Bible

 

Jeremiah 20

Studie

   

1 καί-C ἀκούω-VAI-AAI3S *πασχωρ-N---NSM υἱός-N2--NSM *εμμηρ-N---GSM ὁ- A--NSM ἱερεύς-N3V-NSM καί-C οὗτος- D--NSM εἰμί-V9--IAI3S καταἵστημι-VM--XMPNSM ἡγέομαι-V2--PMPNSM οἶκος-N2--GSM κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM *ἰερεμίας-N1T-GSM προφητεύω-V1--PAPGSM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM οὗτος- D--APM

2 καί-C πατάσσω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASM καί-C ἐνβάλλω-VBI-AAI3S αὐτός- D--ASM εἰς-P ὁ- A--ASM καταρράκτης-N1M-ASM ὅς- --NSM εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P πύλη-N1--DSF οἶκος-N2--GSM ἀποτάσσω-VK--XMPGSM ὁ- A--GSN ὑπερῷον-N2N-GSN ὅς- --NSN εἰμί-V9--IAI3S ἐν-P οἶκος-N2--DSM κύριος-N2--GSM

3 καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S *πασχωρ-N---NSM ὁ- A--ASM *ἰερεμίας-N1T-ASM ἐκ-P ὁ- A--GSM καταρράκτης-N1M-GSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DSM *ἰερεμίας-N1T-NSM οὐ-D *πασχωρ-N---ASM καλέω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN σύ- P--GS ἀλλά-C ἤ-C μέτοικος-N2--ASM

4 διότι-C ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἰδού-I ἐγώ- P--NS δίδωμι-V8--PAI1S σύ- P--AS εἰς-P μετοικία-N1A-ASF σύν-P πᾶς-A3--DPM ὁ- A--DPM φίλος-A1--DPM σύ- P--GS καί-C πίπτω-VF2-FMI3P ἐν-P μάχαιρα-N1A-DSF ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--NPM ὀφθαλμός-N2--NPM σύ- P--GS ὁράω-VF--FMI3P καί-C σύ- P--AS καί-C πᾶς-A3--ASM *ἰούδας-N1T-ASM δίδωμι-VF--FAI1S εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *βαβυλών-N3W-GSF καί-C μεταοἰκίζω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM καί-C κατακόπτω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM ἐν-P μάχαιρα-N1--DPF

5 καί-C δίδωμι-VF--FAI1S ὁ- A--ASF πᾶς-A1S-ASF ἰσχύς-N3--ASF ὁ- A--GSF πόλις-N3I-GSF οὗτος- D--GSF καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM πόνος-N2--APM αὐτός- D--GSF καί-C πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM θησαυρός-N2--APM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ιουδα-N---GSM εἰς-P χείρ-N3--APF ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GSM καί-C ἄγω-VF--FAI3P αὐτός- D--APM εἰς-P *βαβυλών-N3W-ASF

6 καί-C σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM καταοἰκέω-V2--PAPNPM ἐν-P ὁ- A--DSM οἶκος-N2--DSM σύ- P--GS πορεύομαι-VF--FMI2P ἐν-P αἰχμαλωσία-N1A-DSF καί-C ἐν-P *βαβυλών-N3W-DSF ἀποθνήσκω-VF2-FMI2S καί-C ἐκεῖ-D θάπτω-VF--FMI2S σύ- P--NS καί-C πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM φίλος-A1--NPM σύ- P--GS ὅς- --DPM προφητεύω-VAI-AAI2S αὐτός- D--DPM ψευδής-A3H-APN

7 ἀπατάω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS κύριος-N2--VSM καί-C ἀπατάω-VCI-API1S κρατέω-VAI-AAI2S καί-C δύναμαι-VSI-API2S γίγνομαι-VBI-AMI1S εἰς-P γέλως-N3T-ASM πᾶς-A1S-ASF ἡμέρα-N1A-ASF διατελέω-VAI-AAI1S μυκτηρίζω-V1--PPPNSM

8 ὅτι-C πικρός-A1A-DSM λόγος-N2--DSM ἐγώ- P--GS γελάω-VF--FMI1S ἀθεσία-N1A-ASF καί-C ταλαιπωρία-N1A-ASF ἐπικαλέω-VF--FMI1S ὅτι-C γίγνομαι-VCI-API3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM εἰς-P ὀνειδισμός-N2--ASM ἐγώ- P--DS καί-C εἰς-P χλευασμός-N2--ASM πᾶς-A1S-ASF ἡμέρα-N1A-ASF ἐγώ- P--GS

9 καί-C εἶπον-VAI-AAI1S οὐ-D μή-D ὀνομάζω-VF--FAI1S ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN κύριος-N2--GSM καί-C οὐ-D μή-D λαλέω-VF--FAI1S ἔτι-D ἐπί-P ὁ- A--DSN ὄνομα-N3M-DSN αὐτός- D--GSM καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ὡς-C πῦρ-N3--NSN καίω-V1--PMPNSN φλέγω-V1--PAPNSN ἐν-P ὁ- A--DPN ὀστέον-N2N-DPN ἐγώ- P--GS καί-C παραἵημι-VM--XMI1S πάντοθεν-D καί-C οὐ-D δύναμαι-V6--PMI1S φέρω-V1--PAN

10 ὅτι-C ἀκούω-VAI-AAI1S ψόγος-N2--ASM πολύς-A1--GPM συνἀθροίζω-V1--PMPGPM κυκλόθεν-D ἐπι συνἵστημι-VH--AAD2P καί-C ἐπι συνἵστημι-VH--AAS1P αὐτός- D--DSM πᾶς-A3--NPM ἀνήρ-N3--NPM φίλος-A1--NPM αὐτός- D--GSM τηρέω-VA--AAD2P ὁ- A--ASF ἐπίνοια-N1A-ASF αὐτός- D--GSM εἰ-C ἀπατάω-VC--FPI3S καί-C δύναμαι-VF--FMI1P αὐτός- D--DSM καί-C λαμβάνω-VF--FMI1P ὁ- A--ASF ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐγώ- P--GP ἐκ-P αὐτός- D--GSM

11 καί-C κύριος-N2--NSM μετά-P ἐγώ- P--GS καθώς-D μαχητής-N1M-NSM ἰσχύς-N3U-GPF διά-P οὗτος- D--ASN διώκω-VAI-AAI3P καί-C νοέω-VA--AAN οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3P αἰσχύνω-VCI-API3P σφόδρα-D ὅτι-C οὐ-D νοέω-VAI-AAI3P ἀτιμία-N1A-APF αὐτός- D--GPM ὅς- --NPF διά-P αἰών-N3W-GSM οὐ-D ἐπιλανθάνω-VC--FPI3P

12 κύριος-N2--VSM δοκιμάζω-V1--PAPNSM δίκαιος-A1A-APN συνἵημι-V7--PAPNSM νεφρός-N2--APM καί-C καρδία-N1A-APF ὁράω-VB--AAO1S ὁ- A--ASF παρά-P σύ- P--GS ἐκδίκησις-N3I-ASF ἐν-P αὐτός- D--DPM ὅτι-C πρός-P σύ- P--AS ἀποκαλύπτω-VAI-AAI1S ὁ- A--APN ἀπολόγημα-N3M-APN ἐγώ- P--GS

13 ᾄδω-VA--AAD2P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM αἰνέω-VA--AAD2P αὐτός- D--DSM ὅτι-C ἐκαἱρέω-VBI-AMI3S ψυχή-N1--ASF πένης-N3T-GSM ἐκ-P χείρ-N3--GSF πονηρεύω-V1--PMPGPM

14 ἐπικατάρατος-A1B-NSF ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐν-P ὅς- --DSF τίκτω-VQI-API1S ἐν-P αὐτός- D--DSF ὁ- A--NSF ἡμέρα-N1A-NSF ἐν-P ὅς- --DSF τίκτω-VBI-AAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS μή-D εἰμί-V9--PAD3S ἐπευκτή-N1--NSF

15 ἐπικατάρατος-A1B-NSM ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὁ- A--NSM εὐαγγελίζω-VA--AMPNSM ὁ- A--DSM πατήρ-N3--DSM ἐγώ- P--GS λέγω-V1--PAPNSM τίκτω-VQI-API3S σύ- P--DS ἄρσην-A3--NSN εὐφραίνω-V1--PMPNSM

16 εἰμί-V9--PAD3S ὁ- A--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ἐκεῖνος- D--NSM ὡς-C ὁ- A--NPF πόλις-N3I-NPF ὅς- --APF καταστρέφω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ἐν-P θυμός-N2--DSM καί-C οὐ-D μεταμελέομαι-VCI-API3S ἀκούω-VA--AAD3S κραυγή-N1--GSF ὁ- A--ASN πρωΐ-D καί-C ἀλαλαγμός-N2--GSM μεσημβρία-N1A-GSF

17 ὅτι-C οὐ-D ἀποκτείνω-VAI-AAI3S ἐγώ- P--AS ἐν-P μήτρα-N1A-DSF μήτηρ-N3--GSF καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S ἐγώ- P--DS ὁ- A--NSF μήτηρ-N3--NSF ἐγώ- P--GS τάφος-N2--NSM ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--NSF μήτρα-N1A-NSF σύλλημψις-N3I-GSF αἰώνιος-A1A-GSF

18 ἵνα-C τίς- I--ASN οὗτος- D--ASN ἐκἔρχομαι-VBI-AAI3P ἐκ-P μήτρα-N1A-GSF ὁ- A--GSN βλέπω-V1--PAN κόπος-N2--APM καί-C πόνος-N2--APM καί-C διατελέω-VAI-AAI3P ἐν-P αἰσχύνη-N1--DSF ὁ- A--NPF ἡμέρα-N1A-NPF ἐγώ- P--GS

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 157

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

157. Since a person's spirit means his mind, 'being in the spirit', a phrase which occurs a number of times in the Word, means the state in which the mind is separated from the body. That was the state the Prophets were in when they saw the kind of things which happen in the spiritual world, so it is called 'the vision of God.' They were then in the same state as that of the spirits and angels of that world. In that state a person's spirit, as the visual capacity of his mind, can be transported from place to place while his body remains in one place. This is the state in which I have been for the last twenty-six years, with the difference that I have been simultaneously in the spirit and in the body, and only at times outside the body. Ezekiel, Zechariah, Daniel and John the writer of Revelation were evident from the following passages.

Ezekiel says: 'A spirit lifted me up, and brought me back to Chaldaea to the captives in a vision, in the spirit of God; so the vision which I had seen went up from me' (Ezekiel 11:1, 24). A spirit lifted him up and he heard behind him an earthquake (Ezekiel 3:12, 14). A spirit lifted him up between earth and heaven, and carried him off to Jerusalem, and he saw abominations (Ezekiel 8:3ff). He saw four creatures, which were Cherubim, and various sights with them (Ezek. chapters 1, 10); also a new earth and a new temple, and an angel measuring them (Ezek. chapters 40-48). He was then in receipt of a vision and in the spirit (Ezekiel 40:2; 13:5).

[2] Similar things happened to Zechariah, when he was with an angel and saw a man riding a horse among myrtles (Zechariah 1:8ff); four horns [Zechariah 1:18] and a man with a measuring line in his hand (Zechariah 2:1, 5ff); Joshua the high priest (Zechariah 3:1ff); four chariots coming out between two mountains, and their horses (Zechariah 6:1ff). Daniel was in the same state when he saw four beasts coming up out of the sea and various other details about them (Daniel 7:1ff); the fights between a ram and a he-goat (Daniel 8:1ff). He saw these things in a vision (Daniel 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8); the angel Gabriel appeared to him in a vision and spoke with him (Daniel 9:21).

[3] It was the same with John when he wrote Revelation. He says that he was in the spirit on the Lord's day (Revelation 1:10); that he was carried in the spirit into the desert (Revelation 17:3); onto a high mountain in the spirit (Revelation 21:10); that he saw [horses] in a vision (Revelation 9:17). Elsewhere he says that he saw what he described, as for instance the Son of Man in the midst of the seven lampstands; a tabernacle, a temple, an ark and an altar in heaven; a book sealed with seven seals, and horses that came out of it; four creatures around the throne; twelve thousand chosen from each tribe; then the Lamb upon Mount Zion; locusts coming up from the abyss; the dragon and his battle with Michael; a woman bearing a son, and fleeing into the desert because of the dragon; two beasts, one coming up from the sea, the other from the earth; a woman sitting on a scarlet beast; the dragon cast out into a lake of fire and brimstone; a white horse and a great banquet; the Holy City of Jerusalem coming down, with a description of its gates, wall and the foundations of the wall; a river of living water, and trees of life which bear fruit in every month; and much else besides. Peter, James and John were in a similar state when they saw Jesus transfigured; and so was Paul when he heard from heaven things past telling.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

Jeremiah 17:19-21

Studie

      

19 Thus said Yahweh to me: Go, and stand in the gate of the children of the people, through which the kings of Judah come in, and by which they go out, and in all the gates of Jerusalem;

20 and tell them, Hear the word of Yahweh, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:

21 Thus says Yahweh, Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;