't obey my voice.

22 The wind shall feed all your shepherds, and your lovers shall go into captivity: surely then you will be ashamed and confounded for all your wickedness.

23 Inhabitant of Lebanon, who makes your nest in the cedars, how greatly to be pitied you will be when pangs come on you, the pain as of a woman in travail!

24 As I live, says Yahweh, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck you there;

25 and I will give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.

26 I will cast you out, and your mother who bore you, into another country, where you were not born; and there you will die.

27 But to the land whereunto their soul longs to return, there shall they not return.

28 Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel in which none delights? why are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they don't know?

29 O earth, earth, earth, hear the word of Yahweh.

30 Thus says Yahweh, Write you this man childless, a man who shall not prosper in his days; for no more shall a man of his seed prosper, sitting on the throne of David, and ruling in Judah.