Bible

 

Jeremiah 18

Studie

   

1 ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM ὁ- A--NSM γίγνομαι-VB--AMPNSM παρά-P κύριος-N2--GSM πρός-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λέγω-V1--PAPNSM

2 ἀναἵστημι-VH--AAD2S καί-C καταβαίνω-VZ--AAD2S εἰς-P οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM κεραμεύς-N3V-GSM καί-C ἐκεῖ-D ἀκούω-VF--FMI2S ὁ- A--APM λόγος-N2--APM ἐγώ- P--GS

3 καί-C καταβαίνω-VZI-AAI1S εἰς-P ὁ- A--ASM οἶκος-N2--ASM ὁ- A--GSM κεραμεύς-N3V-GSM καί-C ἰδού-I αὐτός- D--NSM ποιέω-V2I-IAI3S ἔργον-N2N-ASN ἐπί-P ὁ- A--GPM λίθος-N2--GPM

4 καί-C διαπίπτω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASN ἀγγεῖον-N2N-ASN ὅς- --NSN αὐτός- D--NSM ποιέω-V2I-IAI3S ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF αὐτός- D--GSM καί-C πάλιν-D αὐτός- D--NSM ποιέω-VAI-AAI3S αὐτός- D--ASN ἀγγεῖον-N2N-ASN ἕτερος-A1A-ASN καθώς-D ἀρέσκω-VAI-AAI3S ἐνώπιον-P αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN

5 καί-C γίγνομαι-VBI-AMI3S λόγος-N2--NSM κύριος-N2--GSM πρός-P ἐγώ- P--AS λέγω-V1--PAPNSM

6 εἰ-C καθώς-D ὁ- A--NSM κεραμεύς-N3V-NSM οὗτος- D--NSM οὐ-D δύναμαι-VF--FMI1S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN σύ- P--AP οἶκος-N2--NSM *ἰσραήλ-N---GSM ἰδού-I ὡς-C ὁ- A--NSM πηλός-N2--NSM ὁ- A--GSM κεραμεύς-N3V-GSM σύ- P--NP εἰμί-V9--PAI2P ἐν-P ὁ- A--DPF χείρ-N3--DPF ἐγώ- P--GS

7 πέρας-N3T-NSN λαλέω-VF--FAI1S ἐπί-P ἔθνος-N3E-ASN ἤ-C ἐπί-P βασιλεία-N1A-ASF ὁ- A--GSN ἐκαἴρω-VA--AAN αὐτός- D--APM καί-C ὁ- A--GSN ἀποὀλλύω-V5--PAN

8 καί-C ἐπιστρέφω-VD--APS3S ὁ- A--NSN ἔθνος-N3E-NSN ἐκεῖνος- D--NSN ἀπό-P πᾶς-A3--GPM ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM αὐτός- D--GPM καί-C μετανοέω-VF--FAI1S περί-P ὁ- A--GPM κακός-A1--GPM ὅς- --GPM λογίζομαι-VAI-AMI1S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--DPM

9 καί-C πέρας-N3T-NSN λαλέω-VF--FAI1S ἐπί-P ἔθνος-N3E-ASN καί-C ἐπί-P βασιλεία-N1A-ASF ὁ- A--GSN ἀναοἰκοδομέω-V2--PMN καί-C ὁ- A--GSN καταφυτεύω-V1--PMN

10 καί-C ποιέω-VA--AAS3P ὁ- A--APN πονηρός-A1A-APN ἐναντίον-P ἐγώ- P--GS ὁ- A--GSN μή-D ἀκούω-V1--PAN ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C μετανοέω-VF--FAI1S περί-P ὁ- A--GPM ἀγαθός-A1--GPM ὅς- --GPM λαλέω-VAI-AAI1S ὁ- A--GSN ποιέω-VA--AAN αὐτός- D--DPM

11 καί-C νῦν-D εἶπον-VBI-AAD2S πρός-P ἀνήρ-N3--APM *ιουδα-N---GSM καί-C πρός-P ὁ- A--APM καταοἰκέω-V2--PAPAPM *ἰερουσαλήμ-N---ASF ἰδού-I ἐγώ- P--NS πλάσσω-V1--PAI1S ἐπί-P σύ- P--AP κακός-A1--APN καί-C λογίζομαι-V1--PMI1S ἐπί-P σύ- P--AP λογισμός-N2--ASM ἀποστρέφω-VD--APD3S δή-X ἕκαστος-A1--NSM ἀπό-P ὁδός-N2--GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF καί-C καλός-A3C-APN ποιέω-VF--FAI2P ὁ- A--APN ἐπιτήδευμα-N3M-APN σύ- P--GP

12 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἀνδρίζομαι-VF2-FMI1P ὅτι-C ὀπίσω-P ὁ- A--GPF ἀποστροφή-N1--GPF ἐγώ- P--GP πορεύομαι-VF--FMI1P καί-C ἕκαστος-A1--NSM ὁ- A--APN ἀρεστός-A1--APN ὁ- A--GSF καρδία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM ὁ- A--GSF πονηρός-A1A-GSF ποιέω-VF--FAI1P

13 διά-P οὗτος- D--ASN ὅδε- D--APN λέγω-V1--PAI3S κύριος-N2--NSM ἐρωτάω-VA--AAD2P δή-X ἐν-P ἔθνος-N3E-DPN τίς- I--NSM ἀκούω-VAI-AAI3S τοιοῦτος-A1--APN φρικτός-A1--APN ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI3S σφόδρα-D παρθένος-N2--NSF *ἰσραήλ-N---GSM

14 μή-D ἐκλείπω-VF--FAI3P ἀπό-P πέτρα-N1A-GSF μαστός-N2--NPM ἤ-C χιών-N3N-NSF ἀπό-P ὁ- A--GSM *λίβανος-N2--GSM μή-D ἐκκλίνω-VF2-FAI3S ὕδωρ-N3--NSN βιαίως-D ἄνεμος-N2--DSM φέρω-V1--PMPNSN

15 ὅτι-C ἐπιλανθάνω-VBI-AMI3P ἐγώ- P--GS ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ἐγώ- P--GS εἰς-P κενός-A1--ASM θυμιάω-VAI-AAI3P καί-C ἀσθενέω-VF--FAI3P ἐν-P ὁ- A--DPF ὁδός-N2--DPF αὐτός- D--GPM σχοῖνος-N2--APM αἰώνιος-A1A-APM ὁ- A--GSN ἐπιβαίνω-VD--APN τρίβος-N2--APF οὐ-D ἔχω-V1--PAPAPM ὁδός-N2--ASF εἰς-P πορεία-N1A-ASF

16 ὁ- A--GSN τάσσω-VA--AAN ὁ- A--ASF γῆ-N1--ASF αὐτός- D--GPM εἰς-P ἀφανισμός-N2--ASM καί-C σύριγμα-N3M-ASN αἰώνιος-A1A-ASN πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM διαπορεύομαι-V1--PMPNPM διά-P αὐτός- D--GSF ἐκἵστημι-VF--FMI3P καί-C κινέω-VF--FAI3P ὁ- A--ASF κεφαλή-N1--ASF αὐτός- D--GPM

17 ὡς-C ἄνεμος-N2--ASM καύσων-N3W-ASM διασπείρω-VF2-FAI1S αὐτός- D--APM κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN ἐχθρός-N2--GPM αὐτός- D--GPM δεικνύω-VF--FAI1S αὐτός- D--DPM ἡμέρα-N1A-ASF ἀπώλεια-N1A-GSF αὐτός- D--GPM

18 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P δεῦτε-D λογίζομαι-VA--AMS1P ἐπί-P *ἰερεμίας-N1T-ASM λογισμός-N2--ASM ὅτι-C οὐ-D ἀποὀλλύω-VF2-FMI3S νόμος-N2--NSM ἀπό-P ἱερεύς-N3V-GSM καί-C βουλή-N1--NSF ἀπό-P συνετός-A1--GSM καί-C λόγος-N2--NSM ἀπό-P προφήτης-N1M-GSM δεῦτε-D καί-C πατάσσω-VA--AAS1P αὐτός- D--ASM ἐν-P γλῶσσα-N1S-DSF καί-C ἀκούω-VF--FMI1P πᾶς-A3--APM ὁ- A--APM λόγος-N2--APM αὐτός- D--GSM

19 εἰςἀκούω-VA--AAD2S ἐγώ- P--GS κύριος-N2--VSM καί-C εἰςἀκούω-VA--AAD2S ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF ὁ- A--GSN δικαίωμα-N3M-GSN ἐγώ- P--GS

20 εἰ-X ἀντι ἀποδίδωμι-V8--PMI3S ἀντί-P ἀγαθός-A1--GPN κακός-A1--NPN ὅτι-C συνλαλέω-VAI-AAI3P ῥῆμα-N3M-APN κατά-P ὁ- A--GSF ψυχή-N1--GSF ἐγώ- P--GS καί-C ὁ- A--ASF κόλασις-N3I-ASF αὐτός- D--GPM κρύπτω-VAI-AAI3P ἐγώ- P--DS μιμνήσκω-VS--APD2S ἵστημι-VXI-XAPGSM ἐγώ- P--GS κατά-P πρόσωπον-N2N-ASN σύ- P--GS ὁ- A--GSN λαλέω-VA--AAN ὑπέρ-P αὐτός- D--GPM ἀγαθός-A1--APN ὁ- A--GSN ἀποστρέφω-VA--AAN ὁ- A--ASM θυμός-N2--ASM σύ- P--GS ἀπό-P αὐτός- D--GPM

21 διά-P οὗτος- D--ASN δίδωμι-VO--AAD2S ὁ- A--APM υἱός-N2--APM αὐτός- D--GPM εἰς-P λιμός-N2--ASM καί-C ἀθροίζω-VA--AAD2S αὐτός- D--APM εἰς-P χείρ-N3--APF μάχαιρα-N1--APF γίγνομαι-VB--AMD3P ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF αὐτός- D--GPM ἄτεκνος-A1B-NPF καί-C χήρα-N1A-NPF καί-C ὁ- A--NPM ἀνήρ-N3--NPM αὐτός- D--GPM γίγνομαι-VB--AMD3P ἀνααἱρέω-VM--XMPNPM θάνατος-N2--DSM καί-C ὁ- A--NPM νεανίσκος-N2--NPM αὐτός- D--GPM πίπτω-VX--XAPNPM μάχαιρα-N1A-DSF ἐν-P πόλεμος-N2--DSM

22 γίγνομαι-VC--APD3S κραυγή-N1--NSF ἐν-P ὁ- A--DPF οἰκία-N1A-DPF αὐτός- D--GPM ἐπιἄγω-VF--FAI2S ἐπί-P αὐτός- D--APM λῃστής-N1M-APM ἄφνω-D ὅτι-C ἐνχειρέω-VAI-AAI3P λόγος-N2--ASM εἰς-P σύλλημψις-N3I-ASF ἐγώ- P--GS καί-C παγίς-N3D-APF κρύπτω-VAI-AAI3P ἐπί-P ἐγώ- P--AS

23 καί-C σύ- P--NS κύριος-N2--VSM γιγνώσκω-VZI-AAI2S ἅπας-A1S-ASF ὁ- A--ASF βουλή-N1--ASF αὐτός- D--GPM ἐπί-P ἐγώ- P--AS εἰς-P θάνατος-N2--ASM μή-D ἀθῳόω-VA--AAS2S ὁ- A--APF ἀδικία-N1A-APF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF αὐτός- D--GPM ἀπό-P πρόσωπον-N2N-GSN σύ- P--GS μή-D ἐκἀλείφω-VA--AAS2S γίγνομαι-VB--AMD3S ὁ- A--NSF ἀσθένεια-N1A-NSF αὐτός- D--GPM ἐναντίον-P σύ- P--GS ἐν-P καιρός-N2--DSM θυμός-N2--GSM σύ- P--GS ποιέω-VA--AAD2S ἐν-P αὐτός- D--DPM

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 627

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

627. 'For all flesh had corrupted its way upon the earth 1 ' means that man's bodily-mindedness destroyed all understanding of truth. This is clear from the meaning of 'flesh', dealt with already at verse 3, as in general the whole of mankind, and in particular the bodily-minded man, or everything of a bodily nature; and from the meaning of 'way' as the understanding of truth, or truth itself. The fact that 'way' has reference to the understanding of truth, or to truth itself, becomes clear from the examples already quoted in several places as well as from the following,

Jehovah said, Get up, go down quickly from here, for your people have corrupted themselves. They have suddenly turned aside from the way which I commanded them. They have cast for themselves a metal image. Deuteronomy 9:11, 16.

This means that they forsook His commandments, which are truths.

[2] In Jeremiah,

Whose eyes have been opened upon all the ways of the sons of man, giving to every man (vir) according to his ways and according to the fruit of his works. Jeremiah 32:19.

'Ways' means life according to the commandments, 'fruit of his works' life based on charity. 'Way' accordingly has reference to truths, which comprise commandments and ordinances, and so do 'son of man' and 'man' (vir), as shown above. Jeremiah 7:3; 17:10, also contain similar usages.

In Hosea,

I will visit upon him his ways, and require him for his works. Hosea 4:9.

In Zechariah,

Return from your evil ways and from your evil works. As Jehovah Zebaoth thought to deal with us for our ways and for our works. Zechariah 1:4, 6.

Similar phrases appear here, yet they are the contrary in meaning to those mentioned before them, since they are 'evil ways' and 'evil works'.

In Jeremiah,

I will give them one heart and one way. Jeremiah 32:39.

'Heart' stands for goods, 'way' for truths. In David,

Make me understand the way of Your commandments. Take from me the way of untruth, and graciously grant me Your law. I have chosen the way of truth. I will run in the way of Your precepts. Psalms 119:26-27, 29-30, 32, 35.

Here 'the way of the commandments and precepts' is called 'the way of truth', and the contrary of this, 'the way of untruth'.

[3] In the same author,

Make Your ways known to me, O Jehovah, teach me Your paths, guide my way in Your truth, and teach me. Psalms 25:4-5.

This in like manner plainly stands for the truth. In Isaiah,

With whom did Jehovah consult, and he instructed Him, and taught Him the path of judgement, and taught Him knowledge, and made Him know the way of understanding? Isaiah 40:14.

This plainly stands for an understanding of truth. In Jeremiah,

Thus said Jehovah, Stand upon the highways and look, and ask concerning the paths of old, which is the good way, and go in it. Jeremiah 6:16.

This in like manner stands for an understanding of truth. In Isaiah,

I will lead the blind in a way they do not know; and in paths they do not know I will guide them. Isaiah 42:16.

The expressions way, by-path, pathway, road, and street all have reference to truths because they lead to what is true, as also in Jeremiah,

They have caused them to stumble in their ways, in the pathways of old, going into by-paths and not the highway. Jeremiah 18:15.

Similarly in the Book of Judges,

In the days of Jael pathways ceased to be. And those who went along the paths kept to twisting pathways; the streets in Israel ceased to be. Judges 5:6-7.

Poznámky pod čarou:

1. or the land

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.